ID работы: 3342203

Дэн

Слэш
PG-13
Завершён
48
автор
DaisyGrace бета
Размер:
30 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 24 Отзывы 9 В сборник Скачать

2. Чувства и воспоминания.

Настройки текста
Прошло пять лет. Окончив школу, Дэниэл отправился вместе со своим неизменным школьным товарищем Стирфортом в город, чтобы продолжить обучение, и он так и не встретился следующим летом с Фридрихом Штрунзе, он лишь слышал, что тот работает доктором где-то за пределами страны. Но однажды, придя после утомительного студенческого дня в свою малюсенькую съёмную квартирку, снимаемую на пару с Джеймсом Стифордом, Дэниэл вдруг вновь услышал о нём, и это заставило его вспомнить всё, что тогда, пять лет назад, случилось. — Тебе письмо, — пытаясь собрать воедино разрозненные страницы развалившейся библиотечной книги, сообщил Стирфорт, стоило Дэниэлу войти в комнату и со вздохом облегчения уронить сумку на пол, а пальто скинуть в кресло. — От Хьюго? — не сомневаясь, что никто, кроме опекуна написать ему не мог, спросил Дэниэл, садясь на край кровати, снимая неудобную жёсткую туфлю с ноги и принимаясь тереть уставшую от дневной беготни ступню. — Не от Хьюго, — монотонно проговорил Джеймс. — От кого же? Миссис Кристенсен решила повысить количество высылаемой мне корреспонденции? — вспомнив про угрозу своей классной дамы обязательно писать ему раз в год, а то и несколько, чтобы интересоваться успехами любимого ученика. — И не миссис Кристенсен… — пробормотал Стирфорт. Дэниэл задумался, нахмурив брови. Стирфорт порылся под своими тетрадями и бумагами на столе, отыскивая среди них письмо, после чего поднялся из-за стола, пришёл с ним к кровати и, запрыгнув на неё, улёгся позади Дэниэла, протягивая ему конверт. Деронда взял письмо, отодвигая его от лица и прочитал, наконец, значившееся на нём имя. — Я сам сперва не поверил, — прокомментировал Джеймс, подпирая голову рукой и складывая ногу на спинку кровати. - Но, видимо, тебя рассекретили. — Что ты болтаешь… — пробормотал Дэниэл, осматривая конверт со всех сторон. — Открывай уже, — потребовал Стирфорт и лениво почесал ногу. — Ты так и будешь торчать позади меня? — оглянулся Дэн. — Конечно! — заявил Стирфорт. — Это же письмо от твоего Штрунзе! Кто знает, что в нём? Дэниэл смиренно вздохнул. — Спасибо, не распечатал… — сказал он, поднимаясь с кровати. — Я возьму нож… — Рви руками, — посоветовал Джеймс. — Я цивилизованный человек, а не как ты, — отозвался Деронда, прогуливаясь до стола, разыскивая нож и разрезая край конверта. Вынув исписанный мелким почерком лист, Дэн, откладывая нож и конверт в сторону, сел на стул у стола. — Вернись в нашу тёплую постель, — потребовал Стирфорт, хлопая ладонью по поверхности кровати. — Оставь меня в покое… — пробегая текст глазами, пробубнил Дэниэл. — Вернись, иначе я встану. Дэниэл с усмешкой перевёл на него взгляд. — Ты испугал меня до икоты, — сказал он. — Ну пожалуйста, — становясь милым и пушистым, ласково пропел Стирфорт. — Мне ведь тоже интересно! — Здесь ничего особенного. — Так возвращайся! Устав спорить, Дэниэл встал со стула и, пройдя по комнате, сел обратно на постель. — Я уже просмотрел, — сообщил он, облокачиваясь на Джеймса и протягивая лист ему. — Держи, если хочешь. — Другое дело, — довольно улыбнулся Стирфорт, вцепляясь в письмо. - Так, посмотрим… Дорогой… Дорогой Дэни! Пха! Боже мой… да что он себе позволяет… — пробегая текст глазами. — Я не могу забыть… Нам было здорово… Пардон, «нам было так здорово»! «Так!» — Глупый ты, ничтожный человечишко, — оценил реакцию Дэн, усмехаясь и поправляя кончиками пальцев светлую чёлку Стирфорта, свисающую до самого его носа. — Скучаю по нашим встречам… — продолжал Стирфорт, отмахиваясь от его руки. — Буду в нашем городе этим летом… Могли бы встретиться… Ну и прыткий же. А ты что скажешь? — уставившись на Дэниэла, спросил Стирфорт. — Что? — В своё оправдание, конечно. — Ещё я и оправдываться должен? — смеясь, уточнил Дэниэл. — А кто? Тебе присылают какие-то совершенно неприличные письма, и ты ещё удивляешься, что я требую объяснений? — Ну не я же отсылаю, а мне. — И что?! Что у вас с ним было? Что ещё за встречи? Признавайся. — Тебе не кажется, что это не твоё дело? — Деронда! — Да ничего у нас не было, дубина, — улыбаясь во все зубы, признался Дэниэл. — Байки он мне травил сто лет назад. У меня тогда и в мыслях ничего подобного не было. — Не было? .. — Нет, Стирфорт, не было. — Хорошо, Деронда, я вам верю. Но наказать всё-равно хочется. Схватив Дэниэла за одежду, он свалил его, смеющегося, на кровать рядом с собой. — За что меня наказывать? — покорно, тем не менее, сваливаясь на спину, спросил Дэн. — Я же ничего не сделал! Наличие тебя в этой квартире — уже наказание! — Нет, блудливое создание, это милость господня! — принимаясь мять несчастного хохочущего Деронду немилосердными тычками в грудь и живот. — Но настал час расплаты! — Хватит! — смеясь на всю комнату, попросил Дэниэл, сжимаясь в комок. — Я не могу больше! — Вот тебе за интимную переписку с кем попало, получай! — Я не состою в интимной переписке, сколько можно повторять? — стирая выступившие от смеха слёзы, спросил Дэн. — У меня на лицо доказательства! — потрясая конвертом, заявил Стирфорт. — Ты дурак? — спросил Деронда, с развесёлым видом, шмыгнув носом. — Доказательство чего? Что кто угодно может выклянчить мой адрес у моего опекуна Хьюго? Перестань меня бить и успокойся! — Я не бил и не бью тебя, — сказал Джеймс, нависая над Дэниэлом сверху. — Тогда просто перестань, — улыбнулся Дэн. Стирфорт наклонился к нему, целуя его в губы и оставаясь так ненадолго. Дэниэл был совершенно не против, пока не почувствовал руки мистера Блондина там, куда его не приглашали. — Джеймс, — останавливая его, осадил Деронда. — Мы говорили об этом. Сделав весьма горестное лицо, Стирфорт лёг на кровать рядом с ним. — Говорили… — передразнил он, подсовывая руку под голову. — Я несчастный человек, а ты — "говорили"… — Не пытайся вызвать жалость, — порекомендовал Дэниэл. — Тебе не идёт, и я тебе не верю. Он пододвинулся к Стирфорту, прижимаясь макушкой к его плечу, а тот принялся пощипывать один из его кудрявых локонов, чтобы чем-нибудь себя занять. — Поедешь? — спросил он. — Куда? — Сюда, — тыкая пальцем в письмо, сказал Джеймс. — Нет, нет, что ты… — отрицательно качнув головой, ответил Дэн. — Конечно, не поеду. — Значит… поедешь, — сделал неутешительный вывод Стирфорт. Дэниэл замолчал, подумав сперва, что это звучит, как бред, но внезапно понимая, что, кажется, Стирфорт прав. — Дело же не в том, что ты без приключений учёбу хочешь окончить… — произнёс Джеймс. — Тебе просто всегда нужен был другой человек, не я. — Стирфорт… — Да я не в обиде. Я бы и сам с собой не стал. — Стирфорт, прекрати! — взмолился Деронда. — Я ещё, может, не поеду никуда, а ты уже развёл страдальческие речи. Едем со мной, всё будет в порядке, как я и говорил. — Э, нет, — отказался Джеймс. — Зачем я там нужен? Третий лишний. Пощади моё самоуважение! Видишь ведь, ты ничего не оспариваешь из моих слов. Ты сам не знаешь, что будет. Ну так и не строй из себя обиженного. Поезжай и выясни, что нужно. — А ты? — спросил Дэниэл. — А что я? Я тут останусь, — сказал Джеймс. — У меня и свои дела есть, знаешь ли, не всё о тебе печься. Дэн задумался, чувствуя себя захваченным неимоверной печалью в связи с неспособностью легко и быстро разрешить все противоречия, и прийти к какому-нибудь определённому выводу насчёт того, что ему, на самом деле, стоит делать. — Стирфорт, — позвал Дэниэл, делая нечаянную паузу и собираясь с силами. — Давай сделаем сейчас то, о чём ты просил? — Что? .. — удивился Джеймс, слыша такое. Дэниэл приподнялся, заглядывая ему в лицо. — Если хочешь, давай проведём ночь вместе. — Ты в своём уме? — спросил Стирфорт, с размаху влепляя другу звонкий щелбан в центр лба. — Почему нет? Ты сказал, не бьёшь! — заметил Деронда, потирая лоб. — Больше так не делай! — Сделаю снова, если не помогло, — велел Джеймс. — Ты ведь только что сам настаивал! — Ты совсем не понимаешь или притворяешься? — спросил Джеймс. — Ты мне по доброте душевной на сдачу предлагаешь? У тебя разум есть, бездушное животное? Я люблю тебя, Деронда, будь и ты милосерден — не делай мне одолжение, соглашаясь. Поезжай к Хьюго, потом возвращайся, и, если я тебе понадоблюсь, ты без труда меня найдёшь. Но сейчас ты мыслями далеко отсюда, и не старину Стирфорта ты сейчас хотел бы видеть рядом с собой. — Ты не можешь этого знать, — сказал Дэниел. — Нет, но, если ты захочешь поставить меня в известность, надеюсь, ты скажешь мне о своих пламенных чувствах прямо в лицо. И тогда — Стирфорт к вашим услугам. Джеймс слез с кровати, подтягивая брюки и, прихватив заодно верхнюю одежду, пошёл на выход. — Да ты куда? Куда такой пойдёшь? — глядя на неестественную походку возбуждённого Стирфорта, обеспокоенно спросил Деронда. — Придумаю что-нибудь, — отозвался тот. — Хорошего вечера, — пожелал он, и ушёл. *** Дэниэл ответил на письмо Штрунзе. Он постарался избежать излишней откровенности, пользуясь преимущественно общими фразами, однако он ясно дал понять, что их встреча этим летом возможна. Пришлось написать и Хьюго: чтобы его приезд не был для него сюрпризом. С началом каникулярного отпуска, Дэниэл, больше зря не раздумывая, собрал свои вещи, попрощался с сердобольным Стирфортом, готовым, казалось, горячо расцеловать его от переполняющих чувств прямо на платформе вокзала и, оставив большую воду позади, отправился домой, в маленький тихий город, в родной и знакомый дом Маллинджеров. Но спокойно доехать до конечной станции ему так и не довелось. Совершенно неожиданно, нарушая планы Дэниэла, поезд экстренно и надолго встал посреди леса из-за какой-то аварии на путях, не доезжая каких-нибудь полстанции до нужной Деронде остановки. Наслушавшись громкоголосых крикунов-пассажиров, Дэниэл решил не ждать починки путей, которая неизвестно когда способна закончиться и сойти с поезда раньше, благо обслуживающие поезд рабочие ничего не имели против этого. Итак, прихватив свой чемодан и сдвинув кепку вперёд, чтобы солнце, начавшее клониться к закату, не било в глаза, Дэниел спрыгнул на твёрдую неподвижную почву, спускаясь с холма и выходя на просёлочную дорогу. Он готов был идти пешком до самого города, но на его счастье в дороге ему подвернулась повозка фермера, и тот любезно, пусть и за некоторую оплату, согласился подбросить Дэни до ближайшей деревни, откуда добраться до города уже не составляло большого труда. — А коль не спешите, сэр, остались бы на праздник, — обратился к Дэниэлу фермер по имени Люк, придерживая поводья. — Какой праздник? — облокачиваясь на свой чемодан и периодически подскакивая на месте, когда повозка наезжала на очередную кочку. — А то вы не знаете? Праздник тыквы! — Праздник тыквы? — удивился Дэниэл. — В самом начале лета? — Конечно, сэр. Иначе не видать нам хорошего урожая. — Вот как, — улыбнулся Деронда. — Спасибо за приглашение, но я всё-таки спешу поскорее добраться в город. — Дело ваше, — пожал плечами Люк. — Но мы гостям рады, если передумаете, так оставайтесь. — Спасибо, я… Я подумаю, — пообещал Дэн, не решаясь отказываться прямо. Прибыв в деревню, Дэниэл поблагодарил своего спасителя фермера за помощь и отправился на поиски кого-нибудь, кто мог бы отвезти его в город, пока ещё не совсем стемнело. Как и говорил Люк, вся деревня готовилась к празднику. Дэниэл с приятным чувством умиротворения наблюдал за тем, как женщины расставляли угощение на расставленные прямо на улице столы, музыканты настраивали свои нехитрые инструменты, дети носились от стола к столу с дружным гамом, норовя то и дело стащить что-нибудь из съестного, мужчины заканчивали работу, приходили и садились неподалёку, принимаясь о чём-то беседовать и снимать пробу со сваренного по случаю пива. Дэниэл невольно улыбался, глядя на всё это, но всё ещё не терял надежды отыскать себе извозчика. Проходя мимо одной из стаек деревенских детишек, Дэн приостановился. Каково же было его удивление, когда в этом скопище визга и детского смеха он внезапно увидел знакомую ему фигуру. То был неведомо как оказавшийся в этой деревне Фридрих, и именно в этот момент он играл с фермерскими детьми в «Якова-кота». Дэниэл, увидев такое, просто застыл на месте с чемоданом в руках, не в состоянии сделать ни шагу. — Яков-кот зелёный и серый! — громко говорил Штрунзе. — Яков-кот красный и жёлтый! — кричала тонкая девчонка со светлыми косами. — Яков-кот чёрный и.. чёрный! — с чувством выпалил совсем маленький мальчик с грязным носом. Услышав это, дети рассмеялись, и Штрунзе — вместе с ними. Дэниэл же продолжал смотреть и улыбаться. — Яков-кот цветной! — крикнул мальчик из другой кучки играющих. — Цветной! — подтвердил Фридрих. — Теперь мы! Мы водим! — заявили победители и, получив это почётное звание, отошли в сторонку, чтобы посовещаться. — Не спешите: мы подождём! — заверил ребят Фридрих, взмахнув руками и, ощутив, наконец, на себе взгляд Дэна, обернулся. Дэниэл, кусавший до этого момента нижнюю губу, выправил её из-под зубов и испуганно уставился на него. — Деронда? — выпрямляясь во весь рост, не менее удивлённо произнёс Штрунзе. — И вы здесь! — и его лицо преобразилось, выражая крайнюю степень радости от встречи с давним другом. — Давайте дальше без меня, хорошо? — сказал он, похлопав ребят из своей команды по плечам. Те проводили его взглядами, но, спустя пару мгновений, уже занялись своими играми. — Как ваши дела? — протягивая руку, спросил сияющий от удовольствия Фридрих. — Я даже не знал, увижу ли вас! — Я ведь ответил вам в письме, что планирую приехать, — пробормотал Дэниэл, потрясаемый рукопожатием Фридриха. — Представьте: я его не получил! — покривился в усмешке Штрунзе. — Но приехал! Это просто судьба. — А вы как здесь оказались? — забирая, наконец, себе свою руку и поправляя свой невероятно модный дорожный кепон, поинтересовался Дени. — Здесь? — обводя пальцем всё вокруг, спросил Штрунзе. — Как же я мог пропустить праздник тыквы! Шучу, — снова усмехнулся он. — Понятия не имел ни о каком празднике, совершенно случайно сюда попал, поверите? — Да, — пожимая плечами, улыбнулся Дэниэл. — А вы? — Мой поезд… Авария на путях, и я решил сойти раньше… — Вот как! — неожиданно начиная смеяться, воскликнул Штрунзе. — Да мы с вами на одном поезде прибыли, значит, только я раньше сбежал, чем вы. Дэниэл, а почему мы обращаемся друг к другу на «вы»? — Не знаю, — признался Дэн. — С твоего позволения, давай попробуем вернуть прошлое и перестать друг другу «выкать», — предложил Штрунзе. — Да, так будет лучше, — согласился Дэн. — Я попробовал местного пива, — сообщил Фридрих. — Буквально попробовал. Но оно чертовски крепкое. Кажется, я уже не совсем в себе. Но теперь, сняв пробу, я однозначно уверен, что останусь на этот их праздник тыквы! А ты что скажешь? — Вообще-то я хотел… — начал Дэниэл, собираясь сказать, что хотел немедленно ехать в город. Слишком всё случилось внезапно, и Дэниэл не сразу понял, что, честно говоря, он уже может никуда не торопиться, и ехать в город ему теперь вовсе не обязательно, поскольку то, что он собирался там найти стояло ныне перед ним и собиралось остаться на деревенском празднике с возлиянием крепкого пива в честь будущего богатого урожая тыквы. — …я хотел куда-нибудь деть свой чемодан, — договорил Дэниэл. — Это не проблема, — решил Штрунзе. — Мы его легко куда-нибудь пристроим. Там есть какие-нибудь очень ценные вещи? Если да, то лучше сразу возьми их с собой. — Там только калоши… Из ценного, — вспомнил Дэниэл. — Я бы прибрал калоши за пазуху, — таинственно улыбнулся Штрунзе, забирая тяжёлый чемодан у Деронды. — Внутренне я смирился с их пропажей, — сказал Дэн. — Но всё-таки понадеюсь на добропорядочность жителей деревни. Оставив чемодан в доме уже знакомого нам фермера Люка, Дэниэл в компании Штрунзе вернулся к столам. На деревню опускались сумерки, и жители зажгли большой костёр и развесили лампы, после чего принялись усаживаться за столы. Они смеялись, шутили, желали друг другу всяческих благ и выпивали за урожай и тыкву. Чуть позже ко всеобщему веселью присоединились музыканты. Они продолжали играть без остановки снова и снова, пока всё вокруг не окутала тёмная-притёмная ночь, из которой лишь свет пламени костра вырывал очертания фигур танцующих. — Дэниэл! — протягивая руку Деронде, позвал Штрунзе. — Нет, нет, я так не смогу, — смеясь под действием выпитого пива, замахал на него рукой Дэн. — Пардон, мсье, — принимая куда более сдержанную позу, уместную, скорее, на каком-нибудь балу, снова попросил Штрунзе, на этот раз протягивая ладонь в десять раз изящнее. — Не соблаговолите ли вы подарить мне один танец? — Мой бог! — опираясь на руку Фридриха, сдался Дэниэл. — Что я делаю! Что я, действительно, делаю?! — В этом нет ничего сложного, — заверил Штрунзе. — Просто повторяй за мной и не думай ни о чём! Сперва у Дэниэла получалось не слишком хорошо, но к середине танца он влился в общий поток и, в самом деле, больше уже не думал. Он просто танцевал, улыбаясь и посмеиваясь, если выходило хорошо, брал Фридриха за горячую руку, и тот вёл его, куда было нужно. Всё было быстро, почти дико. Штрунзе был рядом, полыхал костёр, кружились длинные юбки юных девушек, каблуки крепких парней взбивали пыль, быстрый ритм танца завораживал всех, унося куда-то в далёкие старо-давние времена, заставляя забыть на время о том, кто ты и что должен делать. Были только — пляска, огонь и люди, жаждущие хоть на несколько минут, но слиться воедино с дикостью и друг с другом в общем для всех ритме. Танец закончился, но Дэниэл всё ещё чувствовал этот ритм. Он жадно выпил несколько глотков пива, стараясь утолить жажду, но это было непросто. Штрунзе, постоянно находившийся рядом, веселил и смешил его, заставляя хмельной рассудок замирать в недоумении от того, как это всё стало возможным. Спустя много часов и приличное количество кружек, праздник стал понемногу утихать. Гуляки расходились по домам, парочки — отправлялись куда-нибудь на прогулку, где никто не помешает им уединиться, жены гнали спать своих мужей. — Мы могли бы остаться у твоего знакомого, — заметил Штрунзе. — Мне совсем этого не хочется, — произнёс Деронда, медленно приходя в себя после бурного праздника тыквы. — А что, если мы пойдём домой своим ходом? — спросил Штрунзе. — Я знаю дорогу, но ты можешь идти? — Да, я в порядке, — кивнул Дэниэл, поднимаясь на ноги, чувствуя, без сомнения, некоторое опьянение. — Я пойду заберу чемодан… — сказал он, шагая и едва не падая. — Куда-куда? — кидаясь к нему и подхватывая прежде, чем тот упал, побормотал Штрунзе. — Ты точно сможешь идти? — Да, я смогу, — настойчиво повторил Дэн. — Мне только нужно несколько минут. — Тогда я сам принесу твои вещи, — решил Фридрих. — Ты пока посиди. Вскоре, забрав-таки чемодан, они уже шли вдоль железной дороги по хорошо видимой в ярком лунном свете тропинке, ведущей в сторону города. Дэниэл тёр лицо рукой. — Чёрт… — проговорил он с усмешкой. — Всё так странно сложилось… — Да уж, — подтвердил Штрунзе, без разрешения взявший на себя обязанность нести его чемодан. — Я предполагал, что мы встретимся, но не думал, что это будет так. Знаешь, я мог сказать или сделать что-нибудь… не совсем правильное. — Всё в порядке, в порядке, — успокоил Дэниэл. — Я и сам, наверное, вёл себя не лучшим образом. Кажется, мне стыдно… — Кажется, ты всё ещё немного пьян, — сказал Штрунзе. — Как и я. Так что, думаю, не смысла извиняться: мы в равном положении. Я даже не спросил, как у тебя дела, чем ты занимаешься… — Пытаюсь идти ровно, — сообщил Дэниэл. — У тебя потрясающе получается, — похвалил Штрунзе. — А ты? Путешествуешь ещё? .. — Нет. Ни одного нового путешествия, с тех пор, как мы в последний раз виделись. Я стал скучным практикующим врачом, которому нечего даже рассказать другу, которого не видел целых пять лет. — Нечего? .. — Всё, что я могу рассказать касается исключительно обыденной рабочей рутины штатного хирурга… — Я с удовольствием послушал бы о рутине штатного хирурга. — Дэн, это далеко не так захватывающе, как то, о чём мы говорили раньше, — улыбнулся Фридрих. — Уверен, это захватывающе, — ответил Деронда. — Я хочу слушать обо всём, что бы ты мне не рассказал. Раздался нарастающий гул приближающегося поезда, и вот он ворвался в ночную тишину, принимаясь с грохотом стучать колёсами, проносясь мимо приостановившихся путников. Сотрясая землю своим пришествием, поезд так же молниеносно пролетел мимо, уносясь вдаль и увлекая за собой свой оглушающий шум. — Пути починили, — сделал вывод Дэниэл, продолжая путь. — Да, судя по всему, — оглядываясь на железную дорогу, подтвердил Штрунзе. — Долго ещё идти? — Уже нет. Сперва до того дерева, — указал рукой Фридрих. — Там развилка. Тебе левее, мне по той, что справа. Идти от силы четверть часа. Придёшь прямо на улицу к дому Маллинджера. — Так мы уже почти на месте, — проговорил Дэн. — Да, — подтвердил Фридрих. У дерева на развилке они остановились. — Ну, мне, стало быть, налево, — забрав чемодан у Штрунзе, повторил Дэниэл. — Сам донесёшь? — поинтересовался Фридрих, — Не нужно помочь? — Нет, — отказался Дэн. — Я сам. Тут недалеко. Ты сам сказал. — Так и есть, — подтвердил Штрунзе. — Тогда я пойду? — Хорошо. Ещё увидимся, наверное? — Да, конечно, — согласился Фридрих. — Обязательно. Спасибо за компанию на празднике. — Лучше не напоминай об этом. — Было весело, что ни говори. — Да, было весело, — вынужден был согласиться Дэн. — До встречи. — Передавай моё почтение мистеру Маллинджеру. — Да, и ты… Всё, ладно. Неловко улыбнувшись, Дэниэл, наконец, повернулся, чтобы идти по своей тропинке, но почти сразу он почувствовал хватку на своём запястье, и Штрунзе, вместо того, чтобы чинно идти домой, вернул Дэна обратно на развилку, поворачивая к себе и целуя. Дэниэл уронил чемодан на землю, подхватывая Фридриха, того самого настолько желаемого им Фридриха со всё теми же дьявольски притягательными бакенбардами фавори, под лопатки, и с удовольствием ответил на его поцелуй, позволяя целовать себя настолько глубоко, настолько только штатному хирургу того захочется. *** Дэниэл и его чемодан добрались до дома Маллинджера на рассвете. Благо дверь не была заперта и Хьюго ещё, кажется, спал. Очень тихо поднявшись о лестнице в свою старую комнату, Дэни быстро скинул с себя всю запылившуюся за ночь одежду и, расправив заботами опекуна застланную свежим бельём кровать, забрался под одеяло, укрываясь и мгновенно засыпая крепким сном. Дэн благополучно проспал завтрак, с трудом проснувшись только к обеду. Немного придя в себя, он оделся и спустился из своей комнаты вниз. Так его встретил мистер Маллинджер. Обнимая добравшегося к нему после такого долгого отсутствия Дэниэла, Хьюго с усмешкой устыдил его за задержку: тот ведь обещался прибыть ещё вчера, вечерним поездом. В попытке оправдаться Дэн рассказал Маллинджеру о своих горемычных приключениях, о том, как попал на праздник и как потом шёл в город пешком, умолчав, однако, обо всём, что было связано с Фридрихом Штрунзе.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.