и д е а л ь н а я
Стилински шагает, стараясь как можно меньше шума производить; пол не скрипит, окна внезапно не распахиваются, стая альф не нападает, а Тео не бьет в спину, однако Стайлз все равно нервно вздрагивает, когда веки у Лидии дергаются. Смотреть на безмолвную Лидию подобно смертельной операции без анестезии; внутренности скручиваются в комок, глаза стремятся запомнить малейшую деталь, память цепко фотографирует. Лидия сама на себя не похожа: стирается из истории, пропадает в белых подушках, проваливается в никуда. Стайлз помнит, как недавно Лидия так же лежала; помнит, как сдерживался из последних сил; помнит, что на все готов был, лишь бы Лидия глаза открыла, лишь бы дырка с ее головы исчезла. Стайлз знает, что сейчас все иначе: Лидия сильная, она выкарабкается, да и весь мир спасет одним лишь своим существованием. Пальцы переплетаются; очнись, Лидия, ты — все, что у— Привет, ты как? — Ты… Ты нашел что-нибудь? Решение?
Лидия шепчет бескровными губами, словами царапая пересохшее горло. Буквы цепляются друг в друга, рвутся наружу, прорываются и в ком скатываются: только бы выйти успеть, только бы, только бы. Стайлз кивает, подходит ближе и практически шепчет; самые важные слова передаются из уст в уста тихо, почти невесомо, так, чтоб никто лишний не слышал. Стайлз внутренне сжимается, перекатывает на языке будущие слова, вертит ими, стараясь более поэтичный вариант придумать. Стайлз не сдерживается и выдыхает на изломе дыхания:— Да, и это ты. Это ты, Лидия.
Лидия приподнимается на лопатках, глазами буквально вгрызаясь в Стайлза; Стайлз в ответ смотрит, не моргая и не дыша. Лидия молчит, экономя звуки, да и Стайлз не стремится бесцельно воздух сотрясать. И, если честно, глаза говорят гораздо больше, чем слова.