ID работы: 3353479

Angel on Shoulder. Incognito Mode

Джен
R
Завершён
336
автор
Размер:
156 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
336 Нравится 160 Отзывы 154 В сборник Скачать

Wolf in Sheep's Clothing. Chapter 2

Настройки текста
       Достав из холодильника бутылку пива, Дин с протяжным вздохом прижал её к виску. После ночного происшествия он спал плохо, а если учесть, что это для него уже вторая подряд практически бессонная ночь, чувствовал себя охотник до жути вымотанным. К тому же, не давал покоя и загадочный тип, исчезнувший накануне из парка так быстро, словно и в самом деле был не человеком.       — Чёрте что, — пробормотал Дин, открывая бутылку; конечно, пить с утра пораньше — не лучший вариант, но…        Додумать себе оправдание Винчестер не успел: в дверь номера кто-то осторожно постучал. Удивлённо вскинув бровь, охотник покосился на часы на прикроватной тумбочке. Полседьмого — рановато для горничной, а других посетителей они не ждали.        Высунувшийся из ванной Сэм вопросительно и чуть встревоженно посмотрел на брата. Стук повторился, став настойчивей. Поставив бутылку на стол и достав пистолет, Дин, держа пушку за спиной, подошёл к двери и открыл её.       — Какого?..       — Доброе утро, — спокойно поздоровался вчерашний незнакомец. — Могу я войти?        Не говоря ни слова, Дин посторонился, пропуская мужчину в номер, и, заперев дверь, направил пистолет на остановившегося посреди номера гостя.       — Кто ты такой? — сурово спросил Винчестер.       — Охотник, как и вы, — ответил гость, поднимая на Дина взгляд своих пронзительно-синих глаз. — Моё имя… — незаметно выскользнув из ванной, Сэм резко выплеснул ему в лицо святую воду из фляги. Мужчина часто заморгал, стряхивая с ресниц капли, и посмотрел на младшего Винчестера с какой-то укоризной.— Я не одержим демоном, Сэм.       — Тогда докажи, что не перевёртыш, — потребовал Дин и протянул серебряный нож гостю — тот принял клинок и сделал надрез на ладони. Чуть поколебавшись, Винчестер опустил ствол.       — Ты знаешь моё имя, — обратился к неизвестному Сэм. — Откуда?       — От Роберта Сингера, — мужчина повернулся к нему, хотя и порой поглядывал на по-прежнему хмурившегося Дина. — Во время вчерашней нашей встречи я заподозрил, что вы Винчестеры, и позвонил Роберту, чтобы убедиться.       — Ты знаешь Бобби? — удивился Сэм. — Он никогда не говорил о тебе.       — Мы не близко знакомы. Некоторое время я работал с Эллен Харвелл, она познакомила нас.       — Значит, ты друг Эллен, — младший Винчестер кивнул и, кажется, расслабился.       — Как тебя зовут? — осведомился его брат, продолжая сверлить гостя недоверчивым взглядом.       — Кас Роджерс, — представился тот.       — Странное имечко, — пробубнил Дин.       — И что привело тебя сюда, Кас? — быстро спросил Сэм, чтобы сгладить невежливость старшего брата.       — То же, что и вас, — ответил охотник. — Вервольф, убивающий местных жителей.       — У тебя есть зацепки? — заинтересовавшись, Сэм шагнул ближе. — Потому что у нас пока глухо.       — Кроме того, что выжившая жертва довольно точно описала нам тебя, — вставил Дин, не разделявший стремления брата делить дело с чужаком, накануне раскидавшим их, как котят. — Не объяснишь, как так вышло?       — Дин… — начал было младший Винчестер, но Роджерс жестом его остановил.       — Я понимаю причину твоего недоверия, Дин, — негромко произнёс он с такой убедительностью, что охотник на миг поверил, что этот человек действительно знает о нём всё.— Возможно, тот несчастный видел меня, когда я оттаскивал от него вервольфа.       — Ты что делал?! — воскликнул Сэм, не веря своим ушам.       — Оттаскивал вервольфа, — будничным тоном повторил Кас. — Я выслеживал его в парке, когда тварь напала на того мужчину. Прибежав на крики, я оттолкнул вервольфа и выстрелил в него, однако промахнулся, и он сбежал. Убедившись, что его жертва жива, я погнался за существом, однако оно скрылось.        История звучала вполне правдоподобно, даже Дин не нашёл, к чему придраться.       — А чего скорую для парня не вызвал? — всё же спросил он.       — Я забыл, — искренне ответил Кас и виновато потупился. — Иногда я упускаю из вида такие мелочи.       — Мелочи! — фыркнул Винчестер. — Бедолага там полночи кровью истекал, а ты забыл!..       — Довольно, Дин, — перебил его Сэм, видя, что Роджерс и не думает защищаться. — Значит, Кас, ты тоже считаешь, что у вервольфа логово где-то возле парка?       — Да, — кивнул охотник. — Однако мне пока ещё не удалось его обнаружить.       — Тогда предлагаю объединить усилия, — сказал Сэм, не обращая внимания на то, как скривился брат. — Можно попробовать поговорить с семьями жертв, вдруг их всё-таки что-то связывает.       — Пожалуй, это имеет смысл, — согласился Кас и вновь в упор уставился на Дина, отчего тому стало крайне неловко.       — Я за завтраком, — быстро сказал старший Винчестер и, не дожидаясь реакции, прихватил ключи от Импалы и вышел из номера. — Чёрте что, — сев в машину, шёпотом повторил он мысль, с которой проснулся. — Откуда этот Кас вообще взялся?..        Поколебавшись долю секунды, Дин выудил из кармана мобильник и набрал номер.       — Привет, Бобби.       — Что-то случилось? — тут же спросил Сингер.       — Нет, всё в порядке, — заверил его Винчестер, — охотимся на вервольфа в Мичигане. Слушай, ты знаешь охотника по имени Кас Роджерс?       — Каса? Ещё бы не знать! Он звонил мне ночью, спрашивал, не вы ли орудуете в Крофорде, — Дин прямо видел, как на другом конце провода Бобби нахмурился. — Вы что, действительно на него напали?       — Мы думали, он вервольф, — попробовал оправдаться Дин, хотя и понимал, что без толку.       — Балбесы, — проворчал Сингер.       — Он вёл себя подозрительно!       — Этот Кас вообще странный немного. Себе на уме, почти всегда один работает, но зато охотник, каких мало. Вам повезло с ним столкнуться.       — Ясно. Спасибо, Бобби, — Дин положил трубку и задумчиво уставился в окно. Раз уж сам Бобби так отзывается об этом парне, он и в самом деле, должно быть, первоклассный охотник. Вот только интуиция настойчиво подсказывала Дину, что Кас что-то скрывает. Или, может, не интуиция, а паранойя, развившаяся после заключения контракта?..       «К чёрту, по ходу разберёмся», — решил Винчестер и повернул ключ в замке зажигания.        Когда Дин вернулся с кофе и пиццей, Сэм и Кас сидели перед открытым ноутбуком и что-то обсуждали так мирно, словно были знакомы уже давно. Эта идиллическая картинка почему-то подстегнула затухшее было раздражение Дина, и он громко хлопнул входной дверью, обозначая своё присутствие. Роджерс тут же поднял на него взгляд.       — Здравствуй, Дин.       — Виделись, — буркнул тот и опустил на стол еду. — Завтракаем и поехали опрашивать семьи погибших, — Дин бросил на брата красноречивый взгляд; тот кашлянул и поднялся со стула.       — Мы отойдём на минутку.        Кас кивнул и вновь перенёс внимание на открытую Интернет-страницу. Выйдя на улицу, Винчестеры остановились возле Импалы.       — Дай угадаю, — сказал Сэм, прежде чем старший открыл рот. — Ты звонил Бобби.       — Угадал.       — И что он сказал?       — Что знает этого Каса: он охотился с Эллен. Говорит, он крутой охотник, но работает чаще один, и что нам повезло с ним столкнуться. А ещё Кас догадался вчера, кто мы, и позвонил Бобби уточнить.       — Неплохо, — уважительно протянул Сэм.       — Ты, я смотрю, от него в восторге, — буркнул старший Винчестер.       — Хорош тебе, Дин, — брат опустил руку ему на плечо. — Не спорю, после истории с Беллой и теми охотниками, которых навёл на нас Гордон, нужно быть осторожными, но Кас кажется мне нормальным парнем.       — Время покажет, — откликнулся Дин уже без прежней ожесточённости. Как бы он ни старался скрывать свой страх от перспективы попасть в Ад, Сэмми всё же каким-то обострённым чутьём улавливал его, даже если сам и не осознавал это до конца — просто чувствовал, что брату нужна его поддержка. И Дин был за неё очень благодарен.       — Тогда давай решим, кто будет работать в паре с Касом, — предложил Сэм, отстраняясь.       — А один он не справится?       — Пока ты гулял, я с ним пообщался. Дин, он завалит опрос свидетелей на втором же предложении.       — Всё так плохо? — хмыкнул старший охотник. — Бобби предупреждал, что он странный, но чтоб настолько…       — Давай как обычно, — хитро прищурившись, Сэм выставил перед грудью кулак.        Разумеется, в «камень-ножницы-бумага» Дин как всегда проиграл.       — Ты всегда выкидываешь «ножницы», — хохотнул его младший брат, крайне довольный собой.       — Пошёл ты знаешь куда?.. — пробубнил Дин, косясь в сторону окна их номера. — Хочешь сказать, я теперь должен полдня с этим типом нянчиться?       — Это ещё кто с кем, — весело протянул Сэм и ускользнул обратно в номер прежде, чем раздражённый Дин ответил.        Постояв ещё немного возле Детки и взяв себя в руки, старший Винчестер тоже вернулся в комнату. Кас по-прежнему сидел перед ноутбуком, но глядел на экран глазами совершенно невидящими, глубоко уйдя в какие-то свои мысли. Сэм же дожёвывал кусок пиццы, запивая его уже порядком остывшим кофе.       — Ты поедешь со мной, — сообщил Дин новому знакомому; тот слегка вздрогнул, возвращаясь в реальность, и медленно кивнул. — Мы возьмём на себя Оуэнов, а ты, Сэмми, сгоняй домой к О’Нилу.       — Договорились, — отозвался Сэм. — Встречаемся в закусочной напротив полицейского участка.       — Окей, — прихватив кусок пиццы, Дин махнул рукой Касу, призывая того следовать за собой. Неспешно поднявшись, Роджерс догнал его и занял пассажирское сидение Импалы. — Насчёт музыки даже слышать ничего не хочу, — дожёвывая нехитрый завтрак, предупредил Винчестер, когда зарычал мотор.        Охотник промолчал, продолжая предельно внимательно смотреть на Дина, и тот поспешил включить «Лэд Зеппелин» погромче и отъехать от мотеля.        По пути к дому Оуэнов мужчины не обменялись ни словом. Конечно, Винчестеру прежде доводилось работать с другими охотниками, но Кас был не похож на прочих: было в нём нечто неуловимо загадочное, какая-то тайна, своим наличием напрягавшая Дина, заставлявшая желать раскрыть её, пока не оказалось, что неожиданный союзник — не союзник вовсе, а… Кто?        Тряхнув головой, отгоняя прочь паранойю, Дин вылез из машины и в сердцах хлопнул дверью. Да что же с ним такое творится? Уже охотников готов в сговоре с нечистой силой подозревать, а ведь всего два месяца прошло…       — Что тебя беспокоит, Дин? — вдруг спросил Кас, тоже выйдя на тротуар. — Я чувствую, ты напряжён.       — Просто не выспался, — соврал Винчестер и быстро зашагал по дорожке к дому, не давая Роджерсу возможности продолжить допытываться.        Входная дверь в дом была заперта. Судя по сведениям, которые откопал утром Сэм, переехали сюда Оуэны совсем недавно и жили вдвоём, так что Дин, не опасаясь, что внутри кто-то есть, вытянул из кармана отмычки.       — Прошу прощения! — раздался сбоку громкий голос. — Вы кто такие?        Быстро и предельно незаметно сунув отмычки обратно в карман, Винчестер натянул на лицо дежурную улыбку и повернулся к женщине, стоявшей на пороге соседнего дома и недоверчиво поглядывавшей на охотников.       — Мы… — начал Кас.       — Кузены Элис, — быстро перебил напарника Дин. — Узнали о случившемся с ней и Джимом и приехали сразу, как смогли.       — Ох, бедные Джим и Элис! — всплеснула руками соседка, тут же растеряв всю подозрительность. — Такое горе… Не хотите зайти, молодые люди?       — Если можно, — кивнул Дин.        Дом женщины был страшно захламлён старой мебелью, шкафами и полками, бесчисленными вазонами с цветами. Кое-как пробравшись через лабиринт невысоких столиков и пуфов, охотники устроились на предложенном хозяйкой диване. Спустя пару минут вернувшись с подносом, на котором стояли три чашки чая и вазочка с печеньем, женщина села напротив гостей.       — Элис никогда не говорила, что у неё есть кузены, — заметила она, подавая кружки.       — Вы хорошо её знали? — уточнил Дин, сделав первый глоток; с сахаром женщина однозначно переборщила.       — Мы общались, хотя пока ещё и не очень близко: они ведь только недавно переехали сюда.       — Не замечали ли вы что-нибудь странное в последнее время? — спросил Кас.        Хозяйка дома смерила его заинтересованным взглядом незамужней женщины неюного возраста.       — В каком смысле странное? — мягко проговорила она, наклоняясь к нему.       — Возможно, возле их дома бродил некий подозрительный незнакомец?..       — Он очень переживает из-за смерти Элис, — вмешался Дин, чувствуя близость к провалу, — всё не может смириться с мыслью, что дорогую кузину задрал зверь, — он с наигранным сочувствием похлопал напарника по плечу. Тот склонил голову набок, словно недоумевая, зачем Дин делает это, однако благоразумно промолчал.       — Да, я слышала, что такова официальная версия полиции, — сказала женщина, глядя то на одного гостя, то на другого. — Неужели вы считаете, что Оуэнов могли убить?       — Нет, ну что вы, — поспешно покачал головой Винчестер. — Я же говорю, это всё на нервной почве. Тяжесть утраты и всё такое.       — Понимаю, — кивнула хозяйка дома.        Дин улыбнулся и, чтобы сгладить момент, опять приложился к чашке. Вдруг между пуфов началось какое-то движение, и к беседующим подкрался большой пёс, заинтересованно принюхиваясь и приподняв обвислые уши.       — Это собака Элис и Джима, — пояснила женщина, потрепав пса по лохматому загривку. — Они пару недель назад взяли его из приюта… а теперь я за ним смотрю, не хочу отдавать обратно. Жалко животину.       — Ясно, — протянул Дин; как видно, соседке ничего о вервольфе не известно, так что можно уходить со спокойной совестью.        Винчестер покосился на Каса, намереваясь дать ему понять, что пора убираться, однако тот был полностью поглощён рассматриванием собаки. Вперив в пса свой неестественно пронзительный взгляд, Роджерс чуть прищурился, словно пытался проникнуть в череп животного и прочесть мысли. Выглядело это весьма странно, уже и хозяйка дома начала нервничать.       — Спасибо за чай, — поблагодарил Дин, поднимаясь и украдкой пихая Каса.        Охотник понял намёк и, отвлёкшись от пса, быстро встал.       — Спасибо, — на автомате сказал он.       — Вы не думаете переехать в дом Оуэнов? — с надеждой спросила женщина.       — Это вряд ли, — отозвался Дин, отступая к выходу. — После того, что произошло…       — Да, конечно, — разочарованно вздохнула соседка и закрыла за гостями дверь.        Отойдя от дома достаточно далеко, чтобы их не было слышно, Винчестер напустился на горе-напарника:       — Чёрт возьми, чем ты думаешь?! Ты бы ещё спросил, что она знает о вервольфе!       — Она ничего не знает о нём, — спокойно произнёс Роджерс. — Эта женщина никоим образом не связана с произошедшим.        От такого прямого заявления Дин на миг опешил.       — Как ты можешь это знать наверняка?       — Я знаю, — только и ответил Кас и направился к Импале.        Винчестер проводил его удивлённым взглядом.       «Немного странный? Бобби, да ты преуменьшаешь его заслуги раз этак в сто», — растерянно подумал он.        Закончивший свои дела раньше Сэм уже ждал товарищей в закусочной.       — Надо полагать, ты ничего не нарыл, — блеснул догадкой Дин, усаживаясь напротив хмурого брата.       — И вы тоже, — предположил в ответ тот.        Старший Винчестер хмыкнул и принялся изучать меню. Застыв, словно статуя, перед столом, Кас несколько секунд колебался, а затем сел на диван рядом с Дином.       — Что будете заказывать? — подойдя к охотникам, задала дежурный вопрос официантка.       — Мне ваш фирменный бургер, — улыбнулся девушке Дин.       — Салат с курицей и кофе, — попросил Сэм и повернулся к молчавшему Роджерсу. — Кас, а ты что будешь?       — Я не голоден, — покачал головой тот.       — Что ж, подведём промежуточный итог, — когда девушка ушла за заказом, сказал Сэм. — Мы знаем, что наш противник — вервольф, но понятия не имеем, где у него логово и по какому принципу он выбирает жертв. Это плохо, учитывая, что сегодня полнолуние, а затем луна пойдёт на убыль, и если не словим волка сегодня, ещё месяц не увидим.       — Да, дело дрянь, — согласился с ним брат.       — Нам остаётся разве что опять ночью патрулировать парк в надежде, что он объявится.       — Отлично, только ещё одной бессонной ночи нам не хватало, — закатил глаза Дин.        Сэм устало провёл рукой по волосам; Дин кивнул на его рукав.       — Это что, шерсть?       — Ох, думал, отчистился, — младший Винчестер снял с рубашки короткие бурые волоски и бросил их на пол. — Помогал жене Дерека засунуть в переноску собаку, — пояснил он. — Она решила сдать пса мужа обратно в приют.       — Собака из приюта? — подал голос Кас, до того не проявлявший ни малейшего интереса к разговору.       — Да, — подтвердил Сэм, явно не понимая, почему эта деталь привлекла внимание охотника. — А что?       — У Оуэнов тоже была приютская собака, — беспечно проинформировал Дин и с удовольствием взял с тарелки, которую перед ним поставила официантка, бургер.        Роджерс резко поднялся с места.       — Простите, мне нужно уйти, — сказал он. — Я найду вас, если узнаю что-то о деле.       — Чего это он? — удивился Сэм, проводив охотника взглядом до двери.       — Кто знает? — хмыкнул Дин. — Он действительно странный.        Его младший брат свёл на переносице брови и задумался, а затем достал мобильник и стал набирать номер.       — Окружная больница? Агент Тайлер, ФБР. Мне нужно поговорить с Фрэнком Гибсоном. Хорошо, жду, — Дин вопросительно приподнял брови, но Сэм только махнул рукой. — Мистер Гибсон, здравствуйте, это агент Тайлер. Я хотел спросить, не брали ли вы в последнее время собак из приюта. Да, спасибо. Выздоравливайте… Он брал, — сообщил охотник брату.       — И что? — пожал плечами тот. — Вервольф убивает тех, кому жаль бездомных зверюшек?       — По крайней мере, мы нашли, что их всех связывает, — серьёзно заметил Сэм. — Давай-ка на всякий случай наведаемся в этот питомник.       — Как видите, у нас соблюдены все нормы содержания, — директор приюта указал на вольеры, мимо которых они проходили. — Собаки ухожены, накормлены, все необходимые прививки сделаны. Так что не совсем понимаю, чем наше заведение привлекло внимание Службы охраны животных.       — Рядовая проверка, ничего более, — заверил его Дин.       — Поступили сведения о вспышке бешенства в соседних округах, — добавил Сэм. — Мы должны убедиться, что ваши подопечные не представляют угрозы для тех, кто их возьмёт.       — Конечно, я вас понимаю, — согласно закивал директор; просунув руку сквозь прутья решётки, он погладил пса, сидевшего в клетке.       — Спасибо, что уделили нам время, — вежливо поблагодарил Сэм. — Опять тупик, — разочарованно вздохнул он, когда охотники вернулись к машине.       — Что ж за дело-то такое? — возмутился Дин. — Нигде не подкопаться.       — Может, Кас что-нибудь нароет, — произнёс его брат, подняв взгляд на окна приюта. — По-моему, у него появилась какая-то идея.       — Или нет, — отозвался старший Винчестер. — Ладно, поехали в мотель. Мне нужно поспать, нам же ночью опять парк патрулировать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.