Гэри Поттер и Фаллосский камень

R
Завершён
30
автор
Фэндом:
Размер:
46 страниц, 14 318 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
30 Нравится 12 Отзывы 11 В сборник

6. Путешествие с платформы №9 и 1/2

Настройки
      Гэри и Гагрид пришли на вокзал.       — Ну, я пойду, пора по делам.       — Ага — Гэри отвернулся от Гагрида, и посмотрел на билет. — Слышь, Гагрид, тут ошибка, такой платформы...       Но Гагрида уже не было, он исчез. Гэри осмотрелся вокруг.       — Гагрид? — Гэри ещё раз осмотрелся вокруг, но не увидел Ребиуса — Гагрид? Ага, значит отставил меня, проводник хренов.       И Гэри зашагал к поезду.       Он прошёл мимо платформы №8, потом была платформа №9, затем №10. Гэри посмотрел между №9 и №10, и не заметил между ними платформы №9.5.       — Чё за хрень, где платформа? — он увидел полицейского, идущего в его сторону — Мистер полицейский, скажите please, где платформа девять и одна вторая, а?       Полицейский остановился, и посмотрел на Гэри сверху вниз.       — Ты пошутил что ли, а? Шутник, шутник, на, возьми — полицейский протянул Гэри листок.       — Что это?       — Объявление, цирку «Петерсен» требуются клоуны, ага.       Полицейский пошёл дальше, а Гэри стоял, и читал объявление. Из-за шума он прервал чтение, и огляделся. Шум издавала целая куча рыжих людей, которая приближалась к нему. Толстая женщина, куря на ходу, шла впереди четырёх парней, которые тоже курили. «Дымят как паровоз» — подумал про них Гэри.       Они остановились между девятой и десятой платформами, рядом с Гэри.       — Ты первый Перси, давай, пока — сказала женщина самому старшему из парней.       Перси пошёл с тележкой прямо в барьер, разделяющий две платформы. «Вот идиот, он же сейчас врежется!» — подумал Гэри, но Перси не врезался, а исчез, как будто прошёл сквозь барьер.       Гэри от удивления выпучил глаза и раскрыл рот.       — Теперь ты, Джордж — женщина обратилась к одному из близнецов.       — Я Фред.       — Тогда ты, Фред.       — Я Джордж       — Сваливайте оба! А хотя нет, стоять! — женщина достала маркер и написала на лбу близнецов их имена. — Всё, идите.       Один из близнецов побежал с тележкой на барьер, второй за ним. Они исчезли.       Гэри продолжал стоять с выпученными глазами и раскрытым ртом.       — Мам, смотри, он выглядит как идиот! — заметил младший из мальчиков, показывая пальцем на Гэри.       Женщина посмотрела на Гэри.       — Да он просто в первый раз, да?       Гэри кивнул, глаза его продолжали быть выпученными, а рот раскрытым.       — Мой младший, Рон, тоже новичок.       — Мама, я тоже хочу в Кабантс! — говорила рыжая девочка лет десяти. Женщина строго посмотрела на неё:       — Джинни, ты чо не дома?!       — Я хочу есть!       — Братья привезут тебе что-нибудь из Кабатса.       Девочка пошла куда-то.       — Короче, бежишь прямо на барьер, и всё — объяснила женщина Гэри.       — ОК!       Гэри, катя тележку впереди, разбежался и, закрыв глаза, прошёл сквозь барьер. Открыв глаза, он увидел множество людей, которые ходят по платформе рядом с красным паровозом. На табло было написано «Кабантс-экспресс». Гэри показалось, что теперь он не на вокзале, а на станции метро.       Он один сидел в купе, пока дверь не приоткрылась.       — Свободно?       — Ага.       В купе вошёл Рон. Он сел напротив Гэри.       — Я Рон, Рон Рыжли.       — Гэри, Гэри Поттер.       Рон выпучил глаза и раскрыл рот.       — Ха! Теперь ты выглядишь как идиот — заметил Гэри, вспомнив, что сказал Рон про него на вокзале.       — Так у тебя он и вправду есть?       — Что есть?       — Шрам, покажи его.       Гэри стал расстёгивать ширинку.       — Не, не, не, шрам, который на лбу.       — А-а-а — Гэри смахнул волосы со лба, и оголил шрам в виде молнии.       — Вау!       — Перекусить хотите? — спросила их продавщица сладостей.       — У меня еда с собой — Рон достал из кармана жирную крысу и показал её продавщице. Гэри достал из кармана галлеоны.       — Нам всё — сказал он.       — А жопа у вас не слипнется?! — буркнула продавщица.              Гэри и Рон сидели друг напротив друга, а между ними стояла тележка со сладостями.       — Ну я в первый раз столько еды вижу — он засунул в карман несколько шоколадных лягушек. — Джинни потом дам.       Гэри съел шоколадную лягушку, и посмотрел на карточку. На ней был изображён старик, и написано имя старика: Альбус Думблдор.       — А кто такой Думблдор?       — Ты тупой что ли, это ведь директор Кабантса!       Гэри снова посмотрел на карточку, но старика он не увидел.       — А-а, он исчез!!!       — Ну да, он чё будет вечно на тебя пялиться!?       Рон снова достал из кармана крысу.       — Ты хочешь её съесть?       — Ага. Это Короста, она спит целыми днями.       — Может, она сдохла.       — Да не, это, наверно, Фред и Джордж напоили её напитком, приготовленным смешиванием измельчённого корня асфоделя и настойки полыни.       Гэри ничего не понял, но всё равно покивал головой.       — Только я не хочу её готовить, но Фред сказал мне одно заклинание, сейчас попробую — он достал палочку, и направил её на крысу. — жирная серая крыса, ты совсем не из ириса, так стань же жаренной ты, а то съедят тебя коты, вроде так.       С крысой ничего не сделалось.       Дверь в купе открылась, и к Гэри и Рону заглянула девочка с густыми каштановыми волосами.       — Привет, я Гермиона Френджер.       — Ага, я Гэри, Гэри Поттер.       — О, я читала о тебе.       — А я нет.       Гермиона посмотрела на Рона, который засунул в рот очередную шоколадную лягушку.       — А ты кто?       — Рон — и из его рта вывалился разжёванный шоколад.       — Ладно, а вы не видели тут жабу, её Нэйл Лонгботтом потерял.       — Не, не видали.       — если уведите, то сломайте ей позвоночник, чтоб не убегала больше.       — А зачем так жестоко, можно ведь просто сломать ей лапки — сказал Гэри.       — А можно её будет съесть? — спросил Рон. Гермиона увидела, что он держит волшебную палочку.       — О, вы колдуете.       — Ага, зырь, жирная серая крыса, ты совсем не из ириса, так стань же жаренной ты, а то съедят тебя коты.       — Бред какой-то, а вот я прочитала пару простых заклинаний, и они у меня получились.       Гермиона достала волшебную палочку, и нацелилась ей на очки Гэри, на которых была трещина. Она сказала заклинание, и Гэри снял очки, чтобы посмотреть на них. Рон раскрыл рот, и из него опять вывалился разжёванный шоколад.       — Ты вернула ему зрение!       — Нет, идиот, я убрала трещину с его очков.       — А-а-а.       Гермиона, выходя из купе, посмотрела на Рона.       — Ты в курсе, что у тебя на носу грязь, и у носа, и вообще у тебя какое-то грязное лицо.       — Я из семьи нищебродов.       Гермиона ушла.       — Ну и сучка, надеюсь, я не буду с ней на одном факультете.       Гэри посмотрел в окно.       — Мы едем под землёй?       — Ага, чтобы мугглы нас не видели.       Гэри и Рон шли между других школьников на платформе станции Кабсмид. Уже была ночь, но станция была освещена фонарями.       — Первокурсники, эй, идите ко мне — улышал Гэри голос Гагрида. — Привет, Гэри.       — Привет, Гагрид.       Рон удивлённо посмотрел на Гагрида.       — Вау, вы такой большой, что я могу отсосать у вас стоя!
30 Нравится 12 Отзывы 11 В сборник