Часть 5
20 июля 2015 г., 14:49
Лидия, похлеще любого оборотня, накидывается на него, целясь острыми ногтями в лицо. Дерек перехватывает ее руки и оглушительно рычит. Банши его ни капли не боится, а вот мнущиеся за ее спиной оборотни, подавленные его альфа-силой, пятятся назад.
— Какого черта ты вытворяешь? — несильно встряхивает он Лидию и резко отпускает.
Не хватало еще синяки оставить на ее руках.
Лидия трет запястья, не сводя с него взгляда, прищуривается и гневно шипит:
— Что ты с ним сделал?
Дерек удивленно приподнимает брови.
— С кем?
Тут, не выдерживая, подает голос Скотт.
— Со Стайлзом! Не притворяйся, что ничего не понимаешь.
Дерек действительно ничего не понимает и хмурится, снова поворачиваясь к Лидии.
— Вы можете нормально объяснить, что произошло?
— Это ты нам скажи. Стайлз вчера не вернулся домой. Шериф уже всех на уши поставил, не желая ждать двух суток его отсутствия.
Дерек трет руками лицо. Вот же…
Он разворачивается к стае спиной и наклоняет голову, запуская руки в волосы и сильно их оттягивая.
Лидия и остальные неуверенно переглядываются.
Дерек снова поворачивается к ним и говорит:
— Слушайте: я. Не. Причинил. Вреда. Стайлзу.
Лидия смотрит на Джексона, и тот мотает головой — не врет.
— Я нашел тот склад, о котором ты мне говорила. Стайлз действительно был там. Мы немного поупражнялись, потом он закинул биту на плечо и свалил. Больше я его не видел.
Лидия неуверенно мнется, а потом говорит шепотом:
— Мы искали его. Разделились. Наверное, он нацепил этот дурацкий амулет, чтоб его!
Джексон подходит к ней и привлекает к себе за плечи. Она утыкается лбом в грудь и обнимает его.
— Отправляйтесь по домам. Будьте на связи, держите меня в курсе событий. Я найду его. Обещаю.
Не успевает он сделать и двух шагов в сторону дома, как слышит голос Лидии.
— Стайлз?!
Дерек оборачивается и не верит своим глазам: на поляну выходит лис, сантиметров пятьдесят в холке, и падает замертво на землю. Дерек в одно мгновение оказывается возле него и опускается рядом. Он ощупывает тело лиса, но никаких видимых ран на нем нет. Дерек опускает ладони на него, вытягивая боль — она есть, но не сильная, скорее всего, оставшаяся после полной трансформации. Он отворачивается и сильно кашляет, а потом сплевывает густую черную жижу в траву.
— Почему мне никто не сказал, что он умеет обращаться в полную форму? — не поворачиваясь, спрашивает и сдергивает с шеи лиса шнурок с амулетом.
— Может, потому, что никто не знал, что он умеет? — вопросом на вопрос отвечает Лидия.
Дерек поднимает на руки Стайлза и поворачивается к изумленной стае.
— Я отвезу его к Дитону. Кто-нибудь, откройте дверь.
Стая выходит из оцепенения и следует за Дереком к машине. Скотт опережает его и открывает дверь. Дерек аккуратно кладет лиса на заднее сидение и вслушивается в тихое сердцебиение.
— Встретимся в ветклинике, — на ходу бросает он и садится в машину, тут же срываясь с места.
Дерек добирается до клиники за рекордных семь минут. Он выходит и идет к двери, чтобы позвать Дитона. Тот не заставляет долго ждать, и вот уже придерживает дверь, пока Дерек заносит лиса внутрь.
— Ты знал? — устало спрашивает Дерек, наблюдая за перемещениями советника по кабинету.
— Нет, — коротко отвечает Дитон. — Поверь, если бы я знал, я бы сразу предупредил тебя.
Он подходит к столу и поочередно светит фонариком в глаза лиса.
— Я взял на себя смелость позвонить его отцу, так что шериф скоро будет здесь. И, да, он знает. Как и мама Скотта, Мелисса.
Дерек расслабляется и кивает. Стая уже приехала, но осталась снаружи, чтобы не толпиться — с улицы и так все слышно. Они в полголоса взволнованно переговариваются, но Дерек не вслушивается.
— Как так получилось, что он ушел в полный релиз?
Дитон продолжает осмотр лиса и, не поднимая взгляда, размышляет вслух:
— Подозреваю, что это были какие-то сильные переживания, хорошие или плохие. Или все вместе и сразу. Никогда определенно не сможешь сказать, что послужило толчком к этому. Возможно, Стайлз сам нам расскажет, когда проснется.
— Так он спит? — Дерек даже затаил дыхание.
Дитон поднимает на него внимательный взгляд и кивает.
— Спит. Он переутомлен, трансформация забрала слишком много сил, которых, очевидно, было не так и много, раз она истощила его.
Дерек чувствует жар, приливший к лицу. Конечно, откуда у него силы, после случившегося…
После слов Дитона он успокаивается и откидывается на спинку стула, прикрывая глаза.
Не прошло и минуты, как в клинику врывается шериф.
— Дитон? Где мой сын?
Дитон выразительно смотрит на лиса, а потом снова на шерифа.
— К-как? — заикаясь, спрашивает Джон.
Дитон разводит руками и говорит то же самое, что сказал Дереку несколькими минутами раньше.
— Его привез Дерек, — говорит он и кивает в его сторону.
Дерек встает со стула и подходит ближе, протягивая руку. Джон крепко и уверенно пожимает в ответ.
— Альфа. Стайлз говорил. Ты молодец. Спасибо, что взял их в свою стаю. Дитон много рассказывал мне о том, что дает стая, и кем бы они стали без нее.
Дерек кивает и улыбается — ему нравится Джон.
— Нам еще многое предстоит сделать, чтобы мы стали полноценной стаей, но мы будем стараться. Все вместе, — добавляет чуть громче в сторону окна, чтобы ребята его расслышали наверняка.
Джон усмехается и обращает свое внимание на лиса.
— Не могу поверить, что он смог.
Дитон хлопает его по плечу и уходит в свой кабинет.
— Поверьте, удивлены не только вы.
Шериф подходит к столу и запускает руку в короткую рыжую шерсть — она жесткая, а белый подшерсток мягкий. Он гладит лиса по голове и выпрямляется, прокашливаясь.
— Мне придется вас оставить. Позвони, когда он придет в себя.
Дерек кивает и выходит вместе с Джоном из клиники. Он видит ребят, собравшихся возле машины Джексона, и подходит к ним.
— Идите по домам, отдыхайте. Нечего тут больше караулить. Если что-то изменится, я позвоню.
Он разворачивается и собирается уходить, когда Лидия окликает его.
— Спасибо, Дерек.
Он искренне улыбается им и говорит:
— Все будет хорошо, я обещаю.
Стайлз начинает подавать первые признаки жизни через двенадцать часов. За это время стая приезжает дважды, а так же приезжает шериф, предварительно отзвонившись около пяти раз.
Как только Стайлз дергает задней лапой, Дерек подскакивает к нему и кладет на лиса руку.
— Стайлз? — пробует позвать он.
Лис приоткрывает один глаз и смотрит сквозь него. Потом закрывает и резко подскакивает на месте, благо, Дерек успевает перехватить его. Лис рычит и пытается вырваться из крепкой хватки.
— Стайлз, это Дерек. Успокойся. Все хорошо.
Лис замирает под его руками, но продолжает порыкивать.
— Давай я досчитаю до трех и отпущу тебя, хорошо? Раз… Два… Три, — он разнимает руки и Стайлз тут же спрыгивает со стола, отскакивая к противоположной стене.
Лис скалится и рычит, Дерек приподнимает руки вверх, ладонями к нему, и наступает. Совсем не вовремя в кабинет заходит Дитон, и лис громко щелкает челюстью. Он поворачивает голову то к Дитону, то к Дереку, не зная, кто из них представляет большую опасность.
— Стайлз, — снова пробует Дерек, но советник перебивает его.
— Попробуй подействовать на него альфа-силой.
Дерек закрывает глаза, открывает и громко рычит на лиса. Тот прижимает уши к голове, но продолжает скалиться. Его верхняя губа подрагивает, он хочет отступить, но натыкается на стену сзади. Дерек усиливает воздействие, и Стайлз сдается, приникая к полу. Он еле слышно скулит, не поднимая глаз.
— Дитон, ты можешь оставить нас одних? Ненадолго?
— Конечно, — кивает тот и чему-то улыбается.
Дерек не двигается с места, не желая нарушать личное пространство Стайлза.
— Стайлз, послушай меня. Тебе нужно обратиться. Стая переживает за тебя, твой отец несколько раз звонил, узнавал, как ты, приезжал.
Лис вскидывает голову, когда слышит про отца, и снова скулит.
— Сосредоточься. Ты сможешь. Ты нужен мне. Вернись, мы все обсудим. Я расскажу тебе, каким был мудаком, что позволил тебе считать, что между нами ничего не происходит.
Он замолкает на некоторое время и снова повторяет.
— Ты нужен мне, Стайлз. Вернись.
Лис неспешно подходит к нему и тычется в его ладонь. Дерек чешет лиса за ухом, и тот лижет его в щеку.
— Хочешь, я отвернусь? Схожу за одеялом, халатом или сниму с себя одежду?
Лис фырчит и мотает головой. Но Дерек все равно идет к Дитону за одеялом, потому что Стайлзу будет не совсем комфортно после обращения.
Лис встряхивается всем телом и начинает прогибаться под неестественным углом. Его шерсть исчезает на глазах, кости трещат, занимая свое место. Стайлзу больно, он кричит, потому, что ничего не может поделать с собой. Дерек возвращается к нему и накидывает со спины одеяло, от которого жутко пахнет семейством кошачьих. Он берет руку Стайлза в свою, забирая часть боли от трансформации. Дерек даже представить не может, что сейчас чувствует Стайлз.
Он встряхивается в последний раз и выпрямляется. Поворачивает голову к Дереку.
— Ну, привет.
Стайлз замучено улыбается, и Дерек не может сдержать ответной улыбки. Он наклоняется и целует Стайлза в лоб, в нос, а потом в губы. Никакой страсти. Только всепоглощающая нежность.
— Поговорим о том, чего не было? Или начнем с того, что будет?
— Обещаю, мы поговорим обо всем. Теперь у нас предостаточно времени, не так ли, Лис?
Стайлз утыкается в его грудь и, убаюканный ровным сердцебиением Дерека, снова засыпает, оседая на пол. Дерек подхватывает его на руки и выходит из клиники, негромко попрощавшись с Дитоном.
***
— Фу, какие же вы противные! — восклицает Джексон и отворачивается к Лидии.
Стайлз громко смеется, и Дерек спихивает его со своих колен, не сдерживая улыбки.
— Тебя что-то не устраивает, ящерка моя? — Стайлз театрально прижимает ладонь к сердцу и посылает Джексону воздушный поцелуй.