It doesn't matter

NC-17
Завершён
1291
1
автор
Фэндом:
Размер:
26 страниц, 6 963 слова, 5 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1291 Нравится 38 Отзывы 311 В сборник

Часть 5

Настройки
Лидия, похлеще любого оборотня, накидывается на него, целясь острыми ногтями в лицо. Дерек перехватывает ее руки и оглушительно рычит. Банши его ни капли не боится, а вот мнущиеся за ее спиной оборотни, подавленные его альфа-силой, пятятся назад. — Какого черта ты вытворяешь? — несильно встряхивает он Лидию и резко отпускает. Не хватало еще синяки оставить на ее руках. Лидия трет запястья, не сводя с него взгляда, прищуривается и гневно шипит: — Что ты с ним сделал? Дерек удивленно приподнимает брови. — С кем? Тут, не выдерживая, подает голос Скотт. — Со Стайлзом! Не притворяйся, что ничего не понимаешь. Дерек действительно ничего не понимает и хмурится, снова поворачиваясь к Лидии. — Вы можете нормально объяснить, что произошло? — Это ты нам скажи. Стайлз вчера не вернулся домой. Шериф уже всех на уши поставил, не желая ждать двух суток его отсутствия. Дерек трет руками лицо. Вот же… Он разворачивается к стае спиной и наклоняет голову, запуская руки в волосы и сильно их оттягивая. Лидия и остальные неуверенно переглядываются. Дерек снова поворачивается к ним и говорит: — Слушайте: я. Не. Причинил. Вреда. Стайлзу. Лидия смотрит на Джексона, и тот мотает головой — не врет. — Я нашел тот склад, о котором ты мне говорила. Стайлз действительно был там. Мы немного поупражнялись, потом он закинул биту на плечо и свалил. Больше я его не видел. Лидия неуверенно мнется, а потом говорит шепотом: — Мы искали его. Разделились. Наверное, он нацепил этот дурацкий амулет, чтоб его! Джексон подходит к ней и привлекает к себе за плечи. Она утыкается лбом в грудь и обнимает его. — Отправляйтесь по домам. Будьте на связи, держите меня в курсе событий. Я найду его. Обещаю. Не успевает он сделать и двух шагов в сторону дома, как слышит голос Лидии. — Стайлз?! Дерек оборачивается и не верит своим глазам: на поляну выходит лис, сантиметров пятьдесят в холке, и падает замертво на землю. Дерек в одно мгновение оказывается возле него и опускается рядом. Он ощупывает тело лиса, но никаких видимых ран на нем нет. Дерек опускает ладони на него, вытягивая боль — она есть, но не сильная, скорее всего, оставшаяся после полной трансформации. Он отворачивается и сильно кашляет, а потом сплевывает густую черную жижу в траву. — Почему мне никто не сказал, что он умеет обращаться в полную форму? — не поворачиваясь, спрашивает и сдергивает с шеи лиса шнурок с амулетом. — Может, потому, что никто не знал, что он умеет? — вопросом на вопрос отвечает Лидия. Дерек поднимает на руки Стайлза и поворачивается к изумленной стае. — Я отвезу его к Дитону. Кто-нибудь, откройте дверь. Стая выходит из оцепенения и следует за Дереком к машине. Скотт опережает его и открывает дверь. Дерек аккуратно кладет лиса на заднее сидение и вслушивается в тихое сердцебиение. — Встретимся в ветклинике, — на ходу бросает он и садится в машину, тут же срываясь с места. Дерек добирается до клиники за рекордных семь минут. Он выходит и идет к двери, чтобы позвать Дитона. Тот не заставляет долго ждать, и вот уже придерживает дверь, пока Дерек заносит лиса внутрь. — Ты знал? — устало спрашивает Дерек, наблюдая за перемещениями советника по кабинету. — Нет, — коротко отвечает Дитон. — Поверь, если бы я знал, я бы сразу предупредил тебя. Он подходит к столу и поочередно светит фонариком в глаза лиса. — Я взял на себя смелость позвонить его отцу, так что шериф скоро будет здесь. И, да, он знает. Как и мама Скотта, Мелисса. Дерек расслабляется и кивает. Стая уже приехала, но осталась снаружи, чтобы не толпиться — с улицы и так все слышно. Они в полголоса взволнованно переговариваются, но Дерек не вслушивается. — Как так получилось, что он ушел в полный релиз? Дитон продолжает осмотр лиса и, не поднимая взгляда, размышляет вслух: — Подозреваю, что это были какие-то сильные переживания, хорошие или плохие. Или все вместе и сразу. Никогда определенно не сможешь сказать, что послужило толчком к этому. Возможно, Стайлз сам нам расскажет, когда проснется. — Так он спит? — Дерек даже затаил дыхание. Дитон поднимает на него внимательный взгляд и кивает. — Спит. Он переутомлен, трансформация забрала слишком много сил, которых, очевидно, было не так и много, раз она истощила его. Дерек чувствует жар, приливший к лицу. Конечно, откуда у него силы, после случившегося… После слов Дитона он успокаивается и откидывается на спинку стула, прикрывая глаза. Не прошло и минуты, как в клинику врывается шериф. — Дитон? Где мой сын? Дитон выразительно смотрит на лиса, а потом снова на шерифа. — К-как? — заикаясь, спрашивает Джон. Дитон разводит руками и говорит то же самое, что сказал Дереку несколькими минутами раньше. — Его привез Дерек, — говорит он и кивает в его сторону. Дерек встает со стула и подходит ближе, протягивая руку. Джон крепко и уверенно пожимает в ответ. — Альфа. Стайлз говорил. Ты молодец. Спасибо, что взял их в свою стаю. Дитон много рассказывал мне о том, что дает стая, и кем бы они стали без нее. Дерек кивает и улыбается — ему нравится Джон. — Нам еще многое предстоит сделать, чтобы мы стали полноценной стаей, но мы будем стараться. Все вместе, — добавляет чуть громче в сторону окна, чтобы ребята его расслышали наверняка. Джон усмехается и обращает свое внимание на лиса. — Не могу поверить, что он смог. Дитон хлопает его по плечу и уходит в свой кабинет. — Поверьте, удивлены не только вы. Шериф подходит к столу и запускает руку в короткую рыжую шерсть — она жесткая, а белый подшерсток мягкий. Он гладит лиса по голове и выпрямляется, прокашливаясь. — Мне придется вас оставить. Позвони, когда он придет в себя. Дерек кивает и выходит вместе с Джоном из клиники. Он видит ребят, собравшихся возле машины Джексона, и подходит к ним. — Идите по домам, отдыхайте. Нечего тут больше караулить. Если что-то изменится, я позвоню. Он разворачивается и собирается уходить, когда Лидия окликает его. — Спасибо, Дерек. Он искренне улыбается им и говорит: — Все будет хорошо, я обещаю. Стайлз начинает подавать первые признаки жизни через двенадцать часов. За это время стая приезжает дважды, а так же приезжает шериф, предварительно отзвонившись около пяти раз. Как только Стайлз дергает задней лапой, Дерек подскакивает к нему и кладет на лиса руку. — Стайлз? — пробует позвать он. Лис приоткрывает один глаз и смотрит сквозь него. Потом закрывает и резко подскакивает на месте, благо, Дерек успевает перехватить его. Лис рычит и пытается вырваться из крепкой хватки. — Стайлз, это Дерек. Успокойся. Все хорошо. Лис замирает под его руками, но продолжает порыкивать. — Давай я досчитаю до трех и отпущу тебя, хорошо? Раз… Два… Три, — он разнимает руки и Стайлз тут же спрыгивает со стола, отскакивая к противоположной стене. Лис скалится и рычит, Дерек приподнимает руки вверх, ладонями к нему, и наступает. Совсем не вовремя в кабинет заходит Дитон, и лис громко щелкает челюстью. Он поворачивает голову то к Дитону, то к Дереку, не зная, кто из них представляет большую опасность. — Стайлз, — снова пробует Дерек, но советник перебивает его. — Попробуй подействовать на него альфа-силой. Дерек закрывает глаза, открывает и громко рычит на лиса. Тот прижимает уши к голове, но продолжает скалиться. Его верхняя губа подрагивает, он хочет отступить, но натыкается на стену сзади. Дерек усиливает воздействие, и Стайлз сдается, приникая к полу. Он еле слышно скулит, не поднимая глаз. — Дитон, ты можешь оставить нас одних? Ненадолго? — Конечно, — кивает тот и чему-то улыбается. Дерек не двигается с места, не желая нарушать личное пространство Стайлза. — Стайлз, послушай меня. Тебе нужно обратиться. Стая переживает за тебя, твой отец несколько раз звонил, узнавал, как ты, приезжал. Лис вскидывает голову, когда слышит про отца, и снова скулит. — Сосредоточься. Ты сможешь. Ты нужен мне. Вернись, мы все обсудим. Я расскажу тебе, каким был мудаком, что позволил тебе считать, что между нами ничего не происходит. Он замолкает на некоторое время и снова повторяет. — Ты нужен мне, Стайлз. Вернись. Лис неспешно подходит к нему и тычется в его ладонь. Дерек чешет лиса за ухом, и тот лижет его в щеку. — Хочешь, я отвернусь? Схожу за одеялом, халатом или сниму с себя одежду? Лис фырчит и мотает головой. Но Дерек все равно идет к Дитону за одеялом, потому что Стайлзу будет не совсем комфортно после обращения. Лис встряхивается всем телом и начинает прогибаться под неестественным углом. Его шерсть исчезает на глазах, кости трещат, занимая свое место. Стайлзу больно, он кричит, потому, что ничего не может поделать с собой. Дерек возвращается к нему и накидывает со спины одеяло, от которого жутко пахнет семейством кошачьих. Он берет руку Стайлза в свою, забирая часть боли от трансформации. Дерек даже представить не может, что сейчас чувствует Стайлз. Он встряхивается в последний раз и выпрямляется. Поворачивает голову к Дереку. — Ну, привет. Стайлз замучено улыбается, и Дерек не может сдержать ответной улыбки. Он наклоняется и целует Стайлза в лоб, в нос, а потом в губы. Никакой страсти. Только всепоглощающая нежность. — Поговорим о том, чего не было? Или начнем с того, что будет? — Обещаю, мы поговорим обо всем. Теперь у нас предостаточно времени, не так ли, Лис? Стайлз утыкается в его грудь и, убаюканный ровным сердцебиением Дерека, снова засыпает, оседая на пол. Дерек подхватывает его на руки и выходит из клиники, негромко попрощавшись с Дитоном. *** — Фу, какие же вы противные! — восклицает Джексон и отворачивается к Лидии. Стайлз громко смеется, и Дерек спихивает его со своих колен, не сдерживая улыбки. — Тебя что-то не устраивает, ящерка моя? — Стайлз театрально прижимает ладонь к сердцу и посылает Джексону воздушный поцелуй.
1291 Нравится 38 Отзывы 311 В сборник
Отзывы (14)