Дело о Монтекки и Капулетти

G
Завершён
25
Размер:
104 страницы, 9 100 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
25 Нравится 19 Отзывы 17 В сборник

Действие I.3

Настройки

Пролог

Квартира на Бейкер — стрит 221 б. Ватсон принимает больных на своей половине, Холмс что-то делает у себя в комнате. В прихожую вбегает черноволосый человек лет сорока в суконной паре серого цвета, круглых очках и картузе.

Человек (кричит)

Боже мой! Помогите мне!

Из комнат одновременно высовываются Ватсон и Холмс.

Ватсон

Вы кто? Вы больны?

Человек

Я? Нет. Произошло убийство.

Ватсон.

Да?! И где?

Человек

На кладбище.

Холмс

Вы бы сели И рассказали нам, Что произошло конкретно.

Человек.

Вы правы.

Часть I

Холмс.

Успокойтесь. И садитесь. И расскажите нам, Что взволновало вас?

Человек. (садясь на диван)

Сейчас. Сейчас. Я — Гвидо Капулетти. Марксист. Конечно, Понимаете меня, Правительство Выгнало… (вздыхает) В изгнание. Я дочку взял И отправился в Париж, Потом в Гамбург, Берлин, И Лондон, наконец. Осел я здесь. Работать начал, Создал марксистский Кружок. Но дочь моя… Решила, Что марксизм не для неё. И влюбилась… В сына фабриканта. И сегодня я вдруг узнал, Что их убили. На кладбище. Вот ужас!

Холмс

Сочувствую.

Ватсон

За дело вы беретесь, Холмс?

Капулетти

Я заплачу. Деньжат немного. Но ради дочери… Я разорюсь.

Холмс.

Конечно. Я готов помочь. А как погибла ваша дочь, Ватсон установит. Правда?

Ватсон

Конечно. Сейчас поеду К Лестрейду И все узнаю

Капулетти

Спасибо. Так я пойду. Живу я в Брикстоне.

Холмс

Идите И не горюйте. Я вам обещаю, Что найду убийцу.

Капулетти (повторяет)

Спасибо

Уходит.

Часть II

Ватсон

Дочь марксиста И…

Холмс

Убийство, Ватсон. Смерть не выбирает — Кто и кем был в этой жизни!

Ватсон

Согласен.

Холмс

Я слышу стук копыт. У нас сегодня Просто поток Клиентов.

В гостиную входит тучный черноволосый мужчина лет пятидесяти в дорогом бежевом кашемировом пальто, в строгом костюме, выглядывающем из распахнутого пальто, в блестящем цилиндре и с массивной тростью в правой руке.

Мужчина

Кто из вас… Мистер Холмс, Частный детектив, Продажная ищейка?

Холмс (поправляя очки)

Я слушаю

Мужчина (скептически смотрит на Холмса, поджимает губы)

Вы случаем, Не нигилист? Марксист?

Холмс

Нет.

Мужчина.

Я — Андре Монтекки. Владею фабрикой я ткацкой Да не одной. Штук десять у меня. Сын мой убит был этой ночью На кладбище Нанхэдском. Рядом лежала девушка, Вроде итальянка. Но мне не интересно Это. Хочу нанять вас, Чтобы вы Нашли убийцу Сына моего.

Холмс

Предположим, я возьмусь…

Монтекки

Я заплачу. Скептически я отношусь К вам. Неблагонадёжны Мне кажется. Но это впрочем, ерунда. Плачу всегда.

Холмс.

Хорошо. Я посмотрю, Что можно сделать. Убийцу я найду.

Монтекки

Тогда я удаляюсь. До скорой встречи, Господа!

Уходит.

Ватсон

Каков наглец! Хотя, Увидев вас, Подумал я, Что верно, вы — студент, Бомбист. Из тех, кому не мил Весь строй в стране.

Холмс (сняв очки)

А я подумал, Это кто, Одетый в клетчатое пальто, С баулом на плече, Идет, хромая? Верно, он Из армии вернулся И наткнулся Тут. Но то, что жить Не на что И негде. Давайте, Ватсон. Езжайте к Лестрейду И все проверьте там, А я пойду, спрошу Народ. Возможно, повезет.

Ватсон

Хорошо.

25 Нравится 19 Отзывы 17 В сборник