ID работы: 3390735

Русские - 3

Джен
G
В процессе
2338
автор
aavdee соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 119 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2338 Нравится 654 Отзывы 1112 В сборник Скачать

19

Настройки текста
— Обычный подростковый бунт. Не кипятись, Люциус, ты просто слишком сильно давишь на парня. А он взрослеет. — Давлю?! Я — давлю? Да я его разбаловал! Нет. Не я. Нарцисса. Она его разбаловала до предела! Я слишком долго шел у нее на поводу, и это не кончилось добром! Но я это исправлю! Я исправлю! Я… — Ты готов поругаться с Нарциссой из-за джарви, Люциус?! — Нет, при чем здесь джарви? Я тебе о сыне. Он совсем от рук отбился! И наказание на него вообще не подействовало. Он и не думает извиняться. Ничего, вот переведу его в Дурмстранг, он потом сам меня благодарить будет! — На первом курсе надо было его в Дурсмстранг отдавать, теперь хорошего не выйдет. — Не отговаривай меня! — Я и не отговариваю: бобром меньше — в школе спокойнее. Но, знаешь ли, особого смысла переводить его в Дурмстранг нет — на следующий год вся их школа будет в Хогвартсе. — В каком смысле? — О-о-о… Это, друг мой, невероятно интересная и немыслимо засекреченная история… — Вот даже как? Что ж, если ты не против пройти в комнату для курения и выпить пару бокалов хорошего эльфийского вина… Добби! Тьфу! Нет, такой чудесный был ребенок! Я отправил в Хогвартс такого замечательного, послушного ребенка… — Ангела, — ухмыльнулся Снейп.

***

      На все каникулы Драко Малфой был заперт в своей комнате. Никаких друзей, никакого общения через камин. Даже совы, и те под запретом. Так что семейство Дурсль на следующий день после Рождества ждал большой и пушистый (а главное — надежно спрятанный благодарным домовиком) — как бы это по-русски сказать? — сюрприз.       Завтрак начинался неожиданно мирно. Не препирались Гарри и Дадли, никуда не торопилась Петуния, благодушествовал Вернон, Москито уже дремала после ночной охоты, Регулус еще не проснулся, а Рапунцель вообще впала в анабиоз с наступлением холодов — у Дурслей некому было тормошить жабу и греть ее у камина, как делал Дэ в Хогвартсе.       А потом Гарри разлил сок. Не нарочно, просто в очередной раз рассказывал дяде, на что это похоже — носиться на метле по грозовому небу, одновременно испытывая давящую тоску от присутствия дементоров и неудержимое счастье от песни фениксов. Разумеется, никак не возможно рассказывать о квиддиче и не размахивать при этом руками. А тут сок. Вот он и разлился. Сначала по столу, потом по полу немножко. Хорошо что стакан не разбился, а то тетя непременно бы заругалась. Но Гарри все равно без напоминаний поспешил в чулан под лестницей за шваброй. Рывком распахнул дверцу и получил черенком по лбу. — Ай! — сказал Гарри. — ***** ****** ******* ****! — услышали на кухне.       Мистер Дурсль подавился на полуглотке и раскашлялся до слез из глаз и чая из носа. Миссис Дурсль… Петуния так изменилась в лице, что Дадли запереживал — не надо ли вызвать врача? Сам Дэ слов таких не знал, хотя, конечно, об их существовании догадывался. Мальчик спрыгнул со стула и помчался в коридор: чтобы ТАК выражаться в присутствии родителей, у Поттера должна быть причина посерьезнее невинной «ловушки на слонопотама». Ну да, если честно, швабра не сама по себе выпала на дорогого кузена. Дадли догадывался, что Гарри, как всегда, будет хвастаться за завтраком, разольет сок и пойдет в чуланчик.       Как Поттер не отнекивался, что это не он, Петуния была неумолима. Она заставила племянника вымыть с мылом рот и даже язык: — Не ты… А кто же? Скажешь - швабра?! Так я и знала!.. Вот до чего доводит эта ваша школа ненормальных! Отправляли же вежливых хороших мальчиков. Тихих, послушных… — Ангелов, — хмыкнул Вернон. — Между прочим, миссис Стоун их в свое время хвалила. Даже Поттера, — поджала губы Петуния, но развивать тему не стала.       Лужа от сока, однако, никуда не делась, так что, пока Гарри отплевывался от мыла и протестовал против родительского произвола, Дэ, испытывая легкую неловкость за ловушку со шваброй, решил сам все вытереть. Ручка за что-то зацепилась в недрах чуланчика и, дернув посильнее, второй бледнолицый получил по лбу. — Ай! — сказал Дадли. — ***** ****** ******* ****! — услышали его родители и восхищенный кузен. — А я таких слов не знаю, — вслух восхитился Гарри. — Что ж ты врешь, бессовестный?! Ты же только что эти слова говорил! У кого же Дадлипусик такому научился, по-твоему?! — А ну-ка, иди сюда, мамочкина радость, — озадаченно протянул Вернон, понимая, что, скорее всего, Поттер не виноват. А если кузены и провинились, то не в сквернословии, а в контрабанде.

***

— И все-таки, Вернон, ты ошибаешься, — заявила миссис Дурсль час спустя. — Чулан мы обыскали самым тщательным образом, но там нет ничего, что могло бы издавать те звуки. — Подумай сама, Петуния. Ладно, хорошо, Гарри мог бы от неожиданности и укоренившейся дурной привычки выругаться. Хотя, когда бы успела она укорениться — это тоже предмет для обсуждения. Но Дадли, точно зная, что мы слушаем и слышим… На те же грабли, практически теми же словами… Даже если наши сыновья хулиганы, позволь заметить, что они далеко не дураки. — Дадличка — не хулиган, — возмутилась миссис Дурсль. — Тем более. — Значит, что-то вроде кусачих чашек? Я уже поверила, что наши мальчики до такого не опустятся, — прозвучало до того горько, что Вернон отложил в сторону швабру и поспешил обнять и утешить жену.       Но мальчишки требовали полной реабилитации: — Не проносили мы ничего! Я про метлы-матершинники и не слышал никогда! — горячился Гарри, пострадавший от репрессий сильнее братца. — Это не мы. Даже если там что есть — это не наше. — И что в чулане не ваше? — Вернон скептически разглядывал огромную гору вещей, извлеченную из такой, казалось бы, ма-а-аленькой комнатки. — Все тут наше. Но которое матерится — оно не наше. Ну, дядя Ве-е-ернон. Ну, честное слово, не мы это! — Значит, выбросим всё, — припечатала Петуния. — Мам! — ахнул Дэ. — Что «мам»? А если оно вот это вот всё повторит при посторонних? Что подумают люди?! Это же скандал! — Давайте спрашивать у каждой метелки? — отчаянно предложил Гарри. В чулане хранилось слишком много всего замечательного, чтобы просто так позволить родителям… из-за какой-то швабры… — Если это барахло молчало, пока мы его целый час перекладывали с места на место, значит здесь ничего говорящего точно нет, — Вернон еще немного почесал в затылке. Видимо, в идеях есть что-то от статического электричества, потому что чесание в затылке помогает — проверено сотнями нерадивых студентов. Вот и на этот раз помогло. Если родители-маглы справиться с ситуацией не могут, им стоит позвать знакомых магов. Вернон кинул в камин дымолетный порошок, и через десять минут Фрэнк Лонгботтом держал за шкирку извивающегося и отчаянно матерящегося хорька. — Это джарви. Магический зверь. Обычно их не приручают… — *** ****** ****** ***, — возмущался непочтительному обращению со своей персоной мистер Х. — Собственно, именно по этой причине и не приручают. Если попугаев скабрезностям нужно долго и упорно учить, то джарви заткнуть можно только заклинанием немоты. А для этого в зверя надо еще и попасть — верткие они, не каждый аврор справится. Где ты его взял, Дадли? — Я не брал… — растерянно протянул Дэ.       Но кто же ему поверит?

***

      Наказание родители придумали быстро. Во-первых, разобрать в чулане (точнее, сложить всю огромную кучу обратно в маленький чуланчик так, как оно было до утреннего происшествия). Во-вторых, убрать в своей комнате и на чердаке. В-третьих, предоставить на проверку все домашние задания по магическим и маггловским предметам: а там еще сами задания не все записаны, где уж, чтобы хоть одно готовое было.       Встречи с друзьями, походы в кино, на каток, в зоопарк — все пришлось отменить. Каникулы испорчены безнадежно.       Но самое страшное — Дурсли связались с миссис Стоун и договорились о дополнительных уроках этикета. — Папа еще и бальные танцы угрожает вернуть в программу обучения. А все ты, — пыхтел Гарри, утрамбовывая майки в бельевой шкаф. Майки сопротивлялись, как живые. — Это! Не! Я! — Ладно. Мне-то можешь сказать. — Гарри. — Дэ попытался говорить спокойно, но все-таки сорвался на крик. — ЭТО! НЕ Я!!!       И Гарри как-то сразу ему поверил. — Так. Значит… значит… Дэ, но ведь это значит, что тебя подставили! Мы должны немедленно поймать мерзавца! Так… — Гарри заметался по комнате. Оставленные майки печально поползли с полки на пол. Дэ поспешно захлопнул шкаф. — Так. Составим поминутный план: что мы делали в день перед отъездом. Нам нужны все, кто имел доступ к нашим чемоданам и мог затаить на тебя зло. — Или на тебя. Они же нас постоянно путают, — уныло протянул Дэ, косясь на школьные учебники. Искать мерзавца было куда более интересным и полезным занятием, чем геометрия и испанский. — Нет, — отрезал Гарри, у которого уже был опыт участия в детективных расследованиях (см. историю золотого горшка). — Если бы тут не был замешан хорек — я бы еще усомнился, но раз есть животное, значит мишенью, однозначно, выбрали тебя. — Ну, звучит убедительно. Но нет у меня врагов. Сам вспомни, даже с Роном Уизли постоянно ты ругаешься, а не я. — Ну не знаю даже… Может, ты девчонку какую обидел? Ну, там… зелье приворотное выплеснул, вместо того, чтобы выпить… — А зачем бы ей приворотное? Я, в целом, может, и так бы согласился?.. — Что, правда?! — азартно переспросил Гарри, но Дэ поспешил сменить тему: — И ты не пей, если вдруг что. Приворотное, оно, может, и безвредное, конечно, но только если правильно сваренное. А вдруг она двоечница? — А, у меня безоар всегда в кармане, — легкомысленно отмахнулся Поттер. — Не важно, что двоечница, главное, чтобы красивая. И про козляток мы, кстати, так и не придумали до сих пор ничего. Но сейчас тоже не до того. «Ищите женщину» — не работает. Зайдем с другой стороны. Кто и откуда мог в Хогвартсе достать джарви? — Да кто угодно, было бы желание. — Слушай, Дэ… Слушай… Меня только что осенило. Твой кузен — гений! — Э? — Надо просто спросить. — Кого? — Да самого хорька же! Он ведь говорящий! — Точно! Айда к Лонгботтомам!

***

Невилл с готовностью открыл камин, но к самой затее отнесся скептически: — Ну да, он вам, конечно, расскажет. Эмоционально, многословно, только не конструктивно. — И чего ты, Невилл, вечно пессимист такой? Как тебя шляпа на Рейвенкло не определила, скажи мне, — фыркнул Гарри. — Если я гриффиндорец, это не значит, что должен носить, не снимая, изумрудные очки. Профессор Мак-Гонагалл — истинная гриффиндорка, а вон какая умная. — И не то, чтобы безудержная оптимистка, — поддакнул Дэ. — А вот твой профессор Кудряш, Гарри, — мега-оптимистичный, и при этом — с Рейвенкло. Да и профессор Флитвик всегда на позитиве. — Сговорились против меня, да? Директор Дамблдор — вот кто истинный гриффиндорец. На него и равняйтесь. — Можно я не буду? — пробормотал Невилл. И на этом спор затих, потому что ребята пришли к клетке с хорьком. Пустой клетке. — Так. И где джарви? — рыкнул сзади профессор Моуди. Гриффиндорец до мозга костей, он тоже был не очень-то радостным. И мальчишки поняли, что опять оказались на месте преступления и без свидетелей своей невиновности.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.