ID работы: 3404739

Сказка со счастливым концом

Слэш
NC-17
Завершён
2329
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
223 страницы, 54 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2329 Нравится 692 Отзывы 991 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Да у тебя же мама педагог! Да у тебя же папа пианист! Да у тебя же все наоборот! Какой ты на фиг танкист? (Жуки)

Глава 1. - Великое прошлое, прекрасное будущее! О, наша держава, мы гордимся тобой!... - Боже, дед, ну не надо, сегодня Рождество, не порть бабушке настроение. - Это гимн Оримы, Тайлер! – пафосно провозгласил дед, хмуря брови в попытке быть торжественным. – Ты первый должен мне подпевать! - Ё-моё, какие люди! Тай! – кузен Джордж вошел в гостиную, распахнув объятья. – Ну и как? - Что как? – рассмеялся Тайлер, хлопая брата по спине. - Как тебе служится под началом Упыря? – подвигал бровями Джордж. - Служить под командованием полковника Брауна – очень достойная карьера, - встрял дед. Отставной генерал никак не мог взять в толк, что за те пятнадцать лет, что он провел дома, в армии Оримы, да и во всем мире многое изменилось. - Я вообще-то спрашивал не про Брауна, а про Сандерса, - уточнил Джордж, - на всякий случай. - На всякий случай я понял, - криво усмехнулся Тайлер, отлично знавший, кого за глаза обзывают Упырем. - Говорят, он на всю голову ушибленный. - О, это еще мягко сказано. - Мальчики, к столу, - окрикнула из столовой бабушка Бетани, - и захватите Пола, иначе он заблудится. Джордж подхватил деда за один локоть, Тайлер – за другой, генерал попытался возразить, но бабушкин голос сделал из него мирную овечку. - Вот как надо отдавать приказы, учись! Запеченная с яблоками индейка, как всегда, оказалась лучше всех похвал. Особенно для Тайлера и Джорджа, которые последние полгода в Аргонне жили на одном сухом пайке. - А что там за вода, вы бы видели, - вещал кузен, смакуя бренди, - невооруженным взглядом видно, что она кишит… - Фу, Джорджи, не порти нам аппетит! – воскликнула Одри. – Даже знать не хочу, чем кишит вода в этой жопе мира! - Это не жопа, дорогая моя, и таблетка реагента на кружку делает ее почти нормальной. - Почти? - Ты говоришь о почти цивилизованном мире. Вот Заккар – там да, жопа. Вас еще не переводят, Тай? Я слышал, что идет усиление и вторую дивизию отправляют на перекресток. - Начальство не докладывает мне о своих планах, - невозмутимо пожал плечами Тайлер, - но даже если бы я знал, это информация из разряда секретной. - Тайлер, помоги мне принести десерт, - оборвала спор бабушка, ненавидевшая разговоры о войне. - Конечно. - …Великая держава, на колени встанут бесчестные враги…- снова запел дед. - Полу нельзя пить, - улыбнулась бабушка, вручая Тайлеру блюдо с ароматным яблочно-вишневым пирогом, - скажи, милый, это правда, что вас переводят на Заккар? Тайлер покачал головой. Он не знал. Но если бы и знал, не сказал бы. - Лейтенант Кортни. - Да, сэр. Майор Сандерс просверлил его взглядом. Темные глаза Упыря имели некое гипнотическое свойство. Так, должно быть, смотрит удав на мартышку, прежде чем заглотить ее целиком. Сандерс заложил руки за спину и стоял с непроницаемым лицом и поджатыми губами. - Принимайте пополнение, лейтенант. Сделайте все, чтобы через месяц они были готовы в бою защищать свою, мать ее, державу. - Есть, сэр. Но они же… только после учебного центра? - Вы полагаете, преподаватели снайперских курсов плохо натаскали бойцов? Я взял вас после дурацкой военной академии, Кортни, и за две недели сделал из щенка бойцового пса. Преподайте им урок. - Есть, сэр, - вытянулся Тайлер, косясь в спину Рэя Сандерса. Какая муха его укусила, интересно? - Чего вы стоите, Кортни? – резко развернулся к нему, будто почувствовал на спине взгляд, майор. – Выполняйте приказ. - Есть выполнять приказ. - Лейтенант, - окрикнул его Сандерс, когда Тайлер был уже в десяти шагах. – Доложите, когда закончите инструктаж. - Есть, - кивнул тот и, не удержавшись, улыбнулся. Через пять минут, приняв у дежурного капрала отряд новобранцев, Тайлер матерился, глядя в список будущих бойцов. Сандерс явно не случайно «забыл» упомянуть об одной досадной мелочи: новоявленные защитники великой Оримы до недавнего времени сидели в тюрьме за разного рода преступления. Убийц и насильников, правда, среди них не было, но в целом и набор статей и соответствующие статьям рожи не внушили лейтенанту Кортни оптимизма. - Дженкинс. - Я. - Грабеж с тяжкими телесными? - Да, сэр. Здоровенный парень с оспинами на мрачной морде оскалился. - Встать в строй. Уолли. - Тут, - а у этого явно гастрит, рожа зеленая, как кабачок. - Когда вас называет старший по званию, нужно делать шаг вперед. - Есть, сэр, - нерасторопно подчинился Уолли. - Странно, что в учебке вас не научили элементарным правилам. Но это не беда, у меня вы усвоите… - Сэр. Тайлер воззрился на бойца, катающего зубочистку по языку. - Разрешите выйти, сэр. Прижало. - Не разрешаю. - Так что мне, в штаны? - В штаны. И убрать зубочистку, как вас там? - Скотти, сэр. - Наряд вне очереди, Скотти. Зубочистка! Милич, Брентон, Энсли, Стикер, Фитч… Тайлер прохаживался по плацу. Жара стояла даже для Аргонны невыносимая, и казалось, что покрытие дымится, и подошвы ботинок прилипают к нему. - Значит так, отныне вы все – не деклассированный сброд из подворотен междумирья, а солдаты славной армии Оримы. Забудьте все, что вы делали и как жили до сих пор, потому что теперь ваша жизнь на пять ближайших лет превратится в сплошной ад. Гордитесь этим и слушайтесь меня, если хотите когда-нибудь выйти отсюда. Я имею в виду, живыми. Все ясно? - Да, сэр, - кажется, ему удалось впечатлить эту шваль. Тайлер практически дословно воспроизвел коронную речь Упыря, неизменно действующую на новобранцев, как удар прикладом по затылку. Получилось не так круто, как у Сандерса, но вполне убедительно. - Вопросы? - Нет, сэр. - А можно мне… - Скотти, два наряда вне очереди. Капрал Мортимер, устройте бойцов в казармах и ознакомьте с уставом. Сандерс валялся на диване, закинув ноги на подлокотник, грыз чипсы из гигантского пакета и смотрел новости в беззвучном режиме. Тайлер запер дверь, адъютант где-то болтался, и это оказалось очень кстати. Не хотелось ссориться с Рэем при посторонних. - Что это за ерунда? Майор сел и протянул ему пакет. - Угощайся. Принял пополнение? - Пополнение? Да ты издеваешься! Теперь кучка отбросов общества, бандитов и наркоманов так называется? - А чего ты хотел? – Сандерс поднялся, бросив пакет чипсов на диван, выпрямился и потянулся всем телом. – Наше экономное правительство нашло способ увеличить численность бойцов, не тратя деньги на гонорары контрактникам. Очень мудрый выход. - Да это не выход! Это катастрофа! В бою на них не будет надежды, они… - Так сделай, чтобы была! – перебил Сандерс, от удара кулаком по столу задребезжали графин и стаканы. – Убеди своих солдат, что им выгоднее честно воевать на нашей стороне, чем переметнуться к террористам. Разве в твоей хваленой академии не учат такому? - Рэй… Тайлер отпрянул от майора, тот перепрыгнул стол – ловкий сукин кот – и беспардонно ворвался в его личное пространство, заставив попятиться. - В чем дело, Кортни? Кишка тонка? - Нет. - Нет? – недобро улыбнулся Сандерс. - Ты мог меня предупредить, - Тайлер затылком долбанулся о косяк. Дальше отступать было некуда. - Мог, - согласился Рэй, - но не стал. Мне хотелось, чтобы ты сам все понял и нашел нужную тактику. Он сказал это уже совсем мирно. За год совместной службы Тайлер привык к резким перепадам настроения командира и знал, что теперь Рэй станет делать – чесать за ушком и зализывать собственные укусы. Ненадолго, пока Тайлер снова его не выбесит. - Я повторил твою речь, - похвастался он. - Ты ее запомнил? – довольно сощурился Сандерс, упирая одну ладонь в стену возле головы лейтенанта, а второй легонько, дразняще провел по его животу. - Наизусть, как устав, как отче наш, - признался Тайлер, - во сне разбуди и спроси, отвечууу… Колено Рэя поползло по внутренней поверхности бедра. Тайлер уставился на губы Сандерса, смахнул крошку от чипсов и сам полез целоваться. Рэй любил его самодеятельность, до определенного предела, конечно, но кое-что Тайлеру позволялось безоговорочно. Например, вытянуть заправленную в камуфляжные штаны футболку и забраться под нее руками. Рэй быстро завелся, скорее всего, вся эта ситуация была придумана им от начала и до конца, недаром адъютанта не оказалось на месте. Тайлер поморщился, когда Сандерс бросил наполовину расстегнутую рубашку и взялся за его ремень. Методично спустил с него штаны вместе с трусами и развернул Тайлера спиной к себе, уверенно придерживая поперек талии. - Я знаю, ты справишься, - прошептал он на ухо. Загнанно дыша, прижался грудью к вспотевшей спине, игриво толкнулся бедрами. - Откуда? – насмешливо спросил Тайлер. - Ты хочешь доказать мне свою самостоятельность и боишься опозориться. - Да неужели? Тайлер спихнул ладонь Рэя ниже и выдохнул сквозь зубы, когда тот понятливо обхватил его член. На долгие прелюдии времени не было. Сандерс вошел, не прекращая его ласкать. Приходилось до боли выворачивать шею, чтобы целоваться в таком положении, и Тайлер сердито закусывал губы сосредоточенного на своих ощущениях майора. Тот ритмично двигался, зажмурив глаза и фокусируясь. Он будто даже забывал дышать, как перед выстрелом. Профессионал во всем, мать его. Тайлер начал дуреть от нарастающих ощущений. Целоваться стало вовсе неудобно, Рэй ничем ему не помогал, оргазм подкатывал слишком быстро. - Да убери ты, - Тайлер шлепнул его по руке, - притормози немного. Но Сандерс не только не убрал, напротив, собрал в большую горсть и не больно, но ощутимо сжал. - Ты справишься, потому что я ПРИКАЗАЛ. - Ты держишь меня за яйца, куда я денусь, - с досадой Тайлер припечатал ладонью в дверь. - Тшшш, - игриво зашипел Рэй, - не шуми. Услышит кто, болтать будут. Сделай вид, что недоволен моим приказом. - Я им и так… стой, ты о чем? Об «отбросах» этих… или о нас? - О нас? – Сандерс отпустил и перехватил поперек живота. – А что о нас? Тайлер зажмурился, упираясь пылающей щекой в прохладный косяк. Движения Сандерса внутри и снаружи сводили его с ума. Тот ускорился, сжал губами мочку уха Тайлера, мощными толчками едва не впечатывая его в стену. Еще немного. Тайлер сосредоточился, чтобы кончить враз. Контроль собственного оргазма это самое простое, чему он научился с Рэем. Гораздо сложнее было удержать себя от вопросов потом. Сандерс целовал его, сжимал до хруста костей или впивался зубами в воротничок, чтобы не стонать. Оргазм прошивал насквозь, рвал на куски, как разрывная пуля, и Тайлер долго, как после марш-броска, не мог отдышаться. И не мог спросить, почему у командира был такой ледяной потусторонний взгляд. Рэй, ни слова не говоря, кинул ему салфетку и отвернулся, чтобы застегнуть ширинку. Тайлер привычно разозлился на него, но тоже ничего не сказал. Сандерс вытащил из старого дребезжащего холодильника бутылку минералки, открутил крышку, глотнул и протянул Тайлеру. - Еще раз придешь обсуждать мои приказы, я тебя не трахну, а уволю, - сказал он. Тайлер облился минералкой. - Что? - Ты слышал. Иди и выжми из своих «отбросов» все, на что они способны, покажи, что ты не сосунок из хорошей семьи, а офицер великой армии, мать ее, Оримы. Тайлер полыхнул, зыркнул на командира, но Сандерс уже отвернулся и показал пальцем на дверь. - Есть, сэр. Разрешите идти? - Иди. Тайлер вышел чеканным шагом. Скулы сводило от злости, в животе все еще разливалось приятное ощущение удовлетворенности, но оттого на душе было еще гаже. - Что, попало? Он с утра не в духе, – адъютант дожевывал завернутый в масляную салфетку хот-дог. Видно, ездил в город. Ну, Сандерс, ну сукин сын! Знал, что Эшби уже здесь, и нарочно вывернул все так, будто они с Тайлером поссорились. Лейтенант покосился на хот-дог, махнул рукой и пошел к себе, на ходу продумывая следующую вдохновенную речь.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.