ID работы: 3409766

Наш любимый Хогвартс

Слэш
R
Заморожен
60
автор
Размер:
118 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 13 Отзывы 40 В сборник Скачать

Расширенный курс зельеварения

Настройки текста
Бум. - Стайлз!... Бум. - Стайлз, Стайлз!... Бум. Бум. Словно сквозь вату - какие-то толчки. Господи, что им надо, он ведь со знойной Лидией на мальдивском пляже, попивает коктейль, блистает шикарными бицепсами и ловит восхищенные взгля… Стоп. Бицепсы? Мальдивы? Лидия? ПЭРРИШ?! Он подскочил, как ужаленный, чертыхаясь и путаясь в одеяле. - Не-не, Джо, все в норме, мы только друзья, я бы никогда, ну ты понимаешь, ну то есть когда-то, но это уже в прошлом, мы только… В этот момент парень выкарабкался из-под одеяла и удивленно уставился… Слава Мерлиновым яйцам, не на Пэрриша, а всего лишь на Маккола. Стайлз облегченно откинулся обратно. - Волан-де-Морт тебя побери, Скотт, нельзя же так пугать… - Не знаю, в чем ты оправдывался перед Джорданом, - друг снова оказался перед лицом Стилински и полез пальцами открывать тому веки, - но у нас первая пара у Забини, так что поднимай свою задницу, если не хочешь получить пятьдесят отработок как в прошлом году. Стайлз обреченно застонал. О да, он помнил эти худшие десять недель своей жизни, когда он каждый гребанный день ходил мыть котлы в кабинет зельеварения. Драил какие-то склянки, полы, котелки, и вот это вечное «ДАЖЕ НЕ ДУМАЙТЕ ПЕРЕПУТАТЬ ПУЗЫРЬКИ, МИСТЕР СТИЛИНСКИ!» Ладно, как раз из-за последнего его отработка и превратилась из двух недель в пять… Хотя определенно в этом были и свои плюсы. Стайлз каким-то образом умудрился выучить почти все ингредиенты и зелья, заинтересовался предметом и стал лучшим учеником на курсе. К большому изумлению и недовольству профессора Забини. Поэтому никто не был удивлен, когда на шестом году обучения парень выбрал расширенный курс зельеварения. Тем более, он входил в состав нужных предметов для сдачи Ж.А.Б.А. на мракоборца. Но как бы Стайлзу не нравился этот предмет, ни у одного нормального человека не может возникнуть искреннее желание идти на первую пару. К тому же, Стайлз полночи убил на поиски хоть какой-то полезной информации для Хейла. Естественно, все его попытки оказались безуспешны, и как сегодня тренироваться с оборотнем, гриффиндорец не имел ни малейшего понятия. Скотт тем временем в очередной раз потянул с него одеяло. - Давай, бро, серьезно, еще надо успеть на завтрак. Я зверски хочу жрать, - ему все-таки удалось заставить Стилински опустить ноги на пол. Сонно зевая, тот начать искать штаны. – Джеймс сказал, там сегодня тыквенные пироги, надеюсь, они еще не закончились… Стайлз удивленно вынырнул из форменного джемпера. - Джеймс? Какой черт потащил этого мелкого дьявола так рано в Большой зал? Скотт пожал плечами. - Не знаю, я отдавал ему сегодня карту. Сказал, что встречался с братом. Стилински наконец натянул мантию и, свалив внутрь несколько пергаментов и учебников, застегнул сумку. - Охренеть, неужели и ему не чужды человеческие чувства? Друг только ухмыльнулся, а Стайлз и впрямь задумался. Мысленно он даже прибавил Джеймсу Поттеру один – несомненно, ничтожно маленький, - плюсик к карме. Может, сорванец вырастет и не полным дебилом. Когда они спустились в Большой зал, Стайлз первым делом бросил опасливый взгляд на слизеринский стол. Найти Дерека не составило особого труда, потому что теперь он на фоне всех семикурсников (господи, еще несколько месяцев назад он половине из них еле до груди доставал) сразу же бросался в глаза – щетиной и невероятно взрослым лицом, телосложением, взглядом – да чем угодно. Слизеринец невозмутимо ел какую-то кашу и даже не поднял на Стайлза взгляда, хотя парень был уверен, тот почувствовал, что за ним наблюдают. Хотя бы потому, что вся его стая вокруг это заметила. Бойд равнодушно мазнул по нему взглядом, Айзек презрительно поджал губы, а Эрика показала средний палец. Стайлз отвел глаза. Замечательно. И главарю этих придурков он еще собирается помогать. В поганом настроении Стилински плюхнулся за факультетский стол. Впереди его ждал прекрасный день. Перед парой зельеварения Стайлз первым делом закинул вещи на последнюю парту и уверенно направился к шкафу с учебниками, намереваясь взять одно из стареньких изданий учебника Бораго, которые он тут видел еще в прошлом году. Дело в том, что в этом году он так и не смог получить в библиотеке новый. Оказалось, что все студенты забрали их еще в первый день, а Стайлз вспомнил об этом только в субботу, сам заранее не купил, и учебники уже закончились. По крайней мере, так утверждала мадам Пинс, недобро поглядывающая на него из-за стекол очков. Стайлз подозревал, что она чисто из вредности могла не дать ему учебник, но ничего поделать не мог. Так что на выходные одалживал учебник у Скотта, а сейчас собирался стащить одно из старых изданий из шкафа, пока профессор Забини не заметил. Но Мерлин, видимо, решил разрушить все его планы. Уже подходя к шкафу, Стайлз с тревогой обнаружил зияющую пустоту на бывшем месте старых учебников. С нарастающей паникой Стилински распахнул дверцы шкафа и начал исследовать все полки. Ни на одной ничего даже отдаленно похожего на учебник Бораго не было. Стайлз медленно вернул все на место и закрыл дверцы шкафчика. Бледный как смерть, он подошел обратно к парте и молча сел. Скотт, доставая в это время свои тетрадки, удивленно посмотрел на него. - Бро, ты чего? Стайлз в ответ что-то нечленораздельно промычал. - Чего? – Скотт уже наклонился было ближе, чтобы понять, что там бормочет лучший друг, как тот вдруг истерично взвизгнул. - У меня нет учебника, Скотт! Нет учебника! Я его не купил, - Стайлз отчаянно закрыл голову руками. – Мерлин, Забини меня прикончит… По стенке размажет, кишки выпустит и гипогрифу скормит, ох, мать твою, твою мать… Маккол озадаченно смотрел на явно преувеличивающего друга. Он хотел было снова поделиться своим учебником, как неожиданно задняя дверь класса распахнулась, и в помещение зашел профессор Забини. Опасаясь гнева мрачного профессора, Скотт быстренько примостил свою задницу на стул рядом со Стайлзом. - Не сказал бы, что рад, но так или иначе вынужден приветствовать вас на расширенном курсе зельеварения, - преподаватель выверенным движением снял с рук изящные черные перчатки. – Ума не приложу, зачем большинству из вас понадобилось напрягать свои не слишком способные мозги и что побудило вас записаться на этот курс, но скажу сразу: результат для многих будет печальным, а потому всех слабонервных и не способных ни на что, кроме махания палочкой, попрошу удалиться сейчас из класса, дабы не тратить ни свое время, ни мои нервы. Скотт заметил, как у Стайлза начал дергаться левый глаз. Похоже, ему действительно было жутко страшно остаться без учебника на таком предмете как зельеварение. Впрочем, как бы не дрожали со страху половина сидящих в классе учеников, никто не поднялся с места. Забини разочарованно цокнул языком. - Ну что ж, в любом случае, мои предупреждения вы получили. Тогда начнем. В первую очередь, я хотел бы узнать, все ли имеют необходимые для работы материалы, или нашлись особенно талантливые, не справившиеся даже с этим элементарным заданием? Стайлз рядом со Скоттом жалобно всхлипнул, но все-таки поднял руку. К огромному стыду, его рука одиноко возвышалась над головами притихших студентов. Естественно, профессор ее заметил. С полным презрения лицом он проплыл между рядами и приблизился к парте Маккола и Стилински. Стайлз заметил, как друг боязливо сглотнул и опустил глаза; но сам, стараясь казаться храбрее (мерлиновы подштанники, авадакедавриньте его кто-нибудь), продолжал смотреть Забини в глаза. Хотя черт побери, его боялась вся школа, и гриффиндорец не был исключением. - И что же помешало вам, мистер Стилински, - ядовито начал мужчина, - приобрести учебник, название которого было указано в письме, присланном вам целых два месяца назад? Стайлз выдавил жалкое подобие «уверенной» улыбки и как можно спокойнее ответил: - Дело в том, профессор, что на ваш курс записалось так много желающих, что в библиотеке просто не хватило изданий на всех. А в мою не слишком умную голову, - тут голос его опасливо дрогнул, - не пришло идеи купить учебник заранее, и за это я прошу у вас проще… Забини раздраженно прервал его лепет взмахом длинных пальцев. - В одном вы, конечно, правы, мистер Стилински – в том, что касается ваших умственных способностей, - профессор развернулся и направился обратно к своему столу. Стайлз выдохнул, поняв, что кары в этот раз не будет. – Однако вам повезло, и я был предусмотрителен, зная, что некоторое количество недееспособных все-таки запишется на мой курс. Поэтому вы можете одолжить у меня один из старых учебников, ответственность за сохранность которого вы будете нести как минимум сотней баллов вашего факультета. Стайлз уже почти расслабился, но услышав про сотню баллов, подавился воздухом. Однокурсники так свирепо на него взглянули, что парню ничего кроме нервного смешка не оставалось. Они же его прикончат, если что… Даже Скотт гневно пнул его под столом. Тем временем Забини дошел до стола и взмахнул палочкой. Из одного из комодов (переставил, зараза!) выплыл потрепанного вида учебник и полетел в сторону Стайлза. Когда пальцы парня коснулись старой обложки, гриффиндорец вскочил: - Спасибобольшое, профессор, янеподведу, спасибоещераз, спаси… - к счастью, Скотт вовремя утащил его обратно на место, пока тот не схлопотал минус десяток баллов факультету своим сотню раз повторенным «спасибо». На удивление, Забини был сегодня благосклонен. Он лишь хмыкнул. - Теперь мы перейдем непосредственно к теме сегодняшнего занятия, - он снова взмахнул палочкой, и задняя дверь в лабораторию отворилась. Оттуда медленно начал выезжать котел c дымящимся зельем. – Я попрошу вас всех сейчас встать и, находясь на почтительном – повторяю, Финниган, почтительном! – расстоянии, высказать ваши предположения о том, что это за зелье, и каковы его основные функции. Стайлз нетерпеливо поднялся с места. Теперь, когда самое страшное было позади, и он даже получил учебник без потери баллов, им, как всегда, овладело нездоровое любопытство к тому, что находится в котле. Стайлзу было трудно признаться в этом даже себе, но с прошлого года зелья действительно безумно интересовали его. Он мог часами читать про них и пробовать даже варить некоторые запрещенные из них. Поэтому он поскорее протиснулся мимо большинства учеников и уставился в котел, одновременно принюхиваясь. Ноздри сразу же защекотал какой-то знакомый и приятный запах. Стайлз с любопытством втянул его глубже. Пахло воздухом после грозы, сырым и свежим, новым пергаментом и чем-то еще очень знакомым, лесным… Парень открыл глаза, вглядываясь в зелье, и тут же узнал его. Стилински первым поднял руку. Профессор недовольно поджал губы, но все-таки позволил ему ответить. - Это амортенция, сэр. Одно из самых сильных приворотных зелий. Его легко узнать по этому характерному перламутровому блеску на поверхности, по завивающемуся спиралью пару и по… - Стайлз смутился, чувствуя, что это слишком личное, но понимая, что выглядит как маленькая девочка, все-таки продолжил, - и по запаху. Он отличается тем, что каждый в нем чувствует что-то свое, в зависимости от того, какие запахи нам нравятся, - тут гриффиндорец все-таки замолчал, решив не распространяться о том, какие ароматы почувствовал именно он. Профессор Забини нехотя кивнул головой, выражая свое одобрение. - Как это не прискорбно, мистер Стилински совершенно прав. Перед нами одно из самых опасных на свете зелий, и потому... Мистер Финниган, я повторяю, почтительное расстояние, почтительное! Влюбиться друг в друга вы, конечно, не влюбитесь, потому что это зелье должно иметь особый ингредиент для направленного действия. Однако запах у него действительно долго вымывается, а мне необходимо, чтобы вы были сосредоточены на чем-то помимо своих гормонов. - Забини вернулся к котлу, все еще тревожно косясь на гриффиндорца. - Возвращаясь к амортенции. Естественно, настоящую любовь это зелье вызвать не в силах, да и любая другая магия на это не способна. Однако амортенция способна создать очень сильное увлечение, близкое к одержимости, которое позволяет привязывать к себе человека и заставлять совершать его самые безумные и страшные поступки, на которые люди способны ради любви. А теперь, когда вы осведомлены о его последствиях и особенностях, - профессор сделал приглашающий жест рукой, - прошу вас направиться к партам и заняться его приготовлением. Все начали расходиться по партам, и Стайлз уже воодушевленно направился к своей, как вдруг получил толчок в бок. - И что же ты унюхал, мудила? Небось, псину блохастую? – раздалось злобное шипение рядом. Стайлз ошарашенно обернулся. Рядом злобно скалился Адам Эйвери, слизеринец, который первым ткнул в него пальцем после случившегося с Хейлом. Взгляд Эйвери был полон такого отвращения и такой ядовитой злости, что гриффиндорец не смог даже отреагировать, лишь растерянно смотрел в ответ. - Мистер Эйвери, - раздался позади голос профессора, - понимаю, что зелье подобного рода не могло даже вас оставить равнодушным, но я бы попросил вас отлипнуть от мистера Стилински и занять свое место. Слизеринец в последний раз с отвращением взглянул на Стайлза и направился к своей парте. - Чувак, что это было? - стоило Стилински подойти к своему рабочему месту, как Скотт тут же набросился на него с вопросами. - Чего этот придурок от тебя хотел? Парень рассеянно махнул рукой. - Так, ничего особенного. Посчитал необходимым выяснить, чем пахла для меня амортенция. Забей. Скотт недоверчиво посмотрел на него, но спрашивать дальше не стал, справедливо полагая, что друг ему не ответит. Сам же Стайлз не мог выкинуть из головы этот полный ненависти взгляд однокурсника. Да, этот слизеринец всегда был тем еще говнюком и подлой скотиной, но черт, такая реакция даже от него была неожиданно противна. Стайлз нервно передернул плечами. Во всем был виноват чертов Хейл. Парень поднял глаза, чтобы незаметно оглядеть остальных одноклассников. Все постарались сделать вид, что или ничего не заметили, однако Стилински еще со вчерашнего дня ловил на себе неприязненные и испуганные взгляды. Только Эрика, единственная из «слизеринской» стаи, сочувственно смотрела на него, когда он в последний раз прошелся взглядом по классу. Стайлз вздохнул, понимая, что та наверняка все слышала, и притянул к себе учебник. Размышления о коллективной неприязни приходилось отложить, потому что Забини явно не погладит его по голове за неправильно сделанную амортенцию. Стайлз рассеянно начал листать страницы. Да уж, учебник ему достался тот еще. Парень удивленно смотрел на рукописные пометки предыдущего владельца. Настоящие инструкции за ними еле возможно было разглядеть. Стайлз с досадой полистал учебник до конца. Все страницы представляли собой такое же печальное зрелище, а с последнего разворота еще и выпал какой-то кусок старого пергамента. Гриффиндорец на автомате вложил его обратно и вернулся к инструкции по приготовлению амортенции. Вздохнув, он принялся расшифровывать скрытые под мелким почерком записи. Когда Стайлз приступил к изготовлению зелья, большинство его однокурсников уже вовсю нарезали ингредиенты, а Лидия на другом ряду и вовсе забрасывала в котел. Стайлз быстро справился с первыми двумя ингредиентами и, пытаясь следовать инструкции, попробовал мелко нарезать корничные плоды. Этот пункт бывший владелец вообще вычеркнул, а рядом написал «Размять серебряным кинжалом, держа его плашмя, тогда лучше идет сок, чем при нарезании». Стайлз возмущенно фыркнул, думая, каким же умником возомнил себя этот ученик, если решил менять инструкции по своему усмотрению. Однако после двух минут безуспешных попыток нарезать плод, он все-таки с сомнением покосился на серебряный ножик, лежащий неподалеку, а спустя мгновение уже в отчаянии схватился за него. К его удивлению, этот секретный прием бывшего обладателя учебника подействовал: сок потек из плода сразу же, да в таком количестве, что парню пришлось тут же поднять боб над котлом. Зелье немедленно приобрело именно такой розоватый оттенок, как было описано в книге. Раздражение сразу же исчезло, и Стайлз с интересом вгляделся в следующую пометку. Согласно инструкции, зелье было необходимо помешивать по часовой стрелке, пока оно не станет насыщенно лиловым. Однако владелец учебника предлагал иной способ: помешивать пять раз по часовой, и один раз против, и так несколько раз. Стилински не замедлил опробовать и эту пометку автора каракулей. К еще большему его изумлению, стоило помешать один раз в другую сторону, как цвет тут же поменялся, становясь ближе к нужному. Стайлз восхищенно закусил губу, глаза у него восторженно загорелись, а в голове заметался ворох мыслей. Черт, да как ему в голову не пришло это? Он ведь тоже еще в прошлом году понял, что многие зелья легче делать своими, обходными путями, изменяя строгие инструкции учебников по своей интуиции. В этом и заключалось большинство его прошлогодних успехов: он действовал куда больше по наитию, нежели по строгим правилам книги. И, видимо, автор заметок приходился ему родственной душой, если делал так же. Только свои указания он еще и додумался вписать в книгу, и теперь Стайлз был готов подпрыгивать на месте от восторга, что ему в руки попалось такое сокровище. Однако он не должен был выдать себя Забини. Парень опасливо огляделся, но профессор в это время стоял в другом конце класса и с полным брезгливости лицом протягивал Финнигану носовой платок. Тот в очередной раз уронил в зелье что-то не то, поэтому понуро стоял, полностью покрытый темной жижей. - Чего ты там высматриваешь? - заинтересованно повернулся к нему Скотт. Однако, увидев, что зелье друга уже стало лиловым - в то время как его собственное оставалось таким же бледно-розовым, - с досадой выдохнул, - Ну и как ты это делаешь, мать твою? Стайлз хмыкнул. - Пять раз по часовой, один раз против, и так чередуешь. Скотт не был слишком гордым, да и с прошлого года привык к советам Стилински, поэтому воодушевленно и уверенно начал делать так, как сказал лучший друг. Дождавшись довольного вскрика бро, Стайлз вернулся к своему зелью и продолжил, уже не сомневаясь в оставленных бывшим владельцем инструкциях. Когда профессор заявил, что время вышло, Стилински уверенно сложил руки и встал около своего котла. Из всех учеников лишь у него одного зелье приобрело самый близкий к нужному цвет, и пар над ним завивался характерной спиралью. Конечно, зелье Лидии тоже было близко к нужной консистенции, но парень знал, что та больше была по эффектным и взрывоопасным отварам, нежели по таким. Стайлз украдкой втягивал приятный запах, исходящий от зелья. Даже у Скотта, несмотря на все подробные указания Стайлза, оно не пахло так… Правильно. Забини подошел к его котлу и сдержанно кивнул. Для гриффиндорца это была высшая похвала от мастера зельеварения, поэтому он не смог сдержать довольной ухмылки. - Не обольщайтесь, Стилински, впереди вас ждут куда более сложные зелья, так что у вас еще будет повод оплошать, - улыбка парня сползла с лица. – Впрочем, думаю, вы заслужили несколько жалких баллов вашему факультету. Десять баллов Гриффиндору, чтобы вам, мистер Стилински, было, чем выплачивать сотню за учебник. Стайлз снова весь засиял. Нет уж, с этим учебником он будет аккуратным… Это ведь просто кладезь! И он обязательно придумает, какое найти ему применение… На обед Стайлз отправился один. Скотт должен был встретиться с капитанами квиддичных команд, чтобы договориться об отборочных и бронировании поля, поэтому он только ухватил с кухни пару бутербродов и унесся куда-то. Лидия исчезла с Пэрришем, и, видит Мерлин, Стайлз даже представлять не хотел, чем они занимаются и где. А с Кирой все-таки Стилински не был так дружен, чтобы вместе идти на обед, и та упорхнула к каким-то подругам с Пуффендуя. Так что гриффиндорец решил потратить время в одиночестве с пользой и, пользуясь тем, что многие студенты использовали обеденное время отнюдь не на обед, отсел подальше от группы однокурсников, помахав им рукой, и достал из сумки учебник. Одновременно притягивая к себе тарелку с картошкой и отбивной – не фри и гамбургер, конечно, но хоть что-то, - он с любопытством открыл первый разворот. На внутренней стороне обложки тем же мелким убористым почерком, которым были написаны ценные указания, было нацарапано: «Эта книга является собственностью Принца-полукровки». А рядом, другим, чуть более крупным почерком и другими чернилами: «Отныне эта книга также принадлежит Цыгану, она находится в его личном пользовании и ведении». Стайлз удивленно сморгнул. Второго почерка он не видел на первых страницах книги. Значит, у волшебного учебника было как минимум два владельца? Парень удостоверился в своей догадке, когда пролистал последующие страницы. В первый раз он этого не заметил, но сейчас было отчетливо видно, что примерно треть записей были сделаны вторым владельцем. Им же, по-видимому, было вклеено огромное количество клочков пергамента. На них были то выписки из книг по зельеварению, то какие-то неизвестные Стайлзу рецепты. Увлеченный рассматриванием книги, парень не заметил, как кто-то сел напротив него. - Кгрхм. От неожиданного звука, похожего на нечто среднее между покашливанием и порыкиванием, Стайлз подпрыгнул на месте и вскинул голову. Во рту у него так и осталась не успевшая влезть полностью картошка, и, вероятно, он представлял довольно комичное зрелище, потому что усевшийся напротив Хейл тут же сжал губы, пытаясь, видимо, не прыснуть со смеху. От неожиданности Стайлз так растерялся, что, только проглотив остатки картошки, нашел в себе храбрость наклониться вперед и злобно прошептать, озираясь по сторонам: - Ты придурок? Какого черта ты подсаживаешься ко мне у всех на виду, особенно после Огненной ночи? Хочешь, чтоб я совсем перешел в разряд лузеров и неудачников, которых ненавидит вся школа? Лицо Дерека тут же растеряло все веселье. Он неприязненно дернул плечами, хмуро насупил брови и поджал губы, и Стайлз понял, что, видимо, сморозил глупость. Потому что Хейлу приходилось вряд ли лучше после вечеринки, если не хуже. Поэтому, когда оборотень не ушел, а наоборот, хмуро потянулся за соком и тарелкой, Стилински стыдливо уткнулся в свою картошку. - Что это? – Хейл холодно кивнул в сторону так и оставшегося лежать открытым учебника, про который Стайлз успел забыть. Гриффиндорец нервно схватил учебник, стараясь захлопнуть его поскорее и убрать в сумку. Не хотелось, чтобы хоть кто-то – тем более, этот придурковатый Хейл - знал о его «прелести». - Не твое дело, Хейл, - рявкнул парень. Но не тут-то было. Волчьи инстинкты не обманешь – оборотень легко перехватил руку Стайлза с книгой и выхватил учебник. – Эй, я сказал, отдай! Вдруг из задних страниц выскользнул единственный не приклеенный кусок пергамента. Стайлз удивленно смотрел на две крупные буквы и какой-то знак, выведенные с краю листка. Когда он выпал в первый раз, гриффиндорец, видимо, не заметил этой надписи. Оборотень напротив тоже замер, ошарашенно уставившись на листок. Стайлз первым пришел в себя и, воспользовавшись заторможенностью слизеринца, выхватил обратно учебник. Хейл же этого как будто и не заметил: только поднял ошеломленный взгляд на него и охрипшим голосом спросил: - Откуда это у тебя? Стилински все еще злобно прижимал к себе потрепанную книжку. - Какая разница? – сначала он хотел вообще послать грубого оборотня и пойти пересесть поближе к однокурсникам, но, когда понял, что тот даже моргать не собирается и все так же выжидающе на него смотрит, все-таки недовольно буркнул, - Ладно, из кабинета зельеварения. Это учебник по расширенному курсу, я не купил и не взял в библиотеке себе учебника, так что вот получил какой-то старый от Забини. - От Забини? – Дерек недоверчиво прищурился, притягивая кусок пергамента к себе. Стайлз пожал плечами. - Ну да, я еще в прошлом году заметил у него в кабинете стопку старых учебников. Вот он мне и выдал один из них. Да ему лет сто, не меньше, господи… Тебе-то что? Дерек напротив тем временем поднес листок к лицу и сосредоточенно принюхался. По его выражению лица невозможно было ничего понять, и Стилински почувствовал, как злость на выходки оборотня проходит, а ее место внутри занимает любопытство. Хейл тем временем вернул листок на место, напряженно сверля его взглядом. Наконец, он ткнул пальцем в буквы: - Это мои инициалы, Стилински, - Стайлз уже закатил глаза, считая, что слизеринец просто слишком мнительный идиот, но тот продолжил. – А это, - он указал на три спирали рядом, - знак моего рода среди оборотней. Трискелион. Стайлз ошарашенно открыл рот. Дерек поднял на него взгляд. Несколько погодя – словно решая, говорить или нет, – он настороженно продолжил: - В переписке между членами семьи мы всегда ставим этот знак и пишем специальными чернилами, которые можно увидеть только взглядом оборотня. - Охренеть, вот это оборотнические штучки… - протянул Стайлз. Он уже успел закрыть рот и заинтересованно перегнулся через весь стол, склонившись над пергаментом. Дерек неприязненно отодвинулся, но Стайлз решил не обращать на это внимание. – Может, кто-то из твоих далеких предков или родственников был владельцем этого учебника? У тебя в роду не было каких-нибудь известных зельеваров? У Стайлза глаза загорелись от восторга. Однако Хейл неопределенно пожал плечами и мотнул головой, вызывая у парня волну разочарования: - Не думаю. Стайлз с досадой опустился обратно. - А ты разве не можешь включить свой этот супер-крутой альфа-взгляд и посмотреть, что написано? Хейл злобно оскалился. – Ты спятил? Здесь слишком много людей. И хотя мне плевать на большинство из них, не слишком хочется садиться в Азкабан из-за чьих-то случайно выпущенных кишок, – фыркнул он. Стайлз огляделся, но лишь пожал плечами и потянулся за очередной картошкой. Ладно, внутренне при упоминании обращения он содрогнулся от страха, но виду не подал. - Да ладно, рядом же буду я. И вроде взгляд не самое страшное, ты ведь мне уже светил этими своими фонариками пару дней назад. Хейл хмуро отвел взгляд. - После Огненной ночи контроль еще больше ослабел. Я еле сдерживаю его. Стайлз задумчиво почесал подбородок и вдруг полез куда-то в сумку, выуживая на свет большую часть содержимого. Хейл с подозрением смотрел на растущую гору всякого барахла и думал о том, что сумка явно не обошлась без пятого измерения. Наконец Стайлз выудил откуда-то слизеринский галстук. - На, носи на здоровье. – Заметив недоумевающее лицо оборотня, гриффиндорец все-таки объяснил: - Это мой галстук. В прошлом году Лидия практиковалась на нем в каких-то чарах первоначал, - типа каким он был до распределения Шляпы. И он у нее в итоге стал, как видишь, настолько первоначальным, что никакие чары Макгонагалл уже не привели его в нужный мне вид. Носить я его все равно не могу, но он в принципе еще, думаю, пахнет мной и вполне подходит твоей змеиной физиономии. Хейл хмуро взял галстук из рук Стилински и незаметно принюхался. Действительно пахло Стайлзом. Также хмурясь, слизеринец кивнул: – Спасибо. Хотя ты, вероятно, совсем дебил, если ты думаешь, что это удержит меня от обращения. Стайлз обиженно скривил губы и наклонился вперед. – Предлагаешь подержать мне тебя за ручку, как в прошлый раз? – ехидно произнес он. Дерека передернуло, и он злобно схватил пергамент со стола. – Довольно низкий шантаж, Стилински. Если что, скажу, что ты вколол мне аконит, и повешу всех покалеченных на тебя. Стайлз лишь довольно хмыкнул. Семикурсник еще немного поколебался, потом обернулся и, видимо, удостоверившись, что остальные люди далеко, как можно незаметнее втянул запах с галстука, а потом «зажег» синие глаза, вглядываясь в кусок пергамента. Не имея возможности самому прочесть написанное, Стайлз сгорал от любопытства, вглядываясь в лицо оборотня. Брови того изумленно ползли вверх, пока он читал. Наконец гриффиндорец не выдержал: - Черт, что там? Читай вслух! Хейл рассеянно поднял на него глаза, а потом, поняв, чего от него хотят, прочел: «Тому, кого это может касаться. Ищи якорь там, куда твой дом спрятал все, что не погибло от пламени.» Стайлз озадаченно переваривал пространное послание, морща лоб. - Там, где спрятано «все, что не погибло от пламени»… - задумчиво повторил он. – А якорь это что? Хейл злобно сжал губы. - Не твоего ума дела, Стилински. Стайлз почувствовал, как внутри в очередной раз закипает злость. Какого черта он вообще должен ему помогать, когда этот хрен грубит ему на каждое третье предложение? – Нет, – злобно прошипел парень так, чтобы их не услышали. – Ты меня в это втянул. Я, блять, тебе теперь помогать должен, и мы действуем сообща. Так что будь добр, поделись со мной, что такое этот ваш гребанный «якорь»? Хейл рыкнул, блеснув на мгновенье неоновыми глазами, но все-таки спустя какое-то время ответил: - То, что помогает успокаиваться в полнолуние. Стайлз удовлетворенно кивнул головой. - Понял. Значит, это как «Игра престолов» для Лиама, - Хейл непонимающе уставился на него, молчаливо требуя объяснения. – Черт, ну это такая маггловская книга. Я читал ему отрывки про бабу с драконами, он успокаивался. Стайлз немного замялся, думая, стоит ли рассказывать, но все-таки продолжил: - Я за ней и бежал, когда ты напал на меня в лесу. Хейл как-то заторможенно взглянул на него, рассеянно кивнул и вернулся к разглядыванию пергамента. - То есть, этот якорь и есть то, что поможет тебе снова обрести контроль над волком – заключил Стайлз. Дерек вновь странно посмотрел на него, но кивнул. – А пламя... Слушай, подожди, а разве твои родные… Они не… Ну. Парень не знал, как деликатно закончить предложение, но Хейл избавил его от этой трудности. - Да, моя семья сгорела заживо. Я уже подумал об этом. Но вместе с ними сгорел и дом, так что это маловероятно. Сказал так холодно и ровно. Стайлзу страшно было даже думать о том, как целое семейство горит и задыхается, запертые в доме. Стилински невольно поежился. - И у вас не было никакого специального места, где вы хранили самые важные вещи? Дерек задумчиво посмотрел куда-то в сторону. - Вообще-то, думаю, было. Семейное хранилище. Стайлз так и подпрыгнул на месте. - Чувак, и тебе, что, даже не пришло в голову поискать там нужную информацию?! Да твоя семья одна из самых древних среди оборотней, господи, наверняка ты не первый… Такой, - уже шепотом закончил парень фразу, понимая, что не зачем произносить вслух то, что может услышать каждый находящийся в Зале оборотень. Хейл досадливо клацнул зубами. - Представь, это уже пришло в мою не слишком «светлую» голову, придурок, - Стайлз возмущенно фыркнул. – Доступ в Хранилище есть только у Питера, а тот, даже зная про все это, не пустил меня внутрь. Только сам вынес нужные книги. И там, блять, - злобно рыкнул он, сверкая загоревшимися глазами, - ничего нет про потерю контроля. Оборотень не рассчитал громкости рыка, так что половина сидящих в Зале испуганно обернулась к ним. Стайлз прикрыл лицо рукой. Определенно, общение с Дереком Хейлом не сулило его уже и так изрядно покалеченной репутации ничего хорошего. Хейла же словно ничего не смутило. Он досадливо передернул плечами, словно успокаиваясь, злобно обвел взглядом окружающих и так же хмуро вернулся к уже скомканному листку. Стайлз все-таки выглянул из своего импровизированного рукой убежища. – Тогда, может, кхм… Настало время стащить у дядюшки доступ?... – Возможно. Хейл снова внимательно посмотрел на Стайлза, и парню стало неуютно под этим взглядом. – Так чей учебник? – гриффиндорец вздрогнул, услышав вопрос. Рассказывать про таинственных Принца-полукровку и Цыгана не было ни малейшего желания. Однако он сам недавно говорил о работе сообща. Вероятно, это имело какой-то смысл, поэтому Стайлз неохотно ответил: – Не знаю. Кого-то из учеников на вскидку семидесятилетней давности, некому Принцу-полукровке. А потом еще одному, Цыгану. – Цыгану? Стайлз встрепенулся. – Ты его знаешь? Дерек явно все еще был зол, но все-таки, скривившись, ответил. – Не совсем. Просто слышал от Ди… От советника нашей стаи о каком-то Цыгане, очень известном друиде и шамане. Он вроде как знаменитость среди советников оборотней, но никто не знает его лично. В общем, я могу узнать у… своего советника подробнее. Хотя Мерлин его знает, как он может быть связан с моей семьей. Стайлз задумчиво кивнул. Конечно, Цыганов на свете наверняка было немало, но вроде друиды должны быть как-то связаны с зельями, разве нет? Да и такой одаренный шаман вполне мог учиться в Хогвартсе. – Слушай, а… - начал было парень, но вдруг откуда-то сбоку раздалось: – Эй, Стайли! На плечо Стилински легла чья-то рука, а через мгновенье рядом изящно возникла улыбающаяся физиономия Луи. Дерек неприязненно разглядывал его, пока тот нахально стаскивал из тарелки Стилински остатки картошки. – Как дела, приятель? К слову, вы, кажется, настолько увлеклись друг другом, что пропустили начало следующей пары, так что… Стайлз нервно подскочил на месте. – Ох, мать твою, у меня же руны… – потом покосился на безмятежно сидящих Луи с Дереком. – А вы никуда не спешите типа? Дерек пожал плечами. Он словно потерял весь интерес к Стилински и теперь равнодушно накладывал себе еды. Стайлз почувствовал укол обиды от такой внезапной перемены в Дереке. Лицемер. Луи тем временем ответил, видимо, за них обоих: – У нас окно. Беги к своим мертвым языкам, ботаник. Стайлз чертыхнулся, подхватил сумку, закинув в нее учебник зельеварения, и, напоследок бросив досадливый взгляд на равнодушного Хейла, помчался на пару. И, конечно, он совершенно не мог видеть цепкого взгляда темных глаз, следивших за его удаляющейся фигурой.

***

На рунах было не так много народу. Немногие решались на изучение такого сложного предмета. А из всей компании Стилински на руны ходил лишь сам Стайлз да Лидия. Отвлекаться на этом уроке было крайне недальновидно, так что размышления о записке и Дереке парень оставил на потом. Высунув язык, он корпел над заданным переводом, чертил логограммы, схемы иероглифов и был так увлечен, что ойкнул от неожиданности, когда Лидия ткнула его в бок. – Что? – возмущенно спросил он. – Я тут вспомнила, – шепотом начала девушка, – что ты не вернул в библиотеку те свитки о Выручай-комнате, которые я сказала тебе взять для Огненной ночи… Стайлз рассеянно отмахнулся от нее, с интересом разглядывая очередной сложный знак. – Мерлин, на что ты вообще отвлекаешься, Лидс, – недовольно протянул он. – Верну я их. Лучше передай мне тот сло… Он так и замер с протянутой рукой. Неожиданное воспоминание ударило в голову словно молния. Выручай-комната. Пламя. Адское пламя. Стайлз шокировано оторвался от рун. Когда они готовились к вечеринке, Мартин в какой-то момент отправила его – как самого умного, естественно, - в библиотеку. Когтевранку крайне волновал вопрос, как можно сделать в Выручай-комнате окна, и не будут ли они видны с наружной стороны. И пока Стайлз, стараясь выглядеть как можно менее подозрительно, разыскивал информацию о Выручай-комнате, он прочитал и саму историю этой комнаты. В романе Драко Малфоя «Эринии» (лишь Мерлин знает, как этот шедевр оказался в библиотеке Хогвартса, зачем его читать несовершеннолетним ученикам и почему мадам Пинс дала Стайлзу книгу из Запрещенной секции) старая комната описывалась как хранилище забытых и старых вещей. По словам автора, там можно было найти все. Эдакий чердачный хлам Хогвартса. С помощью него и исчезательного шкафа Малфой и впустил Пожирателей в замок, когда собирался совершить убийство Дамблдора. А в многочисленных исторических источниках говорилось, что комната сгорела в Адском пламени во время Битвы за Хогвартс. Старая комната не была восстановлена, а, по словам Малфоя, все хранившиеся там вещи либо были полностью уничтожены огнем, либо пропали: после Битвы комната представляла собой лишь голые стены да пепел. Никто не занимался поисками забытых вещей, комнату лишь восстановили, но… Но вдруг магия Хогвартса сработала как защитный механизм? А если замок каким-то образом смог уберечь все то, что было спрятано в старой Выручай-комнате? Тогда… Черт возьми, тогда это все охренительно подходило под записку для Хейла. До конца пар Стайлз уже ни на чем не мог сконцентрироваться и нетерпеливо ерзал на стульях. Поэтому, когда закончилось последнее занятие, он кое-как попрощался с Лидией и бросился на поиски Хейла. Как Стилински и предполагал, тот нашелся возле кабинета Трансфигурации – там же, где проходили занятия у Луи. – Хейл, я думаю, я знаю, что это за место, – с места в карьер гриффиндорец дернул парня за рукав, сам в это время пытаясь отдышаться. – Полагаю, это кабинет Трансфигурации, тупица, – грозно рыкнул Дерек, оборачиваясь. Но Стайлз и не обратил внимания на сверкнувшие глаза. Вместо этого он потащил слизеринца в сторону, подальше от чужих ушей. – Я думаю, я знаю, о чем речь в том пергаменте. Хейл скептически поднял бровь. – Это… – Стайлз огляделся, оценивая, сколько народу их может здесь подслушать. – Слушай, давай отойдем отсюда, народу слишком… – Привет, Стайлз, – раздался вдруг рядом чей-то голос. Стилински развернулся, чтобы встретиться взглядом с загадочно улыбающимся Скамандером. Каким из – он и понятия не имел, но натянул улыбку и махнул в ответ рукой: – Привет! – Лис, я составил отличный план на следующие вы… – из-за спины парня неожиданно вышел Луи, но увидев Стайлза, он почему-то смущенно запнулся и не договорил. – Стайли? Какими судьбами? Гриффиндорец удивленно смотрел на Уизли рядом с – судя по обращению, – Лисандером. Он раньше не замечал, чтобы они общались. А тут второй раз за несколько дней видел их рядом. Стайлз молча указал взглядом на Дерека. – А, оу, – Луи быстро кивнул и схватил Скамандера за рукав. – Ну тогда ладно, не будем вам мешать, пока! Стилински озадаченно смотрел вслед удаляющимся Уизли со Скамандером. Странно было, что обычно такой словоохотливый Луи не нашел, чем подколоть их с Хейлом и умчался с такой скоростью. А еще страннее было то, что он обсуждал с Лисандером планы на выходные… – У тебя все друзья с приветом, да? – хмуро протянул Хейл, когда они двинулись прочь от кабинета. Стайлз возмущенно пробурчал: – Вообще-то друг из них мне только Уизли, и он обычно куда нормальнее… А они со Скамандером разве много общаются? Хейл смерил его недовольным взглядом. – Не наблюдаю за ними круглые сутки. Стайлз фыркнул. К его удивлению, спустя некоторое время Дерек все-таки продолжил: – Но думаю, по сравнению с прошлым годом они общаются больше. Стилински почувствовал, как внутри поднимается любопытство. Интересно, почему им Уизли ничего не рассказывал? – А что, – вдруг спросил Хейл, – он твой бойфренд? Гриффиндорец удивленно уставился на парня. Тот с полным равнодушием на лице разглядывал каменную стену. – Э… Вообще-то нет. Это уже второй раз за последнее время, когда меня подозревают в том, что я гей, - пробормотал Стилински. – Со мной что-то не так? Я слишком неотразим? Дерек закатил глаза. – А может, причина в том, что ты лезешь в чужие дела каких-то двух левых парней? – Стайлз возмущенно фыркнул. – И куда мы, собственно, идем? Услышав вопрос, Стилински воодушевленно оглянулся. Казалось, они отошли на достаточное расстояние от чужих ушей, вокруг никого не было. Стайлз дернул за рукав шедшего рядом Дерека и мотнул головой в сторону так удачно подвернувшейся ниши в стене. Хейл дернул бровью, явно борясь с желанием сказать что-то ехидное по поводу стайлзовской паранойи, но все-таки промолчал и недовольно прислонился к стене. Стайлзу, впрочем, было все равно. Его личное мнение – осторожность лишней не бывает. Особенно если собираешься нарушать школьные правила. – Ну? – Дерек нетерпеливо дернул плечом. Стайлзу вдруг захотелось ему врезать. Этот хам, кажется, должен был быть ему благодарен за то, что он вообще всем этим занимается. Слизеринец же выглядел так, будто это он делал одолжение, выслушивая вообще Стайлза. Чтобы не ляпнуть лишнего и не получить по зубам, Стилински сжал зубы и полез в сумку за книжкой. После пар он успел забежать в башню и взять нужные мемуары Малфоя, чтобы показать их Дереку, а заодно перечитать самому и понять, как попасть в это место. Резко выдернув книжку, Стайлз не поднимая глаз грубо пихнул ее в руки слизеринцу и отвел взгляд в сторону. Ему не хотелось встречаться глазами с этим ублюдком, потому что он знал, что тогда он, конечно, выскажет ему все, что думает, и их и без того хлипкому союзу придет конец, и тогда могут погибнуть люди. Поэтому лучше было не нарываться. И хотя Стайлз понимал, что так и не смог сдержать себя в руках, и уже грубо повел себя с Хейлом, он все-таки злобно проговорил: – Всегда пожалуйста. Страница 237. И хотя Стайлз смотрел в сторону, через какое-то время по отсутствию шелеста страниц стало понятно, что все-таки встретиться с Хейлом взглядом придется. Слизеринец держал книгу в руках, но настороженно смотрел на Стилински. В его выражении лица не было ни неприязни, ни недовольства, только непонимание и… чувство стыда? Хейл смотрел на него так, словно понимал, что взбесил его, и как будто чувствовал себя виноватым. От такого зрелища Стайлз сразу перестал злиться, потому что, черт возьми, видеть виноватое выражение лица Дерека Хейла – такое не каждый день случается! Стайлз даже смягчился. – Просто можно же быть хоть немного более благодарным за то, что я вообще тебе помогаю, – произнес он уже не так резко. Дерек опустил глаза и тихо ответил: – Я благодарен. Прости. Стайлз аж присвистнул. – Ого! Я совершенно точно помечу этот день в календаре красным! Грозный и ужасный Дерек Хмуроволк Хейл попросил прощения у ничтожного меня! – парень даже слегка улыбнулся, окончательно сменив гнев на милость. А вот Хейл нахмурился. – Хмуроволк?... – О, это долгая история… – не рассказывать же Стайлзу было, что это прозвище он придумал Хейлу еще год назад, когда они со Скоттом только познакомились с нелюдимым слизеринцем. – Но я считаю, неплохое секретное имя! Хейл хмыкнул. – А ты тогда кто? Красная Шапочка? – Э, нет! Я – Мегамозг, самый важный член любой спецоперации! Все под моим контролем, и вообще я злодей. – Ага, синий. – Что? – от неожиданности Стайлз даже не нашелся, что ответить. – Ты смотришь маггловские мультики?! – Даже Скотт на такое не соглашался ходить с ним в кино. А интересно, «Холодное сердце» Хейл тоже видел? А «Головоломку»? А «Зверополис»? О господи, он действительно смотрит маггловские детские мультики?! Вместо ответа Дерек невозмутимо склонился над книжкой и зашелестел страницами. – 237, говоришь… Стайлз возмущенно ткнул слизеринца в плечо. – Эй! Это нечестно! Это, вообще-то, сенсация года! Я бы такое вообще в «Пророк» выпустил: «ШОК: Грозный и ужасный Хмуроволк пугает маггловских детей на диснеевских мультиках!» Берегите детей и все такое, – Хейл ухмыльнулся, не поднимая глаз от книги. Стайлз вдруг почувствовал тепло, разливающееся внутри, и понял, что и сам улыбается уже до ушей. Похоже, Хейл был не таким засранцем, как казалось вначале, и за шкурой нелюдимого оборотня скрывался кто-то, чуть больше похожий на человека. Возможно – Стайлз был вынужден это признать, – даже личность, которую самому Стайлзу было бы интересно узнать ближе. Дерек продолжал ухмыляться, и Стайлз немного подвис, разглядывая вдруг ставшее почти что дружелюбным лицо. Он действительно сильно изменился, и если еще год назад перед ним бы стоял насмешливый мальчишка, то сейчас это был красивый мужчина. Черт, да с этой ухмылкой он вообще смахивал на какую-нибудь супер-модель из рекламы дорогих часов или алкоголя. Стайлз прокашлялся. – Это мемуары Драко Малфоя, бывшего Пожирателя Смерти, которому было поручено убить Дамблдора. Я брал ее потому, что колдогугл сказал, что там рассказывается о Выручай-комнате, а мне нужно было это все посмотреть перед Огненной ночью. Дерек непонимающе поднял бровь, очевидно не находя связи с их делом. – Здесь отрывок про Выручай-комнату, прочитай. Здесь говорится об одном ее свойстве, - Стайлз ткнул пальцем в нужное место, - по крайней мере, о том свойстве, которое было у нее до пожара во время Битвы за Хогвартс. Дерек махнул пальцами, призывая Стилински помолчать и дать ему время прочесть. Гриффиндорец бездумно разглядывал кольцо, которое заметил на руке парня. Серебряное, с какими-то тремя завитками-спиралями, исходящими из центра, явно древнее и магическое – оно странно смотрелось на длинных пальцах и крупной смуглой ладони. Оно не придавало аристократичности – вместо этого у Стайлза возникли ассоциации с какими-нибудь древними викингами или кельтами, с их странными примитивными знаками, полными дикой и темной магии мира. Дерек отвлек его, поднимая глаза. – Ты считаешь, что то, что в Выручай-комнате можно было все прятать – именно об этом состоянии комнаты идет речь в записке? Стайлз даже хлопнул в ладоши от радости, что до оборотня так быстро дошло. – Именно! Это идеально подходит, если воспринимать «дом» как Хогвартс. Замок позволяет прятать все в одном месте – в этой Выручай-комнате, а она горела во время Битвы за Хогвартс, и это как раз про пламя. Но проблема в том, что непонятно, куда «дом», то есть замок, мог спасти все от пламени и каким вообще образом… – Возможно, магия замка создала какое-то новое место, чтобы сохранить все вещи, хранившиеся в Выручай-комнате. – Да! Я тоже так подумал. Но проблема в том, как найти вообще это место, если оно и существует… Его совершенно точно не будет ни на одной карте замка. Дерек задумчиво запустил руку в волосы. Стайлз замешкался, смотря как тот закусывает губу. Наконец тот проговорил: – Я думаю, я знаю место, где мы можем поискать. Ты слышал что-нибудь о Тайной комнате?

***

Они договорились встретиться через полчаса, чтобы вместе пойти в Тайную комнату. Надо было отнести сумки в общежития и переодеться, потому что лезть в мантиях в подземелье явно не было бы хорошей идеей. Стайлз зашел в гостиную и сразу же заметил Скотта с Кирой, разлегшихся на полу. Парочка удобно устроилась в объятьях друг друга: парень сидел облокотившись на диван, а девушка нежилась в кольце его рук. Они о чем-то нежно переговаривались и выглядели такими счастливыми, что Стайлз невольно почувствовал укол зависти. Скотту все время везло гораздо больше в отношениях, чем ему. Он успел влюбиться, повстречаться с одной девушкой, пережить разрыв, влюбиться в другую, добиться ее, и они теперь были вместе. А у Стайлза за все время обучения в Хогвартсе была одна Малия да несколько пьяных поцелуев со случайными девчонками. И дело было даже не в нехватке внимания со стороны женского пола – хотя ладно, будем честны, у того же Скотта его было в разы больше, – а в том, что самому Стайлзу было скучно и некомфортно с теми, кто проявлял к нему интерес. Да, он тоже хотел обнимашек на полу и нежных поцелуев при каждой встрече. Он хотел бы заботиться о ком-то, и чтобы кто-то заботился о нем. Хотел бы умопомрачительного секса. И чтобы его понимали с полуслова. Но с той же Малией всего этого не было – взаимный интерес после пары зажиманий в углах начал сходить на нет, когда выяснилось, что они совершенно не подходят друг другу характерами и не имеют общих интересов. Да, они были друзьями, но это было не то. Малия была слишком вспыльчивой, а Стайлза раздражало это. Они все время сталкивались, спорили. Тейт разгромила в хлам все его увлечения: сериалы, комиксы, мультики, зелья. Сама она играла в квиддич, ненавидела математику и предпочитала книгам и прочим «задротским» по ее мнению вещам веселье, друзей, боевые искусства и спорт. И хотя она могла быть нежной, доброй и храброй, Стайлзу было просто не интересно быть с ней все время. А вот и она, легка на помине. Сзади раздался голос Малии и Лиама. Эти двое, похоже, действительно сдружились. Впрочем, увидев Стилински, девушка сразу же замолчала, махнула рукой Лиаму и пошла наверх, в спальню девочек. Стайлз проводил ее взглядом, чувствуя неприятный осадок и думая о том, что ему, похоже, счастливые отношения никогда не светят. Тем более, если все его следующие девчонки будут как Малия. Лиам тем временем подошел к нему. Он, как и всегда, улыбался. За его спиной в проеме возник Мэйсон. Эти двое были лучшими друзьями с самого детства и в чем-то напоминали Стайлзу их со Скоттом. Лиам был как Маккол – оборотень, звезда девчонок, храбрец и честный малый. Мэйсон же был головой, как Стилински: опекал друга, продумывал все за них двоих и болтал примерно столько же, сколько и сам Стайлз. Поэтому, совершенно естественно, что Стайлзу оба парня были симпатичны. Он приветливо махнул им рукой. – Извини Малию, она сегодня что-то не в духе, – Лиам виновато улыбнулся. Стайлз пожал плечами, мол, ничего страшного. – Помоги нам, кстати, вывести Мэйсона на чистую воду! Стилински заинтересованно приподнял брови, а Мэйсон закатил глаза. Похоже, его уже порядком успели достать. – Вы правильно обратились к дядюшке Стайлзу! У меня большой опыт вытягивания грязных секретиков у всяких лучших друзей. Кстати, вы знали, что у Скотта есть трусы с Хельгой из «Эй, Арнольд»? – сзади послышался возмущенный вопль, и Стайлз довольно ухмыльнулся, не поворачиваясь. – Да-да, Скотт, и тебе привет! Кира заливисто засмеялась, Скотт начал что-то ворчать в ответ, а Мэйсон с опаской покосился на Стилински. – Я, пожалуй, пойду, – начал было он, но цепкая рука его друга-оборотня сразу же схватила его за локоть. Парень недовольно поморщился. – Так что там? – заинтересованно спросил Стайлз. – Мы пытаемся выяснить, с кем все-таки встречается наш Мэйсон: с Бреттом со Слизерина или с Кори с Пуффендуя? Мэйсон несчастно вздохнул, а Стайлз актерским жестом положил руку на подбородок и сделал вид, что усиленно думает. Бретта он знал, а вот Кори припомнил с трудом – кажется, это был невысокий пятикурсник, тихий и застенчивый. Стайлз даже не подумал бы, что этот мальчик может понравиться такому экстраверту как Мэйсон. – Какие у нас есть факты, коллега? Лиам начал важно перечислять: – Нам достоверно известно, что в ночь с пятницы на субботу Мэйсон встречался с Бреттом в одной из комнат Подземелья. И не рассказал об этом своему лучшему другу, между прочим, – парень укоризненно ткнул пальцем друга. Тот только закатил глаза. – Но также сегодня поступили новые факты: на совместном уроке ЗОТИ с Пуффендуем мы изучали боггарта. И в какой-то момент он вышел из-под контроля, подлетел к Мэйсону и превратился… – Лиам покосился на друга, словно спрашивая разрешения, можно ли рассказывать. Тот нахмурился, поэтому Лиам продолжил, – В общем, не суть, во что он превратился, но это действительно могло нехило испугать, и Мэйсон выронил палочку. Тогда Кори как супергерой подлетел к нему – быстрее меня! – и отразил боггарта. И вы бы видели его лицо тогда: он… – Лиам недоговорил, видя, что Мэйсон смотрит на него недовольно. – Короче говоря, похоже, парень питает к нашему Мэйсону какие-то чувства, и мы уже полчаса пытаемся узнать, взаимны ли они. Стайлз уже хотел было фыркнуть и сказать, что их общему другу совершенно точно нравится Бретт, как сверху раздался голос: – Конечно, взаимны. Дэнни невозмутимо спускался по лестнице, уткнувшись в смартфон. Поняв, что на него все недоуменно смотрят, он наконец оторвался от своего занятия и пояснил: – Гей-радар. Эти двое – Мэйсон и Кори – пялятся друг на друга еще с конца прошлого года, а Бретт вообще натурал. Стайлз присвистнул, восхищаясь проницательностью Дэнни, и повернулся к Мэйсону. Тот прикрыл лицо рукой, но явно старался не улыбнуться, что выдавало его с головой. – С прошлого года? Серьезно? И лучшему другу – ни слова? – Лиам обиженно скрестил руки на груди. Мэйсон убрал руку от лица и показал другу язык. – А лучший друг просто слишком много болтает! – Лиам возмущенно запыхтел. – К тому же, он не слишком хотел сначала признавать свою гомосексуальность, – Мэйсон опустил глаза, сам себе улыбаясь, – так что по факту все началось только недавно. Но все равно не стоит болтать об этом на каждом углу, – Мэйсон предупреждающе посмотрел на всех собравшихся в гостиной. К счастью, здесь были только близкие ему люди, и все они согласно закивали. – Ну что ж, даже несмотря на то, что мои услуги тут так и не понадобились, мои поздравления, друг, – Стайлз хлопнул парня по плечу. – Теперь мы с Лиамом последние одинокие волки в стае, да, бро? Лиам неожиданно виновато опустил глаза. – Вообще-то я кое с кем познакомился на Огненной ночи… Стайлз ошеломленно выдохнул. Да что же это за чертовщина?! Даже Лиам?! Стилински сокрушенно схватился за голову и пробормотал: – Ладно, понятно, замечательно… Стайлз будет единственный волк-одиночка, гордый и неприступный как скала. А потом умрет с тридцатью кошками в обнимку... Парень почувствовал на себе сочувственные взгляды, и чтобы предупредить поток ободряющих фраз и полных жалости интонаций, взмахнул руками: – Но не надо слез, друзья! Стайлза все устраивает, и Стайлз вообще имеет кучу планов на сегодня, уже опаздывает и потому идет в спальню, всем спасибо, всем пока! – он пулей метнулся на лестницу, пробегая мимо Дэнни и делая вид, что не услышал как Скотт звал его по имени. Когда дверь в спальню за ним захлопнулась, Стайлз прошел к шкафу и выдохнул. Несколько однокурсников удивленно посмотрели на него, но ничего не сказали. Парень начал снимать мантию, а сам одновременно думал о том, что с ним все-таки не так, и почему все вокруг него уже имеют отношения, а у него – ничего, полный голяк. Внутри осел неприятный осадок и злость – на непроизвольно возникающую жалость к себе, на зависть по отношению к более удачливым в этом плане друзьям. Ему было неуютно и не по себе от того, что все уже были настолько дальше во взрослой жизни, чем он: первая любовь, первые отношения, первый секс. Возможно, даже Кори с Мэйсоном уже занимались сексом, а они ведь младше его на год. И Лиам наверняка скоро тоже окажется с этой девчонкой в постели. А Стайлз, похоже, окончит школу девственником и проебет свою юность на всяких оборотней и на вылазки с ними в подземелья. Стилински злобно ударил кулаком по дверце шкафа. Он понимал, как выглядит для находящихся в спальне однокурсников, но ему было плевать. Почему он вынужден был вляпываться в какое-то дерьмо с Дереком Хейлом, когда все вокруг жили нормальной подростковой жизнью, влюблялись и развлекались? Стайлз натянул серую толстовку и с шумом захлопнул дверцу шкафа. Он злился на Дерека. Если бы не его гребанные превращения, возможно, у него было бы хотя бы время завести себе девушку. А если бы не то, что он устроил на Огненную ночь, на Стайлза не косились бы так странно и может, была бы возможность найти кого-то на другом факультете. Но нет, Хейлу надо было все портить. Какого черта вообще именно на его запах Хейлу надо было так реагировать? Почему не на запах кого-нибудь из его стаи, того же Айзека, Бойда или Эрики? Почему не запах его сестры? Почему именно Стайлз?! Юноша быстро проскочил гостиную, чтобы избежать расспросов, и, махнув друзьям, угрюмо пошел на встречу со слизеринцем. Хотелось все бросить и послать Хейла к черту, но Стайлз попросту не мог, потому что понимал, насколько это может быть опасно для всех остальных обитателей Хогвартса. За окнами уже начинало темнеть, и парень уныло взглянул на блеснувшее в сумерках озеро. Всем его ровесникам – любовь и романтика в теплом уютном замке, а ему – холодные подземелья в компании угрюмого оборотня. На втором этаже у входа в женский туалет его уже поджидал Дерек. Слизеринец был одет в черный свитер – явно какой-нибудь дорогой марки – и обычные джинсы и ждал его, прислонившись к стене. Стайлз мысленно фыркнул. Пижон сказал ему одеться во что-то, что не жалко будет запачкать, а сам стоял в свитере от "Армани" или еще от кого-то в этом роде – Стайлз не разбирался. Его толстовка, протертые джинсы и старые кеды устраивали куда больше. Стилински хмуро кивнул, подходя. Дерек, казалось, был настроен доброжелательно, но, увидев выражение лица Стайлза, сам нахмурился. Он молча сделал приглашающий жест рукой, и когда гриффиндорец зашел в комнату, последовал за ним. В помещении было темно, так как туалет уже долгие годы украшала табличка «на ремонте». Единственным источником света служили узорчатые окна под потолком, и в полумраке было сложно разглядеть что-то кроме темных силуэтов кабинок и блестящего в темноте столба с раковинами. Стайлз скорее почувствовал, чем увидел движение сбоку. – Люмос максима! – произнес рядом Хейл, держа палочку высоко над головой. Под потолок вознесся шар света, заливая все синеватыми отблесками. Стайлз огляделся и, заметив в углу какое-то движение, неосознанно придвинулся ближе к Хейлу. Дерек предупреждал, что в туалете водится привидение, но парень все равно неприятно дернулся от неожиданности, когда из того самого угла выплыла прозрачная уродливая девочка. У нее были большие некрасивые очки, прыщавое лицо и два длинных хвоста из жидких темных волос. Девочка заинтересованно подплыла к Дереку и Стайлзу. – Привет, Миртл, – слизеринец сдержанно кивнул головой и даже немного улыбнулся, пока привидение облетало вокруг Стайлза, с интересом разглядывая нового гостя. – Здравствуй, Дерек, – произнесла она противным высоким голосом. Стайлз неприятно поежился, понимая, что девчонка оценивающе смотрит на него. – Ты завел себе друга, или это еще один твой волчонок, которого я раньше не видела? Его укусили недавно? Стайлз промолчал, понимая, что побаивается этой неприятной барышни. Хейл нетерпеливо дернул плечом, отвечая: – Нет, Миртл, он не волк и его никто не кусал. Но нам нужно вместе пройти сама знаешь куда, и я буду благодарен тебе, если ты пропустишь нас и никому не расскажешь об этом. Привидение тут же потеряло всякий интерес к Стайлзу и равнодушно пожала плечами. Она вдруг возвела глаза к потолку и начала жалобно всхлипывать: – Бедная несчастная Миртл… А я ведь просто сидела у того самого унитаза, плакала из-за той гадкой девчонки, которая обзывала меня. А теперь, – она жалобно завыла, заливаясь слезами, – я вынуждена бродить одна по этому ужасному замку, по канализациям и туалетам… – Миртл, послушай, – голос Дерека вдруг изменился, приобретя ласковые нотки. Стайлз удивленно уставился на парня, не понимая, почему тот вдруг так доброжелателен. – Прости, сегодня мы очень спешим, но завтра я обязательно приду. Хорошо? К еще большему удивлению Стайлза, девочка подняла заплаканное лицо и вдруг улыбнулась, кивая. Это все было так странно, что Стилински еле придержал язык за зубами, чтобы не прокомментировать. Он озадаченно посмотрел на послушно удаляющееся привидение, а потом на Хейла, как ни в чем не бывало направляющегося к раковине. – Это вот сейчас что было? – Стайлз скривил лицо, неприязненно оборачиваясь на девчонку, исчезнувшую в одной из кабинок. Дерек пожал плечами. – Дипломатия. – Ты, что, встречаешься с ней и вы проводите бурные ночи вместе? – Стайлз поиграл бровями, хотя внутренне содрогнулся от мысли, что Хейл может иметь какие-либо отношения с этой призрачной страшной девочкой. Дерек смерил его тяжелым взглядом. – Мы встречаемся иногда и разговариваем. – О. Стайлз озадаченно почесал затылок. Он совершенно точно не понимал, о чем можно было разговаривать с этой плаксивой уродиной, но ладно, мало ли какие у Хейла странности. Тот тем временем подошел к одной из раковин и прошептал что-то, склонившись к ней. Стайлз уже знал, что это был пароль, но все равно дернулся от неожиданности и отступил на пару шагов назад, когда столб с умывальниками вдруг начал разъезжаться в стороны, открывая вертикальный проход вниз в виде трубы. – Дамы вперед, – Хейл мотнул головой в сторону прохода, и Стайлз возмущенно вспыхнул, собираясь послать его куда подальше, но тот вдруг закатил глаза, схватил его за руку и шагнул вниз, утягивая за собой. От неожиданности Стайлз вскрикнул, но его крик потонул в темноте трубы. Они неслись вниз с бешеной скоростью, и Стилински совершенно не думая со страху сжал пальцы Хейла так, что будь тот обычным человеком, он мог бы лишиться костей. Гриффиндорец несколько раз больно стукнулся спиной о стенки трубы и как он не силился увидеть хоть что-то, тараща круглые от ужаса глаза, было слишком темно, хоть глаз выколи. Спустя несколько мгновений они приземлились на что-то мягкое. Стилински тут же отпустил руку оборотня, краем сознания замечая, что ладонь успела вспотеть, и откатился в сторону, выдергивая одновременно палочку. – Люмос! Хейл, выхваченный синим светом из темноты, зажмурился от яркого света и прикрыл рукой глаза. Стайлз видел, что тот посмеивается. – Это было ни черта не смешно, – злобно прошипел гриффиндорец. Он действительно перепугался и был близок к тому, чтобы наложить со страху в штаны, а этот урод еще и смеялся над ним. Стайлз недовольно фыркнул, оглядываясь. Они упали на какие-то листья. Поняв это, парень матернулся и резко дернулся, от неожиданности роняя палочку, потому что те вдруг начали шевелиться под ним. Свет погас, и он вдруг почувствовал как его хватают сзади подмышки и ставят уже на твердый пол, одновременно отдавая палочку в руки. Стайлз даже не успел испугаться, понимая, что это Хейл. Парень вновь зажег свет и буркнул в ответ «Спасибо», уже в более выгодном положении разглядывая место, куда они попали. Растения действительно шевелились – это были большие кусты из переплетенных стеблей, лиан и крупных листьев, похожих на папоротники. Они сверкали серебристым светом в отблесках люмоса и пахли сырой землей. Кусты находились прямо под выходом из трубы, и так как та заканчивалась на уровне двух-трех метров над землей, видимо, были посажены для более мягкой «посадки». Стайлз обернулся. Впереди был тоннель, теряющийся в темноте. Хейл жестом показал на растения. – Это Эрика посадила, когда мы начали использовать подземелье для тренировок и во время полнолуний. Никому особо не нравилось залечивать ушибы и синяки от регулярных падений с трехметровой высоты, так что ее знания в травологии нам сильно пригодились. Не знаю, как это называется, но эти недопапоротники неплохо разрослись по всему подземелью. Стайлз пригляделся. И действительно, даже в тоннеле были видны крупные листья. Хотя он тоже разбирался в травологии, узнать это растение он не мог, но сделал себе в уме заметку поискать про него что-нибудь. Дерек уже успел рассказать ему о том, что Тайную комнату слизеринские оборотни использовали для тренировок стаи и развития контроля. Стайлз смутно представлял себе, что это могли быть за тренировки, но Хейл заявил, что в кланах рожденные оборотни всегда обучаются по определенным методикам и что по ним он обучал свою стаю, когда пришло время. Стилински тогда лишь фыркнул. Скотта Хейл водил только в лес и не рассказывал ни про какие подземелья. Дерек рассказал еще и про полнолуния, как оборотни приковывали себя во время проблем с контролем к стенам подземелья. Впрочем, на вопрос, почему Дерек не приковал себя в прошлое полнолуние, слизеринец так и не ответил. Стайлз заинтересованно оглядывался по сторонам, пока они шли по заросшему всякой растительностью тоннелю. Стены были сырые и поблескивали от влаги в свете его палочки. Хейл шел рядом без люмоса, да и вряд ли он был так необходим оборотню. Они шли уже некоторое время – судя по всему, тоннель не был коротким, – как вдруг слизеринец тихо произнес: – Миртл не такая ужасная, как кажется. Стайлз промолчал, не зная, что ответить. Но Дерек вдруг еще тише продолжил: – Она выслушивала меня, когда я приехал на первый курс после смерти родителей и семьи. Стилински ошеломленно посмотрел на парня. Тот шел рядом, и его профиль отливал синим в блеске люмоса. Но его лицо было до странного спокойным, он почему-то не хмурился. Будто это были не жуткие мысли о сгоревших заживо родственниках, а светлые воспоминания о семье или о том, как Миртл помогала ему. Теперь Стайлз понимал, почему слизеринец так относился к уродливой девочке-привидению. Ему стало стыдно за то, что он так шутил по поводу их… дружбы? Ведь он и сам знал, что такое – потерять даже одного из родителей, и мог представить, что творилось в душе одиннадцатилетнего ребенка, у которого в один день погибла вся семья. – Прости. Я не подумал об этом, – Стайлз смотрел в пол, действительно чувствуя вину. Хейл ничего не ответил, и от этого становилось только паршивее. От угрызений совести гриффиндорца отвлек конец тоннеля и открывшийся его взору люк с расположившимися на нем механическими змеями. Оборотень тем временем подошел к люку ближе. – Это Миртл рассказала мне про комнату и дала пароль на парселтанге, чтобы ее открыть. Она запомнила его, подсматривая за теми, кто открывал комнату во время учебы Гарри Поттера здесь. Стайлз все еще продолжал чувствовать себя виноватым перед привидением, но понимающе хмыкнул. Это многое объясняло. Хейл прошипел что-то на парселтанге, и дверь начала открываться. В этот раз он говорил громче, но Стайлз все равно ничего не понял кроме того, что это действительно звучало по-змеиному. Механические змеи начали по кругу сдвигаться, внутри что-то щелкало, и наконец люк со скрежетом отворился. Стайлз ожидал увидеть темное неуютное подземелье, со страшными статуями и люками, но вместо этого… Нет, статуя, конечно, была – древняя, белая, громадная голова с вьющейся бородой и огромными глазами, она сразу же бросалась в глаза. Но вместо угрюмых стен вокруг были настоящие джунгли, а вместо пола – росла зеленая трава. – Разрослись, говоришь, – пробормотал Стайлз, с тихим восторгом разглядывая огромные ветви деревьев, лианы и даже – о Мерлин! – крупные синие цветы. Когда-то, наверное, мрачный холл теперь был опутан причудливыми растениями. Торжественные колонны служили опорой для разросшейся зелени, а потолок… Стойте, что это? Стайлз увеличил люмос и подкинул его вверх, чтобы разглядеть получше. Под потолком порхали огромные зеркала, которые делали помещение визуально шире и… Они явно служили каким-то приспособлениям, а не были установлены просто так. Стайлз начал оглядываться вокруг и заметил, что под каждым зеркалом были установлены какие-то специальные котелки. Видя интерес Стайлза, Дерек хмыкнул и начал объяснять: – Эти штуки внизу работают как факелы. Когда на улице день, они светят светом, близким к солнечному: если прийти сюда утром, это будет розовый, как заря, днем – белый, на закате – красный, как садящееся солнце, – Стайлз восхищенно разглядывал котелки, не понимая, как вообще такое можно было сделать. – Зеркала наверху отражают свет и распространяют его на всю комнату, постепенно перемещаясь подобно солнцу на небосклоне. – Стайлз смотрел на это чудо магии и техники и аж открыл рот от удивления. – Там еще есть что-то вроде маггловских «поливалок»: сверху периодически идет дождь, – Хейл показал пальцами наверх, и Стайлз увидел, что под потолком заканчиваются несколько, судя по всему, водопроводных труб. – Это все уже было здесь, когда я впервые сюда спустился. Стилински непонимающе моргнул. – В смысле? Ты хочешь сказать, кто-то сделал это все до вас? Дерек фыркнул. – У меня, конечно, не самый маленький магический потенциал, но даже я не обладаю такой силой и, уж тем более, такими познаниями в травологии, чтобы это все сделать, – тут он кивнул куда-то в сторону наибольшего скопления синих цветов. – Эти цветы – глаза василиска, они растут прямо на трупе жившей здесь когда-то змеи. Стайлз округлил глаза. Челюсть у него приоткрылась и, Мерлин, была близка к тому, чтобы шлепнуться на пол от удивления. Нет, он читал, что в Хогвартсе когда-то жил василиск, и в истории жизни Гарри Поттера про это все было, но… Но чтобы это было реально? И чтобы никто не убрал труп огромной ящерицы-змеи из подземелий Хогвартса и оставил его тут гнить? – Охренеть, – только и заключил Стайлз. Он восторженно замахал руками, не зная, в какую сторону бежать и что первым разглядывать. Наконец, он бросился в сторону синих цветов. Гриффиндорец что-то слышал про глаза василиска, но будем честны, кто в это верит, ведь василиски почти все вымерли. По преданию, эти цветы когда-то росли на трупах гигантских змей и обладали уникальными свойствами. Что-то вроде того, что они являлись противоядием всем ядам и, может, что-то еще – Стайлз не помнил. Интересно, где вообще сумасшедший, устроивший все это, смог найти зерна, как он все это устроил, и, черт возьми, зачем вообще… – И вы, конечно, не знаете, кто это мог быть? – спросил, высунув язык, Стайлз, одновременно пробираясь сквозь крупные листья, ближе к корням цветов. Дерек предсказуемо хмыкнул где-то позади. Растения были влажными, словно от росы, и вода капала ему за шиворот, холодив кожу. Стебли шевелились, словно уступая Стайлзу путь, и наконец его глазам предстала до странности красивая и одновременно ужасная картина. Корни растений крепко оплетали полуразложившееся массивное тело животного. Сквозь оставшиеся куски тела уже были видны кости, каждая – размером с самого Стайлза. Было слышно, как внутри что-то шевелится – но Стайлз почему-то не чувствовал отвращения. Не было даже мерзкого запаха падали, наоборот, в воздухе витала какая-то свежесть – так же пахли цветы, покачивающиеся над головой гриффиндорца. Парень с удивлением прошелся вдоль тела животного. Ему до жуткой странности хотелось коснуться пальцами этих мерцающих в темноте костей, потому что это было волшебно: цветы росли прямо оттуда, они словно оживляли давно погибшее чудовище, дарили ему новую жизнь. Стайлз вдруг понял, что стоит около самой головы древнего животного. Из глазниц черепа росли самые тослтые стебли, листья были в два раза больше юноши, а цветы шевелились, словно на ветру, над его головой. Стайлз сглотнул. Когда он вышел, ошарашенный из-под листвы, сразу же наткнулся на ухмыляющегося Дерека. Тот стоял, засунув руки в карманы, и, явно довольный произведенным эффектом, ухмылялся. – Ну и как тебе? – Пиздец, – пораженно выдохнул бледный Стайлз. Действительно, не каждый день находишь оазис в подземельях Хогвартса с трупом огромной змеи в нем. – Но разве не должен кто-то, кто это все устроил, приходить следить за этим всем? – мозг Стилински начал лихорадочно работать. – А если что-то сломается? Дерек пожал плечами. – Мы пробовали и разбивать зеркала, и ломать светильники, но тот, кто это сделал, всегда появлялся незаметно для нас. Видимо, это кто-то из учителей. Но даже мне Миртл не рассказала, кто именно. Стайлз с охреневшим видом почесал затылок. Узнать про такую тайну Хогвартса – это было… Вау. Единственное, о чем жалел Стайлз – что он не нашел это место первым. – Ну, по крайней мере, выбор из учителей не очень большой… Кстати, ты ведь понимаешь, что этот кто-то в таком случае знает, что вы тут бываете? Дерек закатил глаза. – Нет, ты что, я не подумал об этом. Конечно, понимаю. Но, видимо, этот преподаватель почему-то покровительствует нам, или сам делает это настолько незаконно, что просто не может нас выдасть. Так что мне без разницы. Стайлз прищурился. – И тебе ни капли не интересно, кто это? Дерек пожал плечами. – Пока он не лезет в наши дела, я готов не лезть в его. Стилински разочарованно выдохнул. В голове он уже начал просчитывать варианты, кто из учителей мог создать такое, но вслух ничего не сказал. Под ногами сверкала зеленая трава, и Стайлз пошевелил носком кеда упавшую листву. – Так ты так и не сказал, как это все связано с Выручай-комнатой. Дерек чему-то кивнул и позвал его в сторону одного из тоннелей. Они перебрались через поваленные ветки, и слизеринец заговорил: – Однажды я думал здесь о том, что потерял какой-то учебник. Я проходил вот тут, – он показал рукой на пространство около тоннеля, – туда-сюда и думал об этом учебнике. И вдруг в какой-то момент я увидел краем глаза в этом тоннеле какую-то комнату. Там были вещи, много вещей. Но когда я моргнул и повернулся, это все исчезло. Стайлз непонимающе нахмурился. На основании глюка одного оборотня он должен поверить, что тут где-то есть скрытая комната? – И… Ты считаешь, мы должны подумать о чем-то потерянном? – с сомнением протянул гриффиндорец. Мужчина словно смутился, понимая, насколько это нелепо, и нахмурился. – Ладно, ты прав, похоже на какой-то бред, – с досадой произнес он и собрался было уйти, но Стайлз схватил его за рукав. Дерек недовольно посмотрел на его руку, и Стилински тут же отдернул ее на всякий случай. – Да черт, мы уже сюда забрались. Давай хоть попробуем, как бы это глупо не выглядело. Дерек скривился. Он будто злился на самого себя за такую глупость и теперь явно не был настроен на сотрудничество. – Ты недавно что-то терял? – недовольно буркнул оборотень. Стайлз вздохнул, понимая, что делать все придется самому. – О да, дядюшка Стайлз регулярно все теряет. Вчера, например, я потерял свой любимый зеленый носок, слышишь комната?! – Стилински крикнул в сторону тоннеля, слушая, как его голос отзывается эхом от стен. Ничего не произошло, хотя парню и показалось, что он увидел какой-то блеск около одной из стен. – Еще я потерял свой пергамент с домашним заданием по трансфигурации, за что уже получил нагоняй, и… Черт, я уже три дня как потерял корм для кота, и он все это вермя питается крысами и мышами, а вы ведь знаете, насколько это опасно, – Стайлзу вдруг показалось, что он что-то увидел, и подобравшийся сзади Дерек доказывал, что это ему привиделось не одному. – Корм? – неуверенно повторил парень. – Такой корм для кошек, белый, называется Royal Canin, он для кастрированных котов, там еще такой жирный серый котяра на обло… О МЕРЛИН, ДА! Перед ними вдруг начали возникать золотистые очертания большой комнаты. Из ниоткуда вырисовывались шкафы, котлы, какие-то горы непонятного хлама и странной дребедени, разбросанной повсюду. Комната продолжала материализоваться, а Стайлз тем временем радостно обернулся к Дереку и ткнул того в плечо. – ДА! Ты видел, видел, у меня получилось! – Стилински буквально подпрыгивал на месте от радости, закусив от восторга губу. Хейл стоял ошеломленный и пораженно разглядывал появляющиеся вокруг предметы и стеллажи. Стайлз даже немного замер, залипнув на лице Дерека. Тот выглядел словно ребенок, которого первый раз привели в детский мир, и… Черт, это выражение шло ему куда больше нахмуренных бровей или поджатых губ. Стайлз смотрел на оказавшиеся вдруг красивыми светлые глаза, на высокие скулы и приоткрытые губы, и отмер только когда Дерек повернулся к нему, кивая головой в сторону одной из полок. – Я думаю, мы нашли твой корм.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.