117. Антуан/Луи. Reign.
11 декабря 2016 г. в 13:15
— Юбки леди Лолы превосходны, — насмешливо протянул король Антуан, улучив момент, когда его брат оказался ненадолго покинут своей прелестной спутницей.
— Волнуетесь о том, что мне вздумается под них забраться? — понимающе усмехнулся в ответ Луи, всегда готовый к ответной шпильке.
— Туше, — сознался Антуан, рассмеявшись. — Ах, Луи, вы редкостный мерзавец! Говорил ли я вам об этом прежде?
— О, да, сир, — усмешка на губах младшего Бурбона стала скорее заговорщицкой и даже провокационной, он понизил голос до того самого интимного шепота, от которого мелкие волоски на затылке приподнимаются от возбуждения: — И не единожды. Вы горазды на плохие словечки в моменты, когда вам исключительно хорошо.
— Возможно, мне стоит этого стыдиться… Но разве делает меня эта привычка порочней вас? — в тон брату отозвался король Наварры.
— Порочней меня, сир, вы не сыщете кого-либо не только в родной стороне, но и здесь, среди французов, — отозвался Луи Конде, поблескивая темными глазами столь многообещающе, что Антуан досадливо прищелкнул языком:
— Вы вновь меня дразните, братец! А стоит только мне разгорячиться, как вы вновь бросаетесь в объятия очередной знойной красотки — вы предатель и злодей.
— Это всего лишь репутация, которая идет на пользу нам обоим, — беспечно отмахнулся Конде от нареканий брата. — В конце концов, мы оба знаем, что я всегда возвращаюсь лишь к вам одному.
— Я отрубил бы вам голову, не будь это так, — с мрачными нотками в голосе сообщил Антуан.
— Не сомневаюсь в этом, сир, — заверил брата Конде. — Но не страх направляет меня ночами в ваши покои.
— Не страх, — согласился Антуан. — Порок, мой милый Луи.
— В отношении вас, сир, я предпочитаю звать это любовью, — возразил младший Бурбон.
Даже при французском дворе они не находили развлечения более изысканного и желанного, чем общество друг друга.