Глава XL
24 мая 2026 г., 23:07
I. Переговоры
Джек готовился сойти с корабля на сушу, чтобы прежде чем начнется заседание Совета Братства, поговорить с отцом. Он с задумчивым видом стоял и размышлял о том, что делать дальше, пока команда пыталась пришвартовать «Жемчужину» в Бухте. Вот только он не мог придумать, что сказать капитану Тигу. Джек обещал привести Спенсера к отцу, и он почти это сделал, как в последний момент этот негодяй сбежал. Воробью оставалось только умолчать об этом неприятном событии, чтобы не выглядеть неудачником в глазах отца.
Когда его команда спустилась на берег, Джошами Гиббс вприпрыжку подбежал к Джеку, уже готовому тоже спуститься по трапу:
— Он на «Летучем Голландце», кэп.
Джек удивленно посмотрел на Гиббса и вдруг вспомнил о коротком разговоре с Черной Бородой. Неужели то, что тот говорил ему в Порт-Ройяле было правдой? А потом Воробей увидел среди толпы пиратов Уильяма Тернера, который находился на борту пиратского корабля «Трубадур», принадлежавшего капитану Тигу. Воробей на минуту замер на месте и пригляделся. Уилл стоял на квартердеке и беседовал с темноволосой девицей.
Джек с некоторой грустью и обеспокоенностью посмотрел по сторонам и отправился на борт «Летучего Голландца». Когда он неспешно зашел в капитанскую каюту, то обнаружил, как отец сидел на стуле и играл на гитаре. Это была знакомая с детства Джеку мелодия. Унылая и вызывающая тоску. Обычно Тиг играл ее, когда был в не самом лучшем расположении духа. Поэтому Воробей сразу понял, что разговор будет непростым. Атмосфера вокруг была мрачная, повсюду ощущалась сырость. Только танцующие огоньки свечей делали эту каюту немного светлее.
— Разве не ты говорил мне, что смысл вовсе не в том, чтобы жить вечно? — Джек подошел к отцу, немного натянуто улыбаясь.
— Я сделал это не для того, чтобы жить вечно, Джекки, — коротко бросил Тиг, прервав игру на гитаре и отложив ее в сторону.
Воробей с непониманием посмотрел отцу в глаза:
— Тогда для чего? Решил помочь Тернеру? Пожертвовать своей жизнью ради него?
— Ты расстроен? — капитан Тиг встал и приблизился к Джеку, внимательно разглядывая сына. — Я никогда не стремился к бессмертию, и ты это знаешь.
— Тогда во имя чего такие жертвы? — с некоторым недоумением твердо спросил Джек.
— Я хотел, чтобы у пиратства было будущее, Джек.
— Ты был готов променять свободу на то, чтобы пираты могли победить в этой войне?— Джек продолжал удивляться и не понимать поступок отца.
— А разве ты не был готов к этому тогда перед битвой с Беккетом?
Джек раскрыл рот, чтобы возразить, но подходящих слов у него не нашлось, поэтому закрыл обратно и промолчал. Тогда он действительно сам хотел проткнуть сердце Джонса и стать капитаном «Голландца», но не был к этому готов, как оказалось позже. Это было слишком сложное решение.
— Джекки, это мой выбор. И он был продиктован лишь тем, чтобы помочь тебе.
— Мне? Зачем? — Джек пожал плечами и отошел в сторону, разглядывая вещи на столе.
— И остальным пиратам, готовым сражаться за свою свободу. Потому что нет ничего дороже свободы в этой жизни для настоящего пирата.
— Оно того не стоило, — твердо и серьезно сказал Джек, отвернувшись. — Став капитаном «Голландца», ты раз и навсегда потерял свободу.
Он не считал выбор отца правильным. Джек много думал о том, что было бы с ним, если бы он оказался на месте Уилла. И в итоге пришел к выводу, что это сделало бы его жизнь невыносимой и несчастной. Лишенной свободы и приключений, мелких радостей на берегу. От такой жизни он бы сам потерял желание жить.
— Ты неправ. Эта война не только твоя, но и моя, — Тиг отметил строгим тоном, недовольный тем, что сын осуждал его выбор, и ушел в сторону, повернувшись к тому спиной. — Мы, люди, все не вечны, а я ждал твоего возвращения. Вы сильно задержались.
— Что это значит? — Джек, прищурившись, посмотрел ему вслед.
— Может быть ты лучше расскажешь мне историю о том, как тебе удалось собрать целый флот? Это впечатляет, — усмехнулся Тиг, избегая отвечать прямо и стараясь сменить тему. Отец не хотел тревожить сына разговорами о своей болезни, тем более это уже было позади, теперь ему уже ничего не угрожало, ведь он почти не мог умереть.
— Это длинная история, а у нас мало времени, — уклончиво кинул тот и подумал, что возможно ему не стоит судить строго отца и у него были свои причины, чтобы так поступить. Тигу было уже много лет и держаться в таком жестоком бою, какой им предстоял, он бы скорее всего не смог.
— Тогда встретимся в зале Совета Братства через час, — Тиг дал понять ему, что их разговор окончен.
Воробей сошел с «Летучего Голландца» в тревожном настроении. Элизабет уже стояла на причале и внимательно смотрела, как он шел к ней. Она видела его таким мрачным и напряженным и раньше, но в этот раз все было еще сложнее.
— Гиббс сказал про твоего отца… — начала она с печалью во взгляде. — Джек, мне очень жаль.
Джек остановился рядом с ней, но даже не посмотрел на нее. Он не хотел, чтобы она увидела его истинные эмоции по поводу случившегося с отцом и всего того, что им предстояло. Воробей ощущал сильное беспокойство, но не только из-за разговора с отцом. Он осознавал, на какой серьезный шаг решился он сам, оказавшись здесь. Что его собственный выбор был не менее безумным и противоречивым, чем выбор отца.
Если раньше он представлял себе свой план о том, как добраться до Бухты, частью сложного, но логичного пути из точки А в точку Б, то теперь все выглядело так, словно он оказался в точке невозврата. Проделав огромный и долгий путь, он пришел к финалу своего грандиозного плана. Решающему сражению, которое определит не только его судьбу, но и будущее всего пиратства. Все изменится и как раньше уже не будет. Его мучило это неприятное чувство, что многое зависело от его решений и действий, и давило на него. Ему хотелось избавиться от этого, не чувствовать себя обязанным что-то решать. Где-то глубоко внутри он всегда боялся такой ответственности и бежал от нее. Он никогда не мечтал командовать флотом и тем более вести сражение на борту флагмана. Это претило его характеру, ведь он всегда стремился к полной свободе.
Управление своей командой всегда казалось ему не такой уж большой ответственностью, как вести десятки пиратских кораблей в бой. Ему также, как и отцу, пришлось пойти против себя. По крайней мере большую часть его жизни ему так хотелось думать, что это не в его характере. Но сейчас обстоятельства вынудили его взять ответственность на себя за исход этого решающего морского боя.
— Пора идти, все уже собрались, — Элизабет положила руку ему на плечо.
Джек внезапно очнулся от мыслей и посмотрел на ее руку на своем плече, а потом встретился с ее глазами, в которых читались искреннее сожаление и волнение.
В эту секунду он вдруг почувствовал, что был не один. Она верила в него и была на его стороне. И отступать было уже некуда. Ему стало как будто даже легче.
В зале Совета Братства уже все собрались, когда Джек и Элизабет подошли ко входу. Все шумели и яростно спорили друг с другом, предлагая свои идеи.
— Только после тебя, — Воробей остановился возле дверного прохода и жестом пригласил Элизабет пройти первой.
Она прошла в зал, стараясь сохранить невозмутимый вид и ощущая взгляды большого количества пиратов на себе. Как только она подошла к столу, где была развернута огромная карта с фигурами кораблей, то заметила, что Джек не пошел за ней. Она оглянулась, чтобы найти его в толпе, но он как будто растворился. Это заставило ее искать его и волноваться.
Элизабет нашла Барбоссу по большой шляпе с белыми пушистыми перьями. Он стоял, наклонившись над картой, и о чем-то задумался. Через несколько минут к ней пришла Маргарет, чтобы сказать, что все уже готово к обсуждению их планов.
— Где Джек? — строго спросила Марго, упирая руки в бока. — Гектор уже злится. Почему его до сих пор нет?
— Он шел за мной. Не знаю куда он исчез.
— Как исчез? Куда он делся? — возмутилась Маргарет, находясь в полном недоумении. — Гектору это не понравится. Нужно срочно найти Джека, — сказав это, она услышала шаги.
В следующий момент в зал вальяжной походкой зашел Джек, а за ним капитан Тиг. В эту же секунду все умолкли и уставились на обоих. Воробей встал рядом с Барбоссой, вынудив того отодвинуться немного, и тоже наклонился над картой, начиная ее молча исследовать.
— Ты заставил нас всех долго ждать! — во всеуслышание высказал Гектор свое недовольство.
Госпожа Цинь, джентльмен Жокар и другие бароны начали тоже громко возмущаться и пристально наблюдать за Джеком, ожидая его оправданий.
— Ты мог бы начать без меня, — Воробей гордо вскинул подбородок.
— Нет, Джек, без тебя никак! Ведь это ты теперь Король пиратов! И ты нас всех сюда привел. Вот и решай, как нас всех вытащить отсюда! Так каков же твой гениальный план в этот раз? Расскажи нам всем, будь добр, — Барбосса обернулся к баронам и пиратам, которые тоже устали от долгого ожидания и требовательно смотрели за препирательствами, ловя каждое слово и движение этих двоих капитанов.
Воробей понимал, что все ждали от него конкретных указаний. Он тянул время, потому что нервничал. Джек снова молча посмотрел на карту, а потом принялся расставлять корабли на ней. Бароны и пираты внимательно следили за тем, как тот составлял какую-то замысловатую комбинацию.
— Времени нет, Джек! — отметил Гиббс, внезапно оказавшись рядом. — Все ждут твоего решения…
— Они скоро на нас нападут, а мы даже не знаем, что делать! — кто-то из пиратов нагнетал атмосферу беспокойства.
— Заткнитесь все!!! Тишина в зале! — закричала Маргарет, стукнув по столу кулаком. Отчего Барбосса даже немного восхитился. Это было очень смело для женщины, которая находилась в зале, кишащем головорезами. — Пусть Король пиратов говорит!
— Ты прекрасна, Маргарет! — не сдержался Гектор от комплимента.
Джек с некоторым удивлением посмотрел на Марго, которая помогла вернуть дисциплину в зале.
— Хаос — вот что нам нужно! — улыбнулся Джек, потирая ладони. — И немного импровизации!
Все непонимающе посмотрели на него, готовясь испепелить взглядом. Джек приблизился к карте с фигурами кораблей.
— Какая еще импровизация? — Марго сердито посмотрела на Воробья, сжимая кулаки.
— Импровизация и непредсказуемость — наши ключи к победе! Мы нападем первыми!
— Непохоже на тебя, ха-ха! — нервно рассмеялся Барбосса. — Этого Спенсер точно не ожидает!
— Зато для тебя это далеко не в первый раз, не так ли? — колко ухмыльнулся Джек.
— Ты прав! Я всегда нападаю первым! — Барбосса вновь рассмеялся.
Воробей вдруг вспомнил их первую встречу и многое из того плохого, что случилось потом. Воспоминания многих лет пронеслись в мыслях всего за несколько секунд. Они были врагами, а теперь стояли рядом и готовились сражаться вместе, как одна команда. Гектор всегда бросал ему серьезные вызовы и был сильнейшим соперником, которого Джек знал. С Барбоссой их шансы были высокими, ведь он действительно был одним из лучших пиратов.
— Наша главная цель будет в том, чтобы создать хаос! — заявил Джек. — Заходить к их кораблям с двух бортов и уничтожать их по одному. Добраться к их флагману, пустить его ко дну, — он быстро двигал фигуры на карте. — «Месть Королевы Анны» и «Летучий Голландец» пойдут в первой линии кораблей, с ними еще десять парусников, «Призрак» во второй линии вместе с испанскими кораблями, а Жемчужина в третьей — со всеми остальными.
— Очень хороший план! — воскликнул Черная Борода и похлопал в ладоши. — Решил меня отправить на передовую?
— А что тебя смущает? Ты же опытный капитан! Гроза морей!
— Что мне и моим людям, Воробей, придется принять основную огневую мощь Ост-Индийской компании на себя!
— Не бойся, я на «Голландце» тебе помогу, — строго сказал Тиг, словно успокаивая того.
Боялись все, но Черной Бороде было неприятно открыто признавать свой страх, поэтому он махнул рукой и начал что-то обсуждать с командой.
Уилл молча смотрел на Джека, скрестив руки на груди. В этот момент Элизабет заметила суровый взгляд Уильяма.
— А ты, Уильям, будешь идти за «Жемчужиной», — приказал Джек, словно отвечая на немой вопрос бывшего капитана «Голландца».
— Как скажешь, Джек, — недовольно произнес Уилл и встретился взглядом с Элизабет, после чего та опустила глаза.
Напряжение и соперничество между Уиллом и Джеком витало в воздухе. Но сейчас их объединяла общая беда. Хотя Уиллу очень хотелось многое высказать Джеку в лицо.
— Не будем вступать в сражение сразу, а для начала устроим беспорядок, чтобы загнать противника в ловушку или посадить на мель, создать дымовую завесу из тонущих кораблей возле этого места, — Джек указал пальцем на местоположение мелководий возле западного побережья. — Они наверняка плохо знают это место. Дальше «Призрак» под командованием Барбоссы должен протаранить как можно больше кораблей. А вы их добивайте. Не позволяйте им зайти на абордаж и не отставайте от своей линии. Есть еще вопросы?
Элизабет выступила вперед, чего Джек совсем не ожидал.
— Послушайте! Как бы нам всем сейчас не было страшно, но именно для них это будет последний бой! Никто и никогда не сможет отнять у нас свободу! Это то, ради чего родился каждый из пиратов, каждый из нас! В первый раз они это не поняли, но сегодня… — она прервала свою речь, ощущая ком в горле и вспоминая тот день, когда погиб Беккет, — они навсегда запомнят, что наше стремление к свободе непобедимо!
Пираты воодушевленно зашумели. Всем хотелось в это верить. Джек завороженно посмотрел на нее и кивнул. Настоящая пиратская королева. Пиратка.
В этот момент он отметил про себя, что она прошла невероятно большой путь, чтобы стать такой, какой она всегда должна была стать. Но изменилась не только она, но и он. С того самого дня, когда он впервые увидел ее и спас ей жизнь в Порт-Ройяле. Она помогла ему принять в себе «добряка», свои лучшие стороны.
Элизабет не могла не заметить его взгляд.
Черная Борода что-то доказывал Барбоссе, а тот стоял, кивал и слушал, с чем-то явно соглашаясь.
— Всем немедленно занять свои позиции! Это не первое ваше сражение, вы знаете что делать. Мы должны выйти до того, как рассеется туман! — добавил Джек в финале.
Джек не юлил, не шутил и не кривлялся. И вся серьезность в его тоне заставляла всех четко следовать его указаниям.
Элизабет перед уходом обеспокоенно посмотрела на него, и сказала:
— Джек, я действительно в нас верю.
— Я тоже верю в нас, — серьезно ответил он. — В тебя и в меня. В нас.
Это прозвучало двусмысленно, несмотря на всю серьезность тона в его голосе, и напомнило ей один момент из прошлого. Элизабет смущенно улыбнулась, но ничего не сказала, а поторопилась уйти.
Когда большинство пиратов покинуло зал, капитан Тиг подошел к Джеку, положил руку тому на плечо и строго отметил:
— Хороший план. Ты молодец, Джек.
Его слова прозвучали достаточно холодно. Или может быть Джеку это только показалось. Тиг редко хвалил его, поэтому любые подобные слова всегда звучали неожиданно и неловко.
Когда Джек возвращался на «Жемчужину, в бухте десятки черных пиратских флагов начали подниматься друг за другом на мачтах, развеваясь на ветру.
II. Последний бой
На борту «Ориона» практически все было готово к началу сражения. Спенсер, которому удалось спастись из плена благодаря счастливому стечению обстоятельств, уже отдал основные приказы своему флоту. Он пообещал щедрое вознаграждение испанскому торговцу, чтобы тот доставил его в Бухту. И его помощнику Чарльзу Говарду также удалось добраться до Бухты, благодаря помощи испанских торговцев. Дэвид Спенсер указал тому отправиться на линейный корабль «Сириус». Испанцы получили щедрое вознаграждение за короля Георга, который уже был на полпути в Лондон.
Пиратские корабли начали появляться из тумана, и их казалось слишком много. Гораздо больше, чем ожидал увидеть Спенсер.
— Поверить не могу! Шакалы, возомнившие себя морскими волками, объединились в целую стаю, — произнес Спенсер, глядя в подзорную трубу, с некоторым разочарованием. — Всем по местам!
Прогремели первые удары по кораблям, пираты наступали уверенно и дерзко. Спенсер был немного обескуражен. Загорелись сразу несколько британских кораблей, мачты упали в воду.
Туман застилал глаза. Запах гари уже пришел вместе с ветром. Сквозь густую пелену дыма показались «Летучий Голландец» и «Месть Королевы Анны». Британские корабли начали попадать в их западню, пираты заходили с двух бортов. Пиратские судна шли несколькими линиями, создавая хаос в плотном тумане и дыму. Некоторые парусники натыкались на горящие останки и тоже загорались. Выстроилась целая стена из тонущих кораблей и было непросто лавировать между ними.
Спенсер рассчитывал ударить первым, но не успел. Тогда он отдал приказ, чтобы его корабль начал уходить дальше, чтобы избежать столкновения с «Голландцем». «Сириус» подплыл вплотную к «Трубадуру», чтобы взять того на абордаж. Едва крюки вцепились в борт, британцы начали захват.
— Наглый пират! Я уничтожу тебя! — закричал Чарльз Говард, оказавшись на борту корабля Уилла, и вынул клинок.
— У тебя нет шансов! — смело воскликнул Уильям, ринувшись тому навстречу, чтобы их клинки встретились в звонком ударе.
В этот момент Шарлотта заметила своего бывшего мужа, который начал драку с Уиллом. На борту оказалось много врагов, а девушка совсем не умела драться. Она достала оружие и стала стрелять по противникам.
Тем временем «Жемчужина» и «Голландец» начали преследование «Ориона», который уходил на всех парусах из эпицентра сражения. Барбосса на «Призраке» таранил корабли врагов и коварно смеялся, стоя за штурвалом. Он вошел в раж, потому что противники оказались застигнуты врасплох и терялись. Британцы не знали, что этот корабль мог таранить без ущерба для себя. Гектор насчитал уже восемь кораблей, шедших ко дну по его вине. Испанские корабли шли за ним и добивали остальных, кто удерживался на плаву после тарана. Черная Борода на своей «Мести» завел пару кораблей на мель, но сам нашел на риф. Британцы воспользовались этим и взяли его корабль на абордаж.
Пираты боролись не на жизнь, а на смерть. Кровь лилась рекой с обеих сторон. Несмотря на все усилия пиратов, вражеских кораблей оставалось все еще много. Зловещий туман скрывал часть из них. Корабли, словно бесконечно множились и появлялись внезапно близко, как плавники акул.
— Они хотят зайти с двух бортов, поднажмите, нам не хватает скорости! Выжимайте все из парусов! — запаниковал Дэвид Спенсер, сжимая кулаки и ощущая страх. Он рисковал повторить судьбу его предшественника, и это казалось для него вдвойне унизительным. Он сильно недооценил пиратов.
«Летучий Голландец» стал заходить с правого борта, а «Жемчужина» приближалась к «Ориону» с левого. Пираты только успевали заряжать пушки, а британцы носились по палубе в панике. Взрывы уже вовсю гремели, пробивая корпус «Ориона» с обеих сторон, повреждая мачты, не оставляя шансов британцам уйти. Британский флагман оказался в ловушке.
Джек отдавал приказы и готовился перейти на «Орион», как он и договаривался с отцом перед началом Совета. Воробей нутром чуял, что Спенсер вернулся и прятался там.
— Джек, я пойду с тобой, — закричала Элизабет ему вслед и подбежала, на ее лице были следы то ли пороха, то ли грязи, а волосы непослушно колыхались на ветру. Она была чертовски красива в этот момент.
— Элизабет, — он провел пальцем по ее щеке, стирая черный след, — тебе лучше остаться здесь. Будешь за главную, пока меня нет, — улыбнулся он с хитрецой во взгляде, а потом отвернулся и заметил, как пираты начали перебрасывать мостки на вражеский корабль.
— Нет, Джек, я хочу помочь! — она капризно вскинула подбородок, схватив Джека за рукав.
— Ты поможешь мне, если останешься с Гиббсом возле штурвала, — мягко, но строго ответил он, не желая дальше это обсуждать. — Нужен кто-то кто поможет ему увести «Жемчужину», если все пойдет не по плану.
Элизабет снова хотела возразить, но Джек уже шагнул на мостки. Не успела она опомниться, как он уже перепрыгнул через фальшборт «Ориона» и исчез. Он оставил ее приглядывать за кораблем, за самым дорогим, что было для него.
«Жемчужина». Его корабль. Его свобода.
Элизабет стиснула зубы, пообещав себе сделать все возможное, чтобы корабль смог уйти целым из этой жестокой схватки.
«Если все пойдет не по плану», — эти его последние слова застряли в ее голове, отдаваясь эхом. Это был самый главный ее страх, но она взяла себя в руки побежала к Гиббсу, который сильно сжимал штурвал и выглядел бледным от переживаний.
— Он вернется, мисс, — сказал он, но голос его вовсе не звучал уверенно.
— Конечно, вернется, — бросила она в ответ. — У него нет выбора.
На борту «Ориона» вспыхнуло ожесточенное сражение между британцами и пиратами. Пинтел и Раджетти, Мертог и Маллрой бегали из стороны в сторону, а потом обезоружили одного из врагов и выбросили за борт. Джек и его отец пробивались сквозь толпу, плечом к плечу сражаясь с солдатами. Капитан Тиг силой одного удара отбросил двоих солдат в сторону, а потом с ноги открыл двери в капитанскую каюту. В то время как Джек продолжал отбиваться от британских солдат.
Тиг прошел внутрь помещения и не заметил там никого. Через несколько минут он вышел и прокричал Джеку:
— Его тут нет!
После чего Воробей, подставив подножку солдату, отобрал у того клинок и ответил:
— Должно быть эта крыса прячется в трюме!
В этот момент на Джека налетело сразу три солдата и стали преследовать. Воробей начал убегать от них и подбежал к грот-мачте, чтобы забраться по ней вверх. Британцы полезли за ним, стараясь схватить его за ноги. Драться на высокой мачте, сохраняя равновесие, британцам было сложно.
— Ты случайно не пьян, приятель? — усмехнулся Джек, умело удерживая равновесие. — Смотри в оба, а то упадешь!
— Чертов мерзавец, ты поплатишься за свои слова! — усердно размахивал клинком солдат, пытаясь задеть Воробья и не свалиться.
Джек использовал всю свою хитрость и непредсказуемость, чтобы сбить их с мачты. А после того как они упали, Пинтел и Раджетти снова по-быстрому вышвырнули их за борт.
Через полчаса палуба была усеяна раненными и трупами с обеих сторон. Джек остановился, чтобы отдышаться и посмотреть по сторонам. Его отец все еще сражался с солдатами. Воробей побежал вниз по трапу, чтобы попасть в трюм.
Джек медленно шел между мешками и ящиками, когда вдруг заметил тень врага.
— Я ждал тебя, салага! Это только начало! — послышалось откуда-то из-за ящиков. — Даже если ты убьешь меня, ты живым отсюда все равно не выберешься!
В голосе Спенсера ощущалось какое-то отчаянное безумие.
— Если ты прикажешь своему флоту уйти, у тебя еще есть шанс остаться в живых, — громко проговорил Джек, продолжая искать его.
— Ты жалок и слаб. Жалкий пират и неудачник! Ты тоже не уйдешь отсюда!
Ему пришлось ожесточенно сражаться со Спенсером, бегая по трюму. Дэвид Спенсер ловко отражал удары своим клинком, но в конце оказался зажат в углу, когда Воробей одним ударом выбил шпагу из его рук. Спенсер упал на доски, истекая кровью и морщась от боли. Джек встал рядом с ним, глядя на него сверху вниз с безразличным, хладнокровным выражением.
Послышался громкий выстрел, и пуля пролетела мимо плеча Джека и попала в бочку с порохом. Спенсер опустил пистолет. От оглушительного взрыва Джека ранило осколком и резко отбросило в сторону. Воробей не успел опомниться, как уже лежал в другой части трюма, пытаясь прийти в себя.
Огонь с высокой скоростью начал охватывать трюм, а бочки взрывались по очереди друг за другом. Воробей попытался встать и стал вглядывался в огонь, стремясь понять, где находился Спенсер. Но языки пламени обжигали и закрывали весь обзор вокруг.
— Трюм горит, срочно убираемся отсюда, корабль идет ко дну! — пробасил Пинтел, призывая пиратов покинуть британский флагман.
— Где Джек? — Тиг дернул за плечо Раджетти.
— Не знаю!
Краем глаза капитан Тиг заметил, выбежавшего на палубу Спенсера, который спешил, чтобы выброситься за борт.
— Бежишь как крыса с тонущего корабля?! — Эдвард Тиг встал на пути у давнего врага.
— Ах, еще один мерзкий пират! — воскликнул Спенсер и кинулся на капитана Тига с клинком.
Они сцепились клинками в жестокой дуэли, шустро двигаясь по палубе. Тиг умело парировал удары врага.
— Твой сын остался лежать в трюме!!! — дразнил его Спенсер яростно крича, словно наслаждаясь своим безумием. — Такой же неудачник, как и его отец!
Тиг взволнованно оглянулся, но не позволил Спенсеру сбить его с толку, а в тот же момент пронзил насквозь того клинком. Дэвид с грохотом упал на палубу, выронив клинок, издал последний вздох и его обезумевшее выражение лица с кривой ухмылкой намертво застыло. Кровь темными пятнами просачивалась сквозь его белую рубаху и синий камзол.
Капитан Тиг задержал на нем свой взгляд на несколько секунд, а потом посмотрел на горящий трап. В трюм уже невозможно было вернуться.
«Надеюсь, ты успел, Джекки», — подумал Тиг, ощущая внутреннюю пустоту от того, что ничего не мог сделать, и пошел возвращаться на «Голландец».
Часть выживших британцев оказалась на «Жемчужине», сражаясь с оставшейся командой пиратов. Гиббс вынужден был отражать удары двоих солдат, пока Элизабет отбивалась от третьего, стремясь не допустить того к штурвалу. Джошами убил солдат, но оказался сильно ранен и упал на доски, придерживая рану. Элизабет села рядом с ним, чтобы помочь перевязать ему руку. И как раз в этот момент прозвучала серия взрывов на «Орионе» и было видно, как ярким пламенем загорелся трюм британского флагмана.
— Мисс Элизабет, нужно увести «Жемчужину» подальше отсюда, иначе она тоже загорится.
— А как же Джек? Он все еще не вернулся! Мы должны его дождаться!
— Если не сделать этого, огонь перекинется на наш корабль!
Очередные взрывы выбили стекла в каюте «Ориона», корпус корабля и палуба тоже загорелись. Пламя распространялось с молниеносной скоростью. Огонь перекидывался на мачты. Запах гари и пороха, темный дым и отчаяние от ощущения безысходности заставляли глаза Элизабет слезиться. Ей было тяжело дышать, она задыхалась от слез, сердце колотилось как бешеное. Элизабет не могла уйти без Джека, но она обещала ему сохранить «Жемчужину»…
— Я не могу!!! Я не умею! Я не оставлю Джека! — отчаянно кричала она, не зная что должна сделать.
Решение, которое она должна была принять, казалось невыносимо сложным. Она готова была броситься туда, в огонь, чтобы найти Джека, но здравый смысл говорил, что это было бы неправильно. В прошлом она бы просто растерялась в такой ситуации, но сейчас… она все же попыталась взять себя в руки и встать за штурвал.
Пинтел и Раджетти, пробежавшие по горящим мосткам, сбросили их в воду и поспешили обрезать и откидывать абордажные крюки, чтобы выхватить «Жемчужину» из объятий поверженного, неумолимо идущего ко дну британского парусника и приближающегося разъяренного, потрескивающего пламени.
— Элизабет! Лево руля!!! — истошно хриплым голосом приказал Гиббс.
Элизабет с усилием стала крутить штурвал, но ей едва хватало физической силы на это. Она ничего не видела сквозь слезы, только машинально выполняла команду старпома. И когда «Жемчужина» ушла в сторону от уже более чем наполовину погрузившегося под воду «Ориона», вражеский флагман взорвался и разлетелся на несколько частей. Мощный взрыв высоко поднял обломки вместе с толщами воды. Повсюду разлетелись брызги и горящие останки корабля. Элизабет молча стояла за штурвалом и наблюдала за тем, как в воде горели обломки корпуса британского флагмана и разорванный флаг Ост-Индийской компании. Ее сердце разрывалось на части.