ID работы: 3446025

О нашем театре

Джен
PG-13
Завершён
22
автор
Размер:
29 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 29 Отзывы 0 В сборник Скачать

Действие четвертое

Настройки текста
Театр хранит в себе много тайн. Но как фокуснику запрещено раскрывать секрет трюка, так и театр предпочтет отгородить большинство своих чудес тяжелым занавесом. На многие вопросы мистера Киши не было ответа. Даже Наруто, известный как находка для шпиона, иногда напускал на себя таинственный вид и неуклюже менял тему. Я же не вижу смысла в этом расшаркивании и поэтому прямо говорил, когда информация либо не известна нам, либо не предназначена для ушей обычного человека, коим являлся гость. Но, если он уж очень хочет услышать что-то интересное, то уборщик Данзо всегда к его услугам. Если верить последним сводкам новостей от нашего блюстителя чистоты, то на самом деле господин Мадара вовсе не является главным злодеем, а имеется ещё некто, дергающий за нитки из тени веков. Грядет какая-то четвертая мировая война и только он, Данзо, сможет предотвратить приближающуюся опасность. Далее шёл довольно долгий монолог о том, каким же он был бы офигенным директором театра. Словом, отличный сюжет для манги мистера Киши. А у нас, актеров, и без того плотный график стал, ввиду приближающейся премьеры. Мы репетировали с раннего утра до позднего вечера. Поначалу Наруто очень нервничал. Ему же доверили роль! А это ответственность. Однако, даже зная это, на его лицо всё равно время от времени наползала счастливая улыбка. Не думайте, что я специально следил за этим идиотом. Мне абсолютно не интересно, как он себя поведёт в такой ситуации. Пфф. Раньше, совершенно случайно, конечно же, я наблюдал, как он сидел перед сценой и с завистью смотрел на игру актёров, мечтая, видимо, когда-нибудь самим забраться на эти высокие подмостки и сыграть другого, не себя. Засиять настолько ярко, что суметь затмить всех остальных на сцене. И тогда глаза зрителей будут полны восхищения им и только им. Довольно тщеславно, как мне кажется. Но знакомо. Сам того не подозревая, мистер Киши довольно точно угадал с мечтой Наруто и сделал ему в своем произведение похожую. — Скажи, Саске, а ты бы ушел из Театра для достижения своей цели, мм? — мистер Киши вот уже который день приставал с этим вопросом. Как и сейчас, во время репетиции, прокрался потихоньку в зрительский зал и теперь, усевшись рядом, начал свои бесконечные расспросы. Вот как он узнал, что я не участвую в этих сценах и потому легкодоступен? Чутьё, наверное. — Это ещё зачем? — фыркнул я в ответ, — в сотый раз говорю — моя цель, это превзойти брата. И пока он в театре, я тоже буду изо всех сил стараться стать выдающимся актером. — Хм, значит, всё-таки бы ушел… — пробормотал себе под нос мистер Киши, уже не слушая меня, — значит так, из-за того что Итачи покинул деревню, ты тоже решил последовать за ним, дабы…хм, дабы превзойти его и отомстить! — Эй, я такого не говорил! — попытался возразить я. Но полёт фантазии мангаки было уже не остановить. Судя по его бурчанию, у моего персонажа начался переходный возраст и поэтому он удерет из дома в поисках суперсилы к страшному злодею Орочимару. Я подавил в себе страстное желание огреть этого искателя чудес чем-нибудь тяжелым. Так, надо сосредоточиться на сцене. Потому как сейчас будет выход Наруто. Интересно же, почему господин Хаши решил, что этот балбес готов играть. Вначале его речь была тихой и отрывистой, а движения до смешного скованы. Как будто робот из игрушечного магазина решил изобразить балерину. Он и сам это, думаю, понимал. Однако, к моему некоторому удивлению, осознание собственной ущербности не вогнало его в депрессию. Наоборот, послужило причиной возникновения просто ослиного упрямства. Он выпрямил спину, сжал кулаки и твердым голосом попросил повторить отрывок с его участием. Хоть и недовольно морщась, дядя Орочи выполнил просьбу, махнув остальным актерам. Наверное, полагал, что Наруто всё равно уже ничем не поможешь. Я еле заметно ухмыльнутся. Они просто не знали, сколько часов провел Наруто в саду, полагая, что его никто не видит, репетируя каждую фразу своего текста по тысячу раз. Ну, что будет дальше и так понятно. Неторопливо поднявшись, я вышел из зрительного зала, уже слыша первые одобрительные возгласы от остальных актеров и мысленно представляя себе расширившиеся от удивления змеиные значки дяди Орочи, который внезапно обнаружит в Наруто непонятно откуда взявшийся талант. В любом случае, проигрывать своему сверстнику я не намерен. Так что все последующие дни я был занят доказыванием на сцене, что этот балбес может и хорош, но уж Саске-то лучше. — А вы точно придете на выступление? Точно-точно? — с подозрением допытывался Наруто у мистера Киши, когда до премьеры оставалось всего два дня. — А то знаете, взрослым свойственно что-то пообещать, а потом извинятся, разводя руками. — Хах, неужели я похож на обычного взрослого? — улыбнулся мистер Киши, трепля и без того лохматые волосы Наруто. На обычного среднестатистического взрослого он и вправду не был похож. Хотя бы, потому что сейчас находился тут, в нашем Театре. Так что блондин быстро успокоился и перестал стаскивать мангаку с широкого мраморного подоконника, на котором тот обустроился с записной книжкой. В последнее время мистер Киши всё меньше проводил у нас времени, пропадая где-то по своим делам и приходя в театр только вечерком на пару часов. И то, ради громадных, в человеческий рост, витражных окон на втором этаже. Яркие мозаичные узоры витража менялись почти каждый день, рассортировывались и собирались в фигуры, иногда формируя целые истории. Нашему гостю особенно нравится тот момент, когда закатное солнце окрашивает весь мир в красноватый оттенок и, проходя через разноцветное стекло, создает целый калейдоскоп красок. Между тем, Наруто, после того, как прекратил мучить мангаку, потащил меня в сторону кабинета Третьего. Понимаю, у них там очередное сверхсекретное собрание, а мы до сих пор не подслушиваем. Не порядок. Массивная дверь из тикового дерева, ведущая в заветный кабинет, была просто напичкана всякими противопрослушивающими штучками и являлась настоящим вызовом для нас. Который мы благоразумно не принимали. Дядя Орочи однажды сказал мне, что обходной путь всегда существует. Он ни на что конкретное не намекал, конечно. Но почему-то очень старательно косился в сторону вон того, чересчур выпирающего на общем фоне, кирпича. Естественно, стоило его надавить, ничего не произошло. Но зато если хорошенько на него поругаться, проход откроется сам. Наверное, кроме нас никто раньше не додумался до подобного. По крайней мере, Третий и не подозревал, что за соседней стенкой, умело скрыв своё присутствие, находились двое любопытных детишек, подглядывающих в маленькую щёлку на картине. Которая изображала, кстати, какую-то непонятную мазню большого дерева с висящими на ней белыми коконами. — Вы слишком засиделись на одном месте, Третий, а это вредно для Театра, — услышали мы мягкий, но настойчивый голос господина Хаши. Это был, несомненно, он, хотя и находился вне нашего поля зрения. Очень странно. Я не помню, чтобы он приезжал к нам. Обычно, когда Основатели заявляются гости, об этом узнают даже собаки Учителя. — Вы уже говорили мне об этом в прошлый раз. Мы помним, — невозмутимо ответил Третий, набивая табак в свою трубку. Его рабочий стол находился прямо под нами. — Но вы не предприняли пока никаких действий, — покачал головой господин Хаши. — Мне даже пришлось сбежать от Мадары и незаметно пробраться в Театр, чтоб напомнить снова – после концерта вас тут быть не должно. — О чём они говорят? Что это значит? — прошептал мне в ухо Наруто. Однако я и сам всё это плохо понимаю. На нашей с ним памяти переезд Театра будет впервые. Поэтому в ответ смог лишь прошипеть: — Заткнись и слушай дальше. — Я понимаю, почему ты так не хочешь уезжать с этого места, — задумчиво произнес Первый Основатель, присев на краешек рабочего стола, — в конце концов, в этой эпохи люди ещё не разучились видеть и верить в чудеса. И тот мангака тому доказательство. Но мы нужны и в других местах. — Кхех, можешь не объяснять мне столь очевидные вещи, — кашлянул из-за слишком глубокой затяжки Третий и выпустил сразу несколько колечек дыма, которые тут же принялись гонятся друг за другом по кабинету. — Скажи лучше, когда вернешься к нам? — Не знаю. Я бы вообще хотел бросить Театр, не вспоминать о нём более, не заботиться. Однако не могу. И Мадара тоже не может. Мы оба всё ещё чувствуем ответственность за то, что создали. — Да, понимаю, — улыбнулся Третий, — прийти в Театр легко, а вот уйти очень сложно. Я вот, например, уже которое столетие сижу в кресле директора и встать с него не могу. — Ого, а наш старик действительно старый, — прошептал себе под нос Наруто. Между тем, эту несколько философскую беседу между двумя директорами, бывшим и действующим, прервали весьма бесцеремонным способом. Дверь широко распахнулась и в неё ввалились почти все взрослые члены актерского состава. Учитель напялил на себя очередную экзотическую маску и теперь спорил с Зелёным Зверем о наличии у него хорошего вкуса. Принцесса опять выпила, о чём свидетельствуют её бессвязные попытки объяснить Жабьему Отшельнику, что если бы не та последняя ставка, она была бы уже миллионером. Дядя Орочи настойчиво подбивал моего брата поучаствовать в одном его эксперименте, не смотря на то, что Итачи абсолютно не слушал, уткнувшись в стопку документов, которые тащил Третьему для рассмотрения. Пришла даже Анко, которая вообще редко когда появляется и по факту является нашим штатным призраком, играющим женские роли. Увидев господина Хаши все зашумели ещё больше и я понял, что их секретное собрание начинается. — Пора уходить, Наруто, — я толкнул в бок блондина и сам пополз к выходу, — самое важное мы уже услышали. Дальше будет как обычно. Да и опасность разоблачения возрастает, чем дольше мы там сидим. То, что господин Хаши нас ещё в самом начале не учуял, вообще чудо. Хотя, кто его знает, может просто палить не стал. Такое тоже часто случается. Однако же время шло. Стрелки неумолимо продолжали наматывать бесконечные круги на настенных старинных часах, висящих в столовой и имеющих выпрыгивающую белую змейку вместо кукушки. Усовершенствованы дядей Орочи, конечно же. И вот, со скрежетом медленно раздвигается величественный бордовый занавес. Под приветственные аплодисменты и крики зрителей вспыхивает ослепляющий свет прожекторов, направляющий кружок света, как широкий луч солнца, на середину сцены. Представление начинается. Немного подрагивающими от волнения руками я проверял на готовность свой реквизит. Вроде бы уже не в первый раз выступаю, а волнуюсь перед своим выходом, как новичок. Хотя дядя Орочи говорит, что даже самые профессиональные актеры всегда хотя бы немного, да переживают. Ну, в этом плане дела обстоят у меня гораздо лучше, чем у Наруто. Тот вообще бледен как смерть и, кажется, титанические усилия прилагает уже просто, чтобы не дать деру, пока не поздно. — Если забудешь слова – импровизируй, — хлопнул его по плечу подошедший Жабий Отшельник, от чего блондин едва заметно вздрогнул. — Да не парься ты так. На крайняк у нас же Итачи есть. — Хах, надеюсь, ты облажаешься и сбежишь со сцены весь в соплях. Не хотелось бы заводить опасных соперников, — я решил внести свою лепту в поддержку новичка. — Саске, ты идиот, как я могу облажаться?! Меня, между прочим, даже твой брат похвалил! — мгновенно отреагировал Наруто, возмущенно поджав губы. Смотрите-ка, зато в норму быстро пришёл. Вовремя. Потому как спектакль уже давно начался и наш выход не за горами. Осторожно приоткрыв сбоку занавес, щурясь от света прожекторов, я попытался разглядеть лица людей, сидящих в зрительном зале. Меня интересовал один конкретный знакомый взрослый. Однако в таком полумраке было очень трудно кого-либо разглядеть. — Ну что? Он там? — нетерпеливо спросил у меня Наруто, намереваясь самим подглядеть в щелку. — Пока ничего не могу сказать. Слишком темно, — пожал плечами я, задергивая обратно отодвинутый уголок занавеса. У актеров есть одно негласное правило, которое гласит: если ты видишь зал, значит и зал видит тебя. По большей части это правило работает. Если, конечно, сцена по какой-то причине не захочет сама тебе помочь и не сделает твои любопытные блестящие глазёнки невидимыми. И вот, всё завертелось, закружилось, наш выход настал. Мне кажется, я ещё никогда так не выкладывался на полную, как в этом спектакле. Наруто тоже вполне сносно держался. Естественно, он был не так хорош, как я, но для первого раза очень неплохо. Мы и не заметили, как уже наступило время общего поклона. Наруто, сияющий как медалька, высматривал среди хлопающих и поздравляющих нас людей знакомое лицо мангаки. Ну и где же его носит, этого мистера? Почему его нет где-нибудь, посреди сидящих зрителей, поднимающих с пола свои пакеты или среди семейных папаш, ловящих бегающих по залу детей? Его нет ни среди спешащих к выходу деловых личностей, некоторые из которых до сих пор ни сняли офисный костюм. И, самое главное, почему его нет среди подходивших к сцене людей, с искренней улыбкой пожимающих руки актерам и дарящим им цветы? Ха, я так и знал. В конце концов, эти обычные взрослые, они все одинаковы. Моя семья была такой же. — Ну как же так? — растеряно пробормотал стоящий рядом Наруто, чья ещё еле держащаяся на губах улыбка медленно таяла. — Он же обещал, разве нет? — Вообще-то нет, — отрезал я хмуро. — Такого слова, как обещаю, он не говорил. Скорее всего, у него появились свои неотложные дела. — Но я бы хотел, чтобы именно он увидел меня на сцене… — всё ещё будто не веря, прошептал мой сверстник. Что ж, не всё получается так, как хочется. Придется тебе это запомнить, может, перестанешь быть таким оптимистом. А ведь это был его первый и последний шанс показать мистеру Киши результат своих трудов. Да и попрощаться перед отъездом не получится, ха! — Наверное, была ну очень значимая причина, чтобы не прийти. Не так ли? — внезапно повернулся ко мне Наруто. Каким-то непонятым образом он за пол секунды снова воспрянул духом.— Да и не так уж хорошо я выступил. Может и к лучшему, что мистер Киши не видел! А прощальное послание мы ему просто оставим. О, мне цветы подарили! Спасибо. Тц. Ему всё как об стенку горох. Что ж, может это и хорошо. Человек, которого я выбрал в свои соперники, таким и должен быть – никогда не унывающим, сильным, чуть твердолобым, но очень добрым и поэтому всепрощающим.

***

По проселочной дороге, петляющий, словно тело змеи, шел один человек. У него, конечно, имеется настоящее имя, но в нашей истории он известен как мистер Киши. Серый костюм, невысокий рост и легкая, слегка даже приплясывающая походка. Именно по этой походке и можно было понять, что ним недавно случилась какая-то очень хорошая вещь. А именно – ему предложили снять по его манге аниме. Не стоит и говорить, что шанс расширить свою аудиторию, прославиться на весь мир, выпадает не каждому мангаке. К сожалению, совещание по этой теме в аккурат совпало со временем спектакля, на котором должен был выступать один юный друг мистера Киши. Если бы мангака не явился на это совещание, скорее всего, результат обсуждения был бы отрицательным и манга так и не увидела своей экранизации. Поэтому, всё хорошенько взвесив и расставив приоритеты, мистер Киши отправился на работу. В конце концов, будут и другие спектакли. Не обязательно ему жертвовать своей карьерой, ради того, чтобы просто похлопать в ладоши одному ребёнку. По мере того, как мангака приближался к пункту своего назначения, у него всё больше увеличивалось чувство, что что-то тут не так. Какая-то неправильность просто витала в воздухе и была настолько ощутима, что чуть ли не садилась ему на костюм. Пройдя ещё пару метров мистер Киши понял, в чём было дело. И застыл, как вкопанный. На том месте, где раньше стояло величественное трехэтажное сооружение из красного кирпича, раскинулось золотым морем, колыхающимся на ветру, поле из цветущих подсолнухов. Не было больше кованной железной ограды, с кружевными узорами, вокруг здания и располагающегося позади неё таинственного сада, не было всегда настежь распахнутых ворот с табличкой от руки "Наш Театр ждет тебя, путник!". Пропал даже стоящий рядом столб, на который актеры всегда вывешивали афиши своих спектаклей. Цветы тревожно покачивали сияющими, как маленькие солнца, головками, словно бы говоря о том, то здесь ничего и не было никогда. Это громадное поле явно росло тут не один год. — Что, черт возьми, происходит? — растерянно произнес мистер Киши. — Я точно не сумасшедший, но куда делся театр? С чувством легкой паники он огляделся вокруг, даже заглянул под высокие стебли подсолнухов, словно бы пытался отыскать там ответ на эту загадку. — Ничего не понимаю! — воскликнул в сердцах мангака. — Это здание всегда тут было! Да и не мог же целый год, что я сюда ходил, быть просто сном?! Проходившая мимо по проселочной дороге женщина средних лет, с трудом удерживающаяся рвущегося на свободу мальчика, с удивлением посмотрела на мистера Киши. Ей казалось странным, что какой-то, с виду приличный человек, отложив в сторонку деловой портфель, разговаривает с цветами, требуя от них ответа. — Маам, смотри, смотри, там теперь пусто... — ныл мальчик, попутно пытаясь освободить свою ручонку от руки матери, дабы волю набегаться по бескрайнему желтому полю и, может, даже пару раз упасть на грязную обочину. — Оттуда Театр пропал... — Не говори глупости, — одернула его женщина. — Какой ещё театр? На этом поле всегда росли подсолнухи… — Неа, не правда, — протянул ребенок, — мы вчера же на их очередном спектакле были! Они такие классные ставят! Один раз вообще человек без туловища был, кажется, призрака играл... — Всё, пошли отсюда, — недовольно сказала матерь, опасливо посматривая на заинтересовавшегося их диалогом странного мужчину. И, не слушая далее возражений мальчика, увела его вниз по тропинке, подальше от цветочного поля. Некоторое время мистер Киши просто смотрел им вслед, но затем, стряхнув оцепенение, снова принялся за свои бесплодные поиски. Они не могли вот так просто исчезнуть! Даже не попрощавшись, ни оставив не единого намёка на разгадку тайны. Такого просто не может быть. Всё ещё не веря в происходящее, мангака опустился на колени. Ему захотелось рассмеяться. Может, всё-таки Театр был лишь галлюцинацией, игрой детей, а ему реально пора проведать психиатра? Да, наверное. Внезапно, краем глаза, он уловил какую-то вещь, лежащую неподалеку, под высоким подсолнухом. Мистер Киши быстро вскочил на ноги и жадно схватил её, смутно подозревая, что просто так тут ничего не будет валяться. Этой вещью был первый том манги «Наруто». Мужчина повертел его в руках, перевернул и обнаружил, что вся задняя сторона покрыта подписями. Вот, готическая, с завитушками, надпись режиссера Орочи, а под ней располагается хмурая подпись Саске. Вот сбоку виднеется строгий, словно по линейки, автограф Итачи, а посередине красуется кривое, написанное размашистым почерком Наруто, слово «Прощайте». Каждый актер Театра имел свою уникальную черту характера, и они нашли идеальное отображение в этих подписях на обложке, вокруг центральной надписи. Мистер Киши встал, отряхнул брюки, с грустной улыбкой бережно положил потрепанный том манги в свой портфель, привоскупив к нему несколько цветочных солнц, и отправился обратно в город, вниз по склону.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.