ID работы: 3446025

О нашем театре

Джен
PG-13
Завершён
22
автор
Размер:
29 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 29 Отзывы 0 В сборник Скачать

Действие третье

Настройки текста
Мы — актёры. И играем по большей части не для себя, а для зрителей. А значит, в любой ситуации должны уметь изображать «каменное лицо»: делать вид, что всё идет так, как и задумывалось, даже если всё наоборот. Дядя Орочи говорит, что в этом мы очень похожи на фокусников, умеющих даже полный провал превратить в оригинальный ход сюжета. Зрители должны видеть лишь то, что выступающие хотят им показать, не замечая двойного дна у волшебного ящика. Вот поэтому у моего братца Итачи всегда полно работы. Очень уж часто происходящее на сцене в день выступления выходит из-под контроля. То Принцесса неожиданно отыщет тщательно спрятанное спиртное и опустошит свою находку для придания «храбрости». То одна из любимых собак Учителя захочет попробовать себя в роле актёра и заберётся на сцену. Список всех возможных вариантов поистине безграничен. И самое главное — сцена вполне допускает подобные безобразия, принимая это за неизвестную ранее часть сюжета. Обязанность же накладывать каждый раз на зрителей лёгкий слой иллюзии досталась Итачи. И он превосходно с ней справляется, не отвлекаясь даже от своего выступления. Собственно, мне кажется вполне закономерным, что в один прекрасный день мой братец прислал мне ворона с просьбой познакомить его с мистером Киши. Как с его единственным промахом, я полагаю. Почему брат сам ко мне не пришёл? Хороший вопрос. Да потому что он редкостный, вечно занятый зануда, тратящий на меня исключительно четыре часа в неделю, строго по расписанию. Исключения составляют те случаи, когда он каким-то образом узнаёт, что я сижу у дяди Орочи в подземелье и несётся вытаскивать меня оттуда. Пф-ф, вот это действительно паранойя! Будто дядя не истории рассказывает, а на мне опыты ставит. — Пойдёмте, мистер Киши, я познакомлю вас с моим братом, — говорю я нашему гостю, засовывая записку в карман и стряхивая с плеча большого лохматого ворона. Тот возмущено прокаркал нечто, как я полагаю, нелестное в мой адрес и улетел прочь, так и не дождавшись поощрительной награды за труды. Как обычно, наша троица сидела в круглой беседке, искусно сделанной в форме птичьей клетки. Это место было тем хорошо, что находилось посередине большого заброшенного сада, раскинувшегося позади театра и посему почти безлюдного. Тут можно было спокойно посидеть, вдали от шумной суеты нашего Театра, не особенно заботясь, что кто-то сумеет отыскать тебя среди лабиринта всевозможных дорожек, аллей, высохших фонтанов и неровно подстриженной изгороди. — Я не против, — отозвался мистер Киши, оторвавшись от своего увлекательного занятия, которое вредная Принцесса называет «бумагомарательством». — Это его сейчас ворон был? — Агась. Братец Итачи их специально дрессирует для писем, — пояснил Наруто, болтая ногами на слишком высокой для него скамье. — Потому что не признает телефоны. Говорит, их волны разрушают мозги. А ещё у него псевдоним «Ворон». Тоже, наверное, поэтому. — Хм… И я так понял, на данный момент он является единственным опекуном Саске? А как так произошло, ведь остальные члены семьи, как я слышал, ещё живы? — заинтересовался моей личной жизнью мистер Киши, снова вооружившись карандашом как оружием массового поражения. На последний вопрос, адресованный уже непосредственно мне, я предпочел многозначительно фыркнуть. — Ну-у, я, наверное, не знаю, — глуповато протянул Наруто, тоже покосившись на меня. Я сделал ещё более непроницаемое лицо. Мистер Киши понял, что тут его ждет облом и в свою очередь скорчил недовольную рожицу и чего-то накалякал в блокноте. Как я впоследствии узнал, в отместку этому несложившемуся диалогу, он убил всю мою семью и сделал меня единственным наследником вымершего клана. Холодный осенний ветер швырял из стороны в сторону опавшие листья и отчаянно желал забраться под тонкий свитер. Это вынудило моих спутников прекратить, наконец, обсуждение моей биографии и поспешить обратно в здание театра. На обратном пути мы успели ещё десять раз поспорить на разные темы, причем моим основным аргументов в любом споре с Наруто было « Пф-ф, да ты как был неудачников без роли, так даже в манге им остался!». С фразы этой он жутко бесился и даже на миг прекращал строить из себя вечно улыбающегося оптимиста-дурачка и начинал вполне так по-злобненькому язвить. Дядя Киши в подобные моменты заявлял, что в Наруто просыпается некий демон, Девятихвостый, и с удовольствием наблюдал дальнейшее развитие событий, кое-где вставляя свои пять копеек. — Я вам гарантирую, когда моя история будет нарисована, вы оба будете одними из самых известных персонажей за всю историю манги! — сказал мистер Киши, когда ему надоедала наша грызня. — Это вряд ли, не с его мозгами, — надменно заявил я, не желая так просто прекращать спор на любимую тему. — Он даже не знает, когда надо остановиться и прекратить уже выпрашивать и ждать роли. Всё равно никакого таланта нет. — А вот и неправда, — возразил Киши, ободряюще улыбнувшись Наруто. — Твоей главной особенностью является именно нежелание опускать руки, никогда не сдаваться. Уверен, многие люди будут вдохновляться твоим примером, читая моё произведение! — Да ты оптимист, я смотрю! Как будто кто-то воспримет всерьез этого неудачника. — Пока он продолжает бороться и вставать после поражения, он не неудачник, — авторитетно заявил мистер Киши, считая, видно, свою мысль лучшим контраргументом на все мои выпады. Что ж, очень наивно с его стороны. Однако к этому времени я уже превысил лимит своих душевных сил, требующихся для разговоров и споров, и потому просто фыркнул: — Как глупо. — Конечно, поначалу будет нелегко, — продолжил разглагольствовать мистер Киши, воодушевившись слабостью моего выпада, — но постепенно все больше людей станут видеть в Наруто героя, а его мечта стать Хокаге… Эй, что это там происходит? К этому времени мы уже подошли к главному входу театра и теперь наблюдали весьма любопытную картину. Сияющий чёрный «Мерседес» влетел в ворота и, проигнорировав недовольные крики Данзо, подметавшего опавшие листья, с визгом затормозил перед самым крыльцом здания. Хлопнула дверь машины, и из неё вышел довольно странного вида мужчина. Чёрная грива его волос в беспорядке развевалась на сильном ветру, а угольного цвета костюм так и кричал о том, что для его приобретения простому обывателю пришлось бы вкалывать целый год. Поправив зачем-то нужные ему солнцезащитные очки, с бардовым отливом, гость залез обратно в машину и чуть ли не насильно вытащил оттуда своего спутника – высокого длинноволосого шатена в таком же дорогом, но синем костюме. Надо сказать, не узнать этих типов было бы трудно, даже если сильно постараться. — Это ещё что за мажоры к вам в гости приехали? — толкнул меня в бок мистер Киши. — Местная мафия? — Это наши… Основатели театра… — Они были теми, кто сформировал наш Театр как место для ниндзя, — объяснил Наруто, дерзко тыча в них пальцем. — Вот тот, чёрный — господин Мадара, он является ещё и прадедушкой Саске. А второго зовут господин Хаши, он дедушка Принцессы. Они вроде как партнеры по бизнесу. — Э-э, а чего они так молодо выглядят для своих… — начал было мистер Киши, но запнулся, потому что в это время обсуждаемые заметили нашу тёплую компанию. Мой дражайший прадед скользнул по нам безразличным взглядом тёмных очков, пнул подбежавшую к нему одну из мелких собачонок Учителя, широко ухмыльнулся стоящему неподалёку Данзо и, развернувшись, скрылся за входной дверью театра. Господин Хаши же радостно помахал нам рукой, крикнул «Саске, Наруто! Я так рад вас видеть!» и сделал попытку нырнуть обратно в машину. Однако мгновенно высунувшаяся из-за двери рука его партнера не позволила этого сделать и утянула того за собой в здание. М-да-а... И это те ниндзя, на которых, по идеи, мы должны ровняться. — А зачем они сюда приехали? — поинтересовался мистер Киши, понемногу отходя от такого дивного зрелища. — Мне рассказывали, что ваши Основатели давно спихнули театр на Третьего и занялись бизнесом. — Это так, хоть и не совсем, — беззаботно потянулся Наруто. — Недавно мы подслушали, что на самом деле они так поступили, потому что не могли определить, кто будет директором театра. Вроде бы персонал поддержал кандидатуру дядю Хаши, однако, чтобы Мадара окончательно не обиделся, тот отказался от поста. — Надо же, наверное, они и тогда были очень близкими друзьями. — А вот и нет, — отрезал я. — До момента образования нашего Театра оба принадлежали к двум противоборствующим фирмам. И вообще, это долгая история. — Ну, ладно, послушаю в другой раз, — пожал плечами мистер Киши с видом человека, собирающегося вытрясти продолжение во что бы то ни стало. И тем самым эта история теперь была обречена быть использованной в сюжете мистера Киши. — Быстрей за ними, а то упустим самое интересное! — Наруто нетерпеливо потянул мангаку за рукав. — Сейчас брат Саске посылать начнёт! — Куда и зачем посылать? Да причём тут Итачи? — окончательно перестал что-либо понимать дядя Киши, когда мы затолкнули его в двери здания и помчались по каменным коридорам здания театра. Причём по полу бежал он только на пару с Наруто. Я же решил показать наши различия в способностях и посему перемещался то по стене, то по потолку. Еле слышное бурчание Наруто по поводу «выпендрёжника, скачущего как блоха», было холодно мной проигнорировано. — Скоро сами увидите, — бросил я мангаке. Хотя правильней сказать, наверное, было — услышите. Потому что шум и крики, как от идущего где-то сражения, были слышны ещё за два коридора. В основном смысл доносившихся до нас слов сводился к «пшёл-отсюдова» и «сами-топайте-не-ваше-дело». Приблизившись к эпицентру событий, мы резко затормозили и осторожно, не желая выдавать своё присутствие, заглянули в открытую дверь. Обыкновенно пустующий кабинет брата сейчас был наполнен кучкой вопящих и сорящихся личностей, в которых я узнал своих будущих коллег. Благо место было здесь предостаточно — Итачи являлся фанатичным последователем минимализма. Из мебели в комнате присутствовал только большой письменный стол из красного дерева да парочка стульев. Каменные стены были обвешаны всевозможными мишенями, в центре каждой из которых идеально располагалась звездочка ниндзя. На данный момент хозяин кабинета восседал за столом, отдавая весь свой пылкий интерес каким-то бумагам, а царившему вокруг кавардаку — абсолютное безразличие. — Даже не мечтай, Мадара! — вопил Жабий Отшельник. — Так просто ты ничего не получишь! — Если ты приехал только за этим, то можешь поворачивать обратно, — согласно кивал Зелёный Зверь, воинственно хмуря густые брови. — Отвяжитесь, до вас троих мне нет дела, — лениво бросал в их сторону господин Мадара. От него так и разило пафосом и презрением к «жалким актёришкам». А густая шевелюра каким-то чудесным образом умудрялась развеваться даже в помещении. Думаю, не без специальных техник. — Сколько можно уже одно и то же! — устало воскликнула Принцесса. — Дедушка, ну хоть вы ему скажите! — Хах, если бы я мог его переубедить, думаешь, мы бы тут находились? — уныло ответил ей господин Хаши, стараясь держаться поближе к двери. — Вот поэтому я и не хотел приходить… — Не ной, Хаши! — услышал его господин Мадара. — Для дальнейшего процветания нашей организации это просто необходимо. Следующая пара минут подслушивания были безнадежно потеряны, так как мне пришлось накладывать на мистера Киши простенькую маскировку. Как и все взрослые, он был слишком большой и шумный, чтобы делать что-либо незаметно. Кажется, мангака даже не заметил, что я с ним сделал, однако быстро вник в ситуацию и подсчитал правильным не появляться пока на публике. Наруто же, с хитрым выражением на мордочке, начал бесшумно просверливать пальцем дырочку в двери. Прикидывал, наверное, чем на этот раз всё кончится. В прошлый раз была полная и безоговорочная победа Данзо, который явился на шум и принялся гонять метлой всех подряд. — Итак, Итачи, тебе перечислить ещё раз причины, почему ты должен бросить это бесперспективное занятие и присоединиться к «Рассвету»? — обратился господин Мадара к главной причине своего тут местонахождения. — Как вам будет угодно, — вежливо ответил мой братец, накладывая себе на стол очередную стопку бумаг, требующих рассмотрения и подписи. — Наша организация является могущественной сетью бизнесменов в мире, — начал вещать Мадара, расхаживая из угла в угол. — Находя перспективных молодых людей, мы помогаем им пробиваться наверх, указываем путь. Мы контролируем половину мирового рынка, как легального, так и подпольного. Наша цель — создание идеального мира, без войн и нищеты. С каждым годом наша власть всё крепче и уже не за горами тот счастливый день, когда… — Я не могу этим заниматься — у меня Театр, — прервал его речь Итачи. Мадара раздраженно покосился на него. Похоже, он не привык слышать отказы, а Итачи делает это в каждый его приезд, из года в год. Поражаюсь терпению их обоих. Если бы они спросили моё мнение по этому поводу, то я бы признал, что затея господина Мадары не так уж и плоха. Если объединить все страны под одной властью, то и войны со временем исчезнут. Пусть даже Жабий Отшельник в ответ на подобные суждения фыркает и бормочет про какую-то «утопию», но если за дело возьмутся ниндзя, то может и сработать. Их организация, насколько я слышал, очень сбалансирована — Господин Хаши занимается жизней на виду, привлекает людей своим энтузиазмом, искренностью и добрыми намерениями. Тогда как Мадара занимается исключительно подпольными делишками, устраняет врагов компании и набирает новых членов. Как впоследствии выразился мистер Киши, услышав эту историю, « у них идеальное равновесие инь и янь». Правда, потом он добавил, что это слишком оптимистично для его манги и потому в ней эти двое будут вечными врагами. — Ты собираешься всю свою жизнь прозябать в этой развалюхе?! — стукнул по столу Мадара. Стопка исписанных бумаг подпрыгнула и опасно накренилась, готовясь в любой момент хлынуть на пол. — Перед тобою же открывается весь мир! — Пока я нужен Театру, я не уйду отсюда. Это моё призвание. Я вам уже шестой раз это говорю, господин Мадара. — Братец Итачи невозмутимо поправил расползающиеся листки и принялся ставить печати на уже законченных работах. Мадара в бешенстве закатил глаза, отвернулся от него и взмахом руки предложил господину Хаши продолжить за него переговоры. Кажется, он уже готов был сдаться, в очередной раз наткнувшись на непробиваемую стену личных интересов моего брата. Его напарник явно не желал повторять печальный опыт и, скорчив кислую физиономию, сказал: — Ты же сам виноват, Мада, что у нас такая нехватка кадров. Вот сам и разбирайся. — Пф-ф, виноваты сами люди, что годны лишь для роли пешек! У нас таких миллионы. И ни одного, кому можно было бы доверить управление. — И я даже знаю почему, — пробурчал господин Хаши. — Кое-кто излишне привередлив! Тот ему не подошёл, потому что блондин и пиротехник. Второй, видите ли, мазохист и много матерится. Тот слишком деревянный, тот пирсинг носит… Да у тебя количество придирок пропорционально длине волос. В общем, дальнейшую завязавшуюся перепалку можно было не слушать. Ничего нового, всё старое и наболевшее. Даже уже являясь партнёрами, эти двое продолжали следовать старой традиции и грызться между собой, забывая о других делах. Итачи же такое положение дел вполне устраивало; он уже привык работать в постоянном шуме. Скажу по секрету, этому хорошо поспособствовал именно я, пытаясь превзойти того в гениальности и изобретательности по части спецэффектов. — К-хм, не хотелось бы прерывать вас, но… у вас больше нет дел здесь, господин Мадара? — осведомилась Принцесса. Из группы поддержки брата осталась лишь она, ибо Зеленый зверь с крёстным Наруто смотались сразу же после начала перепалки между партнерами. Они знали, что подобное всегда ознаменовало конец переговорам, следовательно, и всего веселья. Так сказать, повод поругаться между организацией «Рассвет» и сотрудниками Театра в этот визит исчерпан. Когда они выходили за дверь, мы едва успели отскочить, чтобы не получить ею по носу. Не думаю, что наша маскировка под цвет стены могла хоть кого-то обмануть, однако эти двое предпочли нас не палить. Прошли мимо, будто ничего не заметили. Только Зеленый Зверь поднял палец вверх и одарил пустоту сияющей улыбкой. — Кстати говоря, у нас же было ещё какое-то дело… — вспомнил господин Хаши, отпустив из мёртвой хватки шевелюру Мадары и вернув ножницы Итачи. — Вот только оно лично к Третьему и требует особого рассмотрения, — хмуро заявил господин Мадара, передумавший ставить своему партнёру фингал под глазом. — Какая жалость, его как раз нет сегодня в месте, — съязвила Принцесса, усевшись на краешек стола. Её светлые волосы, собранные в хвостик, покачивались в опасной близости от листков со свежепоставленными печатями. — И я думала, вы давно оборвали все связи с нашим Театром. Последняя её фраза прозвучала как-то обижено и в основном относилась к господину Хаши. Тот заметил это и виновато улыбнулся ей. — Времени, чтобы болтать тут и ждать Третьего, у нас нет, — оборвал их только начавшийся разговор господин Мадара. — Итачи, передай наше сообщение. — Хорошо, — кивнул братец. — Что сказать ему? — Скажи, что время Театра уже на исходе. Пора. Мы, как Основатели, это чувствуем, — произнес Мадара, направляясь к выходу. — Подробней не скажу. Не для ушей обычного человека, стоящего за дверью, это предназначено. Третий, да и вы, наверное, и так понимаете, о чем я. Вот блин. Спалились. Причём, скорее всего, с самого начала. Я толкнул Наруто в бок, тот быстро поднял мало чего соображающего мистера Киши. В прямом смысле поднял, даже не напрягаясь. — К окну, идиот! Сваливаем! — прошипел я, со всей скорости устремляясь к ближайшему проёму, благо этот коридор проходил около внешней стены и потому был весь в витражных окнах. На ходу я пытался сконцентрироваться в поисках сознания нашего Театра, мысленно молясь, чтобы в этот раз прокатило. Никогда раньше у меня не получалось нащупать ниточки жизни, проходящие по всему зданию и отправить им просьбу или приказ. Однако чрезвычайная ситуация, похоже, способна творить чудеса. Наглухо закрытое окно распахнулось за секунду до нашего столкновения со стеклом. Со скоростью, достойной похвалы на любых тренировках, мы вылетели из окна третьего этажа и, перекувырнувшись пару раз в воздухе, приземлились по всем правилам техники безопасности ниндзя. Нами можно было гордиться. — Ч-что это было? — побелевший от такого потрясения спросил мистер Киши, когда Наруто, рост которого был в два раза меньше, опустил его с рук. — Это был срочный побег от господина Мадары, — пожал плечами я. — Он ещё в прошлый раз пообещал, что если снова застукает нас за подслушиванием, то подвесит вверх ногами в саду. — О таком надо предупреждать заранее! — возмутился мистер Киши. — Да и к прыжкам из окна меня жизнь не готовила! — Да ладно, всё же обошлось! — радостно рассмеялся Наруто, чрезвычайно довольный своей ловкостью. Мистер Киши неодобрительно покосился на него, желая, очевидно, высказать всё, что он об этом думает. Но потом внезапно передумал и спросил: — И всё же, о чём под конец они говорили? Хм… Очередная тайна вашего Театра? — А... это… — Наруто замялся. — Мы и сами толком не понимаем все эти тонкости… — И не надо. Мелковаты вы ещё для такого, — раздался позади нас голос господина Хаши. Бесшумно передвигаясь в жухлой траве, он незаметно подошел к нам и теперь с улыбкой смотрел на наши встревоженные физиономии. — Не беспокойтесь, я не Мадара и подвешивать вас не собираюсь. — Это хорошо, — отозвался Наруто, а затем невинно добавил: — Может, вы пришли поглядеть на мистера Киши? — И это тоже, — согласился господин Хаши, — но у меня дело лично к тебе, Наруто. Ты уже неплохо продвинулся и как ниндзя, и как актер. Так что я подумываю похлопотать за тебя у Третьего, чтобы он дал шанс тебе сыграть на сцене в следующем спектакле. Как тебе такое? Свистящий осенний ветер с ожесточением срывал и раскидывал последние листья, земля покрывалась коркой. А в сыром небе, покрытом размазанными облаками, улетали птицы. Собственно, именно этот эпизод можно посчитать отправной точкой, концом одной бесконечной истории и началом другой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.