автор
JIerika соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 211 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
281 Нравится 253 Отзывы 135 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
Примечания:
      Долина Имладрис, что располагалась на центральном западе Средиземья, была поистине великолепна в любое время года. Зимой стояла теплая погода, изредка нарушаемая северным ветром, а деревья в легком багрянце переживали самые холодные времена. Весна была для долины временем рождения молодых салатовых листочков, зеленой мягкой травы, густо растущей на плодородной почве, юных водопадов, ниспадающих с утесов, находившихся вокруг владений Элронда гор. Летом этот волшебный край находился на вершине своей красоты — цветущие кустарники и однолетние растения, великолепный запах распустившихся цветений, солнце на практически всегда голубом небе не прекращало ярко освещать всю долину — от края до края, охраняемую магией границ.       Но только осень делала Имладрис по-настоящему волшебным. Дорожки и полянки усыпались золотистыми листьями, в которые были одеты все деревья этого края, на поздних растениях созревали плоды необыкновенно таинственной, багряной и янтарной красоты, а медовый запах распространялся по всей долине. Красноватые ягодки рябины и бересклета яркими крапинками разбавляли прекрасное золото.       Маленький седовласый хоббит, глубоко вздохнув сладковатый аромат, улыбнулся, как говорится, до ушей. Имладрис не изменился — время в этой долине застыло на долгие-долгие века — все было точно так же, как и шесть десятков лет назад. Полурослик поправил заплечный мешок и, опираясь на посох, неспешно продолжил свое небольшое путешествие, которое должно было завершиться через несколько верст — во дворце лорда Элронда, владыки этого блаженного края.       Едва хоббит ступил на выложенный камнем мост, как к нему по длинной лестнице, ведущей от главных ворот дворца, спустился известный ему эльф.       — Добро пожаловать во владения лорда Элронда, господин Бильбо Бэггинс, — вежливо преклонил голову второй советник Владыки.       — Приветствую тебя, Эрестор, — в свою очередь вежливо отозвался Бильбо.       — Лорд Элронд желает отужинать с вами, мистер Бэггинс, а до того вы можете отдохнуть с дороги в отведенных вам покоях, — Эрестор рукой указал в какую сторону нужно пройти хоббиту, где его уже ожидала молодая эльфийка, чтобы показать путь к комнате Бильбо.       Переодевшись из походной и уже порядком запачкавшейся одежды в чистую, Бильбо не захотел до самого вечера сидеть в комнате. Хоббит вышел на задний двор, благо погода располагала к прогулке. Бильбо медленно брел по брусчатым дорожкам огромного сада, наслаждаясь дивными растениями, которых нельзя было встретить на западе Средиземья, откуда полурослик был родом. Так, гуляя и пожевывая тростниковую травку, хоббит дошел до своей любимой беседки. Растянувшись в улыбке, Бильбо шагнул к огромному ветвистому дубу, растущему совсем рядом с деревянной резной конструкцией. Он похлопал ладонью по мощному стволу и с нежностью в голосе произнес:       — Каким же ты стал большим, мой мальчик.       — Не мудрено за шестьдесят лет так вымахать, — раздался позади Бильбо звонкий девичий голосок.       С мгновение хоббит смотрел перед собой, не веря своим острым старческим ушам, а затем набрался храбрости и обернулся.       Перед ним, светло улыбаясь, стояла прекрасная эльфийская девушка, облаченная в голубое, словно весеннее небо, платье, расшитое серебристыми завитушками и украшенное шелковым пояском. Ее распущенные шоколадные волосы украшали несколько тонких, заплетенных заботливыми руками сестры, косичек, а голову венчала витиеватая диадема. Эльфийка пронзала хоббита взглядом зеленых, словно сочная трава, глаз.       — Я рад видеть вас, принцесса Лириан Лотаринэ, — улыбнулся Бильбо.       Девушка рассмеялась и поспешила к старому другу. Присев подле него на корточки, она крепко обняла хоббита, чувствуя, как ее щеку щекочут уже совсем побелевшие кудряшки полурослика.       Когда Бильбо отстранился от горячо любимой им эльфийки, он так же смущенно, как бывало в молодости, произнес:       — Ты совсем не изменилась, принцесса.       Время не властно над эльфами — об этом знал каждый ребятенок из Шира, Ристании или Эребора. Бильбо смотрел на Лириан и видел в ней ту же юную эльфийку, с которой впервые встретился в этом же краю далекие шестьдесят лет назад. Ее глаза так же горели огнем, а душа светилась изнутри ярче любого летнего солнца.       — Хотела бы я сказать тебе тоже самое, — с грустинкой в голосе, но все же с улыбкой произнесла Лириан. — Я так рада, что ты навестил меня. И что судьба распорядилась по своему, и я оказалась здесь. Смотри, наш с тобой дуб скоро дорастет до небес, — эльфийка запрокинула голову, щурясь на ярком закатном солнце.       — Я приехал сюда насовсем, Лириан, — сказал Бильбо, так же посмотрев на могущие ветви дерева. — Я бы дождался тебя.       — Ты не вернешься домой? — удивилась принцесса.       — Я оставил дом и все, что у меня было, своему племяннику Фродо, — Бильбо поджал губы и пожал острыми плечами. — Он распорядится со всем, как подобает. Лишь только Алую Книгу я забрал с собой, чтобы дописать ее, осталось совсем немного.       — Я очень хочу ее прочесть, — Лириан поднялась на ноги и, взяв хоббита за руку, повела его прочь от беседки в сторону дворца.       — Только когда я ее закончу, — непреклонно заявил Бильбо. — А почему ты здесь, Лириан? Признаться, я и не надеялся застать тебя в родном краю.       — Я приехала навестить свой дом, — Лириан погрустнела. — Видишь ли, мой дорогой Бильбо, Леголас, как первый наследник владений своего отца, не может подолгу отсутствовать в Лихолесье. А я так скучаю по этому месту, — принцесса обвела взглядом прекрасный сад, — поэтому, когда Леголас уходит по своему долгу далеко в северные земли, я возвращаюсь домой, к отцу.       — Наверное, Элронд скучает по любимой дочери не слабее ее самой, — краешком губ улыбнулся хоббит.       — Когда я стала бывать в Лихолесье чаще, чем в Имладрисе, Арвен вернулась сюда, и осталась жить с отцом, скрашивая его одинокие вечера… вместо меня, — Лириан не могла скрыть грусть, которая отражалась в ее голосе. — Но, что-то мне подсказывает, что она осталась тут не только из-за отца, — неожиданно голос девушки заметно повеселел. — Когда Арвен впервые приехала сюда после битвы у Эребора, ее встретил молодой Эстель.       — Это тот самый маленький мальчик? — удивился Бильбо, вспоминая воинственного черноволосого ребенка.       — Он давно вырос в сильного мужчину и воина, он сын Араторна, Бильбо, — пояснила Лириан. — Ты ведь помнишь историю королей Гондора и Арнора?       — Эстель… это маленький Арагорн? — распахнул глаза Бильбо. — Неужели он истинный наследник престола?       — Только он не хочет занимать трон, считает себя недостойным и боится, что повторит несчастную судьбу своего предка Исильдура. Когда Эстелю исполнилось двадцать лет, мой отец рассказал правду о его происхождении и имени, но Арагорн ушел на север, к Дунаданам, считая, что принадлежит тому народу… Его мать ушла с ним.       — А что же Арвен? — продолжал удивляться переменам Бильбо. — Она же эльфийская принцесса, а он… человек…       — У нас в роду была прекрасная Лютиэн, а все знают, о чем поется в великих песнях, — Лириан оглядела искусную архитектуру дворца. — Арвен может выбрать удел смертных… Но ada (папа) не позволит ей… после той битвы у врат Одинокой Горы мой отец стал угрюмее и строже… Бильбо, — Лириан посмотрела хоббиту, поднявшемуся на несколько ступенек выше, в его карие глаза, — мой отец что-то скрывает… от меня. Он наделен даром предвидения, и что-то увидел… Что-то, что сковывает его сердце страхом… И я уверена, это связанно со мной…

***

      Давненько Бильбо не набивал свой живот прекрасными блюдами, приготовленными эльфами. Наевшись до отвала на ужине, куда его пригласил Элронд, Бильбо вместе с Владыкой и двумя его дочерьми перешли в каминный зал, где менестрели тут же заиграли свои волшебные мелодии на музыкальных инструментах и наполнили зал чистыми высокими голосами.       Две сестры, улыбаясь и нежась от каминного тепла, так приятного в осенние прохладные вечера, вышли в центр зала, чтобы потанцевать под бархатную музыку эльфов.       Бильбо продолжал рассказывать Элронду о том, как хоббит жил все эти годы, что они не виделись. И основную часть рассказа занимал его племянник, Фродо.       — Вот бы вам познакомится с ним, — мечтательно произнес мистер Бэггинс. — Он всегда хотел увидеть эльфов, прямо вылитый я в молодости.       — Тогда, боюсь, ему не нужно встречаться с Гэндальфом, — ухмыльнулся Элронд, наблюдая за красотой танца своих прелестных дочерей. — А то наш знаменитый волшебник обнаружит еще парочку спящих драконов и потащит его с собой.       — Гэндальф часто приезжает в Шир, — махнул рукой Бильбо. — Я думал, он все следит за мной, а оказалось что за волшебным колечком, которое я нашел в пещерах.       — Волшебное колечко? — эхом отозвался Элронд, заметно напрягшись и выпрямившись в кресле.       — Оно самое, — покивал Бильбо. — А я ведь заверил Гэндальфа, что выронил его, но он хитрый, не поверил мне, а вчера сказал, чтобы я оставил кольцо вместе со всеми вещами Фродо.       — И ты оставил? — сверкнул глазами Элронд.       — Попробуй спорить с Гэндальфом, — зевнул хоббит. — Конечно, оставил. Жалко было, уж больно я привязался к нему… Ну да Фродо оно нужнее, конечно.       — Конечно… — снова отозвался Владыка, однако мысли его были уже далеко за пределами Имладриса.       — Лириан, — позвал Элронд дочь, спускавшуюся по ступенькам в широком коридоре дворца.       Девушка замерла на месте, удивленно посмотрев на отца.       — Прогуляемся? — предложил Элронд.       Они вышли на свежий осенний воздух. Долина погрузилась в темноту ночи, а яркие звезды сегодня были сокрыты под толщей облаков, набежавших с юга, поэтому тропинки в садах освещали лишь светлячки и отголоски огней, располагавшихся по периметру сада.       Элронд поинтересовался у дочери, как поживает Леголас, и та с охотой рассказала, что принц Лихолесья сейчас на севере, помогает ее братьям и Арагорну в делах Дунаданов.       — Лириан, у меня к тебе просьба, — Элронд вдруг остановился так резко, что принцесса едва не налетела на него. — Не возвращайся пока в Лихолесье, останься дома. Леголас приедет сюда сам, я очень прошу тебя, некоторое время поживи тут.       — Хорошо, отец, я напишу ему, но… как долго ты хочешь, чтобы я задержалась здесь?       — Время покажет, — как обычно не совсем ясно выразился Элронд и предложил возвращаться — вот-вот должен был начаться дождь. 17 лет спустя       Леголас хмуро зашел в открывшиеся перед принцем высокие синие створки дворца своего отца — Владыки Трандуила. Принц отдал в руки советника лук и угрюмо прошел по деревянному настилу, следуя привычным, прекрасно известным ему, путем. Он не поднимал своих синих, как глубокий океан, глаз, пока не ступил на площадку у подножия деревянного трона, украшенного огромными ветвистыми рогами оленя. На нем восседал сам король, перебирая в руках желтые пергаменты.       — Леголас? — удивился он. — Я не ожидал тебя увидеть сегодня.       — Я пришел с плохими вестями, отец, — поджал губы Леголас. — Голлум сбежал.       Трандуил медленно оторвал взгляд от рукописей и посмотрел на сына:       — Сбежал? Как он мог сбежать, я приставил целый отряд охранять эту тварь. Твой, — выделил он слово, пронзая сына суровым взглядом, — отряд.       — Он хныкал и ныл, мои эльфы сжалились и вывели Голлума на улицу, подышать свежим воздухом, ведь он годы провел в темнице. Но на поляне на отряд напали орки. Голлум воспользовался суматохой и сбежал… Отец, — Леголас посмотрел на короля снизу вверх, — я думаю, что это не совпадение.       Трандуил молчал, обдумывая слова сына. Несколько лет назад Гэндальф, в сопровождении какого-то странника, приволок в его королевство эту уродскую тварь и наказал следить за ним, не позволить ему сбежать. Это существо, не известного Трандуилу происхождения, было слабым и немощным. Еще тогда король усмехнулся — он не сбежит, даже если бросить его посреди тронного зала. Думается, Леголас прав — нападение и побег являлись частью некого плана. Вот только чей это был план?       — Леголас, езжай в Имладрис, — велел Трандуил. — Возьми с собой Ферена и Вэона, моих верных советников. Владыка Элронд собирает совет, думаю, там ты встретишь Митрандира и все ему расскажешь, в том числе и свои подозрения.

***

      Даин Железностоп вышел из-за угла широкого коридора великого подгорного царства Эребора и быстрым шагом пересек многоверстовую дорогу. Он вышел на улицу из массивных ворот, и яркий свет тут же заставил гнома зажмуриться.       — Глоин! — позвал он давнего друга, который стоял на стене крепости.       Тот отозвался на зов и подошел к сородичу:       — В чем дело, Даин?       — Государь Кили задерживается в Железных Холмах, Глоин, он прислал весть. Его гложет та история с соглядатаем Мордора, что приходил к нам и расспрашивал о хоббите.       — Хоббиты? Где? — подскочил к разговаривающим гномам еще один, чья шапка-ушанка, которой, судя по виду, было уже не один десяток лет, скрывала под собой уже седые жесткие волосы, заплетенные в косички.       — Бофур, ну ты как всегда, — проворчал Глоин. — Слышу звон да не знаю, где он. Даин говорит о том посланце из Мордора, который предлагал Эребору дружбу, а взамен обещал вернуть гномьи кольца, что еще не были проглочены драконами или утеряны. Ведь когда Кили засомневался в его словах, то этот урод сказал, что если мы найдем вора, — Глоин выразительно посмотрел в оливковые глаза Бофура, — и отберем у него украденное волшебное колечко, то Саурон вернет гномам те, что принадлежат им.       Бофур угрюмо нахмурился, вспомнив их общего старого друга Бильбо. Но разве мог этот добродушный хоббит что-то украсть?       — Бильбо не мог украсть какое-то волшебное кольцо, — покачал головой гном. — Он ведь честный взломщик.       — Вот и Кили думает так же, — Глоин покивал, соглашаясь. — И отказал посланцу.       — А затем наш правитель уехал искать совета и помощи у наших родичей в Железных холмах, — добавил Даин. — Тьма сгущается, с востока на нас наползает тень, Истерлинги уже перешли на сторону Врага. Глоин, — снова обратился Железностоп к гному, — Кили велит идти за советом к Лорду Элронду и передать через него весть полурослику, что Враг разыскивает Бильбо. Бери своего сына, Гимли, и Фраара с Флоиром. Выходите с рассветом.

***

      Главная площадь полуразрушенного города Осгилиата, некогда величественной и прекрасной столицы Гондора, сегодня была заполнена сотнями воинов. Они во все горло скандировали имя своего предводителя, потрясая поломанными копьями и затупленными о тела врагов мечами:       — Боромир! Боромир!       Высокий мужчина в блестящих доспехах с белым деревом на нагруднике, Боромир, первый сын наместника Гондора, легко поднялся на полуразрушенную стену и воткнул копье с белым флагом своего государства в щель между камнями.       — Этот город был когда-то жемчужиной нашего королевства! — воскликнул он, взмахнув своим доблестным мечем, испачканным черной орочьей кровью. — Местом света, красоты и музыки! И так будет снова! Пусть армии Мордора знают: никогда больше земля моего народа не перейдет в руки врага. Город Осгилиат возвращен Гондору!       — За Гондор! — воодушевленно закричали воины позади.       — За Гондор!       Когда Боромир спустился вниз, к нему сквозь толпу мужчин пробрался его младший брат — ростом чуть ниже, волосы чуть светлее, но очень похожий на Боромира.       — Хорошая речь: милая и краткая, — Фарамир крепко обнял старшего брата и похлопал его по плечу.       — И время выпить осталось! — расхохотался Боромир. — Открывайте эль! Люди хотят пить! — крикнул он страже под одобряющие вопли воинов.       — Запомни этот день, младший брат, — произнес Боромир, наливая из бочки пиво в два кубка, один из которых передал Фарамиру. — Сегодня жизнь прекрасна!       Они сделали по паре больших глотков, и тут Фарамир заметил того, кого братья не очень хотели видеть сейчас. Улыбка тут же исчезла с его лица, а во взгляде пропало тепло и радостные искорки.       — Что? — спросил Боромир, не понимая, куда смотрит брат.       — Он здесь.       К ним медленно, улыбаясь во все лицо и чествуя воинов своей армии, подходил сам наместник Денетор, как всегда одетый в длинную теплую накидку.       — Спокойная минута, он и ее не может нам дать? — разочарованно произнес Боромир.       — Где лучший гондорец? — воскликнул наместник, заметив старшего сына. — Где мой первенец?       Боромир растянул губы в притворной улыбке и обернулся:       — Отец!       Денетор крепко обнял своего родного воина и едва ли не со слезами на глазах произнес:       — Говорят, ты победил врага чуть ли не одной рукой.       — Преувеличивают, — отмахнулся Боромир. — Победа принадлежит и Фарамиру! — он обернулся на младшего брата.       Тот, смущенно улыбнувшись, подошел ближе. Было видно, что молодой мужчина чувствует себя крайне неловко.       — Ну, Фарамир мог бы и удержать город, — из уст Денетора сочился яд. — Разве тебе не было поручено защищать его?       Младший сын замер, а на его лице отразилось непонимание и даже толика отчаянья промелькнула в его светлых глазах.       — Я бы справился, но нас было слишком мало, — глухо отозвался Фарамир.       — Ах, слишком мало, — презрительно усмехнулся Денетор. — Ты позволил врагу войти и шутя взять город, — он сделал шаг по направлению к младшему сыну. — Ты всегда бросаешь тень на меня.       — Я не хотел этого, — глаза Фарамира заблестели от горячих непрошеных слез.       — Ты совсем не доверяешь ему, — нахмурившись, рыкнул Боромир на отца. — А он все же пытается исполнить твою волю, — с этими словами он сорвался с места и быстрым шагом направился в сторону выхода из города.       Но Денетор на удивление быстро нагнал своего сына.       — Он любит тебя, отец! — воскликнул Боромир.       — Не говори мне про Фарамира, — оборвал его наместник. — У нас есть более важные темы для разговора, — понизил он голос. — Элронд из Ривенделла созывает совет. Неизвестно, на какую тему, но я догадываюсь. Ходят слухи, что нашлось оружие Врага.       — Единое Кольцо, — одними губами прошептал Боромир. — Проклятье Исильдура…       — Оно попало в руки эльфов, — злобно прошипел наместник. — Каждый заявит на него права: люди, маги, гномы. Мы не можем этого допустить. Он должно достаться Гондору.       — Это опасно, отец, — засомневался Боромир. — Кольцо всегда будет пытаться сломить волю людей.       — Но ты, ты сильный, — Денетор встряхнул сына за плечи. — Нам нужна защита. Это наша кровь проливается, наши люди гибнут. Саурон ждет своего часа, ты же знаешь, он собирает армию. А у нас нет сил остановить его… Ты должен ехать! Привези этот могучий дар.       — Я не поеду, — Боромир шагнул в сторону. — Я нужен здесь, не в Ривенделле.       — Если нужно поехать в Ривенделл, — к ним подошел Фарамир. — Пошли меня.       — Ах да… — Денетор снова бросил на сына полный отвращения взгляд. — Это случай Фарамиру, военачальнику Гондора, проявить себя. Я так не думаю. Я доверяю это поручение только твоему брату. Тому, кто не подведет меня.

***

      В тот год, спустя семьдесят семь лет после великой Битвы Пяти Воинств, произошедшей у подножия Одинокой Горы, на плечи юного хоббита Фродо Бэггинса оказалась возложена очень большая ответственность. То самое кольцо, когда-то найденное его дядей в сырой и темной пещере Голлума, оказалось самым разрушительным и самым страшным оружием, когда-либо существовавшим на этой земле — Единым Кольцом власти Саурона. Проделав долгий для такого маленького и миролюбивого существа путь вместе с верными друзьями, Фродо не раз подвергался смертельной опасности, а в конце своей дороги оказался на волосок от смерти. Только благодаря совместным силам света его удалось спасти, а Кольцо оказалось сокрыто от глаз врага волшебными силами долины Имладрис, и забота о нем легла на плечи мудрого Владыки этого процветающего края.       И теперь, стоя на балконе, Элронд со своей младшей дочерью и приехавшим не так давно Митрандиром наблюдали, как один за другим в Имладрис съезжались представители всех свободных народов Средиземья. Совету суждено было состояться именно в этот день, поздней осенью, так было решено не кем-либо, а самой Судьбой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.