ID работы: 3463020

Десятое королевство

Джен
G
Завершён
956
автор
Lima26 бета
Размер:
45 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
956 Нравится 59 Отзывы 284 В сборник Скачать

5. И жили они долго и с Мерлином...

Настройки текста
— Колдун! Как ты мог? Я тебе верил, а ты все это время колдовал у меня за спиной! — прошипел Артур, вдавливая в стену Мерлина, который зажмурил глаза, неистово дрожа. — Ну, что ты молчишь, Мерлин? — продолжал король, ужесточая хватку. — Простите, сир, — пробормотал слуга, приоткрывая один глаз, — но колдун не я, а он, — юноша кивнул на другого Мерлина, виновато потупившего взгляд. Гневная маска вдруг спала с лица Артур, сменившись растерянностью, после чего он встряхнул головой, резко выдохнул и, выпустив из своей хватки ни в чем неповинного Мерлина, едва оправившегося от раны, обернулся к другому. — Артур, прошу, ты должен выслушать меня, прежде чем совершишь что-то, о чем потом будешь жалеть, — быстро протараторил колдун, робко отступая назад под гневным взглядом. — На самом деле, — начал он, пока король не перебил его, — я добрый колдун и скрывался только потому, что не хотел ставить тебя перед выбором. Я все всегда делал только для того, чтобы защитить тебя. — Да, Артур, в нем есть потенциал, — кивнул король из зазеркалья. — Не то, что у меня, — пробормотал слуга, медленно сползший на пол. — Заткнитесь! — не выдержал Артур. От его пронзительного крика старинная антикварная ваза, стоящая на подставке около зеркала, с треском рассыпалась. После немой паузы Мерлин слегка кашлянул и пожал плечами: — Еще неизвестно кто из нас колдун. Охваченный растерянностью, Артур в бессилии взмахнул руками, когда на его плечо вдруг опустилась тяжелая рука. — Послушай, Артур, на самом деле магия — это не так плохо. — Да, кажется, ты даже снял на нее запрет, — мгновенно очнулся король, скинув с плеча руку своего двойника. — Это было вполне разумно, — объяснил король. — У меня резко сократилось число врагов, и я смог укрепить оборону города. — Магия опасна! — воскликнул Артур, посылая колдуну пронзительный взгляд. — Только, если использовать ее во зло! — крикнул в ответ Мерлин. — Я не такой как Моргана! Я никогда тебя не предавал. — Как я могу знать?! — Если бы я являлся предателем, ты бы давно был мертв! — Возможно, у тебя были другие планы. Ты мне лгал! — У меня не было выбора! — Выбор есть всегда! Я должен убить тебя за измену! — Так убей, если не веришь! — горячо воскликнул колдун, раскинув руки в стороны. — Никто никого убивать не будет, — успокаивающим тоном заявил король из другого мира, занимая позицию между враждующими друзьями. — Артур, — обратился он к двойнику, — Мерлин не предатель, больше идиот. Он довольно дерзок, ленив, но предан только тебе и твоему королевству. Он даже спас мне жизнь за то время, что пробыл в моем мире, — о том, что сам Мерлин и был виновником ситуации, в которой его пришлось спасать, правитель решил умолчать. — Кроме того, убивать такого сильного сторонника, могущественного и преданного друга на твоем месте было бы совершенно неразумно. После таких слов чародей слегка покраснел от смущения и потупил взгляд, боясь посмотреть на Артура. Им было о чем поговорить.

***

Спустя пару дней. — Мерлин! — Да! — в один голос воскликнули двойники, оборачиваясь к Артуру, стоящему в центре коридора. — Вы совсем спятили? Я же вам сказал: не находиться в одном месте. Что, если вас вместе кто-то увидит? — И что? — пожал плечами чародей. — Вдруг я нашел своего потерянного брата-близнеца? — Который тоже откликается на имя Мерлин? — Давай будем называть его Нилрем? — предложил маг. — И никто ничего не заподозрит. — Мне не нравится, — поморщился слуга. — Тебя никто не спрашивает, — прошипел Артур. — Да, сир, — пробормотал слуга, опустив голову. — Ну, нет, — всплеснул руками Мерлин, хлопая двойника по плечу. — Так никуда не годится. Нужно заменить «сир» на «болван», а «да» на «венценосный». — Заткнись! — Не забывай, о том, что я в любой момент могу превратить тебя в жабу или осла… — предупредил Мерлин с легкой усмешкой. — Я скормлю тебя дракону! — в ответ пригрозил Артур. — Не получится, — усмехнулся чародей. — Это мой дракон. — Ты об этом не рассказывал, — изумленно сказал король. — Просто к слову не приходилось, — невинно улыбнулся Мерлин. — О, привет, Артур, — послышалось из глубины коридора. Это был Гвейн. — Мерлин, — улыбнулся рыцарь. — Вы спорите?! Неужели все снова стало на свои места! — радостно воскликнул он, прежде чем его глаза округлись в удивлении при виде еще одного Мерлина. — Я же уже неделю не пью, — встряхнул головой Гвейн, переглядываясь между двойниками. — Гвейн, это долго объяснять… — подняв руки, начал король. — Познакомься, Гвейн, — прервал его колдун, — это мой брат-близнец. Его зовут Нилрем. — Нилрем? Какое странное имя! — Вот именно, — пробурчал слуга. — Мерлин, ты никогда не рассказывал, что у тебя есть брат, — изумлялся рыцарь. — Я Гвейн, — представился он, протягивая слуге руку, — и ты всегда можешь на меня рассчитывать. Давай сходим сегодня в таверну. — Спасибо, но я, пожалуй, откажусь… — неловко начал Мерлин. — Не говори глупостей… — Нет, Гвейн. Мерлин… эм-м, то есть Нилрем никуда не пойдет. Не хватало, чтобы ты еще и его споил. — Артур! — запротестовал рыцарь. — Артур! — послышался другой голос, и, признав его, король схватился за голову. — Я же сказал тебе, чтобы ты не разгуливал по замку и тем более не выкрикивал это имя, люди могут решить, что король сошел с ума, — прошипел Артур, когда перед ним предстал его двойник. — Кажется, ты собирался отменить запрет на магию, — напомнил тот и прошуршал свитком, который держал в руках. — Но все равно не стоит ставить под угрозу мой авторитет. — Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит? — ошеломленно проговорил Гвейн, подобрав с пола подбородок.

***

— Скажи мне, как тебе удается поддерживать здесь такой бардак? — в непонимании спросил слуга, оглядывая королевские покои. — Почему носки лежат под кроватью, пояс валяется за сундуком, а яичница размазана по двери? — Это Артур промахнулся с утра, — усмехнулся Мерлин. — Конечно, я ему помог это сделать. — Да, но уже обед. Неужели нельзя было сразу убрать, — поучал его слуга. — А рубашки нужно не скапливать в корзине возле шкафа, а стирать сразу. — Серьезно? — Мерлин приподнял одну бровь в недоумении, глядя на своего двойника. — Ну, конечно, куда мне сравниться с тобой, — шутя, добавил он через несколько мгновений. — Хотя… — лицо мага вдруг просветлело, и он улыбнулся, — теперь ведь я могу сделать так, — с этим Эмрис взмахнул рукой и начал наводить порядок в покоях. Через пару минут стало так чисто, что позавидовал даже Мерлин-слуга, который в данный момент не отводил от колдуна взгляда, полного восхищения. — Здорово! Я никогда не видел магию… такой. — Кстати, я перед тобой в долгу, — заметил чародей. — Ты ведь спас Артура, рисковал своей жизнью. — А ты меня спас, так что мы квиты, — улыбнулся слуга. — Кстати, твой Артур не так плох, как мне показалось изначально, — заметил другой Мерлин. — Хоть он немного заносчив, но ты, так или иначе, оказал на него необходимое влияние. — Да? — в неверии спросил слуга. — Конечно. Только не давай ему зазнаваться, и, я уверен, вы станете хорошими друзьями, — посоветовал маг. — Дружба между королем и слугой, — покачал головой Мерлин, — это же... — волшебник в свою очередь развел руками и вздернул брови. — Но это другой случай, — запротестовал слуга. — Я же даже не маг. Какой от меня толк? Я не другая сторона медали Артура. Судьба выбрала Джорджа. Чародей вздохнул и присел за стол, приглашая двойника сделать то же самое. — Знаешь, мне нет дело до судьбы, я защищаю Артура, потому что он достойный король и друг. Я верю в него и предлагаю тебе сделать то же самое. Кроме того, он заботится о тебе. Это ведь именно он выдал мой секрет, чтобы спасти тебя, — слуга ужаснулся. — Прости, я не думал, что это из-за меня. — Да ты что?! — воскликнул Мерлин. — Если бы не он, я бы сам никогда не решился. А у вас есть все шансы стать друзьями. — Как? — заинтересованно спросил двойник, ближе придвигаясь к Мерлину. — Перестань быть для него просто слугой.

***

— Артур, я, конечно, знаю, как ужасен твой слуга, но похоже он и на моего оказывает негативное влияние. Мы ждем обед уже полчаса. Король усмехнулся: — Я не удивлюсь, если Мерлин про него вообще забыл. — Чем они интересно занимаются? — задавался вопросом король из зазеркалья, что-то черкая на одном из свитков. — Надеюсь, твой слуга не учит моего магии. — Это не страшно. Главное, чтобы твой Мерлин не научил моего шутить. — Пора отсюда выбираться. Судьба моего королевства лежит на плечах Джорджа. — А вот это действительно пугает, — кивнул Артур в понимании. — Нужно найти способ отправить вас с Мерлином обратно.

***

— Мерлин, я так и не поблагодарил тебя, ты ведь спас мне жизнь, — начал Артур, нагнав слугу в коридоре. — Не стоит, сир, — неловко отозвался тот. — Я сделал то, что был должен. — Ты не был обязан жертвовать своей жизнью ради меня. — Но мне показалось, что так будет… правильно, сир. — Ты верный друг! — Спасибо, сир, — улыбнулся он. — И еще кое-что, — Артур положил руку на плечо Мерлина, который уже собирался уходить. — Что, сир? — Никогда! Никогда не называй меня «сир», Мерлин. Иначе я посажу тебя в колодки! — Как скажешь, болван, — вдруг усмехнулся юноша и расправил плечи. — Проклятие, — Артур обреченно поднял лицо к потолку. — Опять перепутал, да? — Ага, — улыбнулся Мерлин, — но это было приятно слышать.

***

— Наверняка вам интересно, зачем я вас здесь собрал? — оба Мерлина и Артура, вздрогнув от неожиданности, обернулись к окну, возле которого внезапно возник бородатый дряхлый старик. Они все собрались в королевских покоях для того, чтобы подвести итоги поисков по способу возвращения зазеркальных двойников в их мир, и точно не ожидали появления незнакомца. — Кто ты? — короли мгновенно вскочили на ноги и обнажили свои мечи, направляя их на него. — Спокойно, господа, — поднял руки старик. — Я здесь для того, чтобы вам помочь. Но прежде всего я хотел бы представиться. Меня зовут Мерлин. — Что?! — одновременно воскликнули все присутствующие. — Да-да, я тоже Мерлин из еще одной реальности, не такой интересной как ваши. — То есть существуют другие миры? — уточнил волшебник. — Конечно, — пожал плечами старик. — Их бесчисленное множество. Так вот, мне немного наскучила собственная реальность, и я решил немного позабавится над вашими, когда случайно обнаружил одно удивительное зеркало в замке. — Так во всем этом виноват ты? — прорычал истинный король. — Это была лишь невинная шутка, — оправдывался Эмрис. — Невинная? — иронично переспросил слуга. — Тебе кажется это смешным? — спросил зазеркальный король. — Казалось, до тех пор, пока мне не помешала Моргана, — добавил старик. — Потом стало еще и увлекательно, — добавил он с усмешкой. — Немедленно отправляй нас обратно! — приказал Артур из другого мира, хватая за плечо Мерлина, который стоял ближе к нему, и сделал шаг вперед. — Э-э, нет, я с тобой никуда не пойду, пусть тебя Джордж воспитывает, — усмехнулся волшебник и ловко вырвался из его хватки. Король же невозмутимо направился к другому Мерлину, который так же, по всей видимости, не горел желанием возвращаться к своему господину, но с тяжелым вздохом, позволил сдвинуть себя с места. Другой Артур же тем временем задавался вопросом: специально ли его двойник перепутал Мерлинов или нет. — Да я совсем не против, — отозвался старик. — Тем более Джордж на самом деле нуждается в помощи. — Что он сделал с моим королевством?! — обеспокоенно спросил король из зазеркалья, хватая старика Мерлина за воротник рубашки. — Ничего страшного, — покачал головой тот. — Просто немножко переволновался по поводу вашего исчезновения.

***

— Это называется: немножко переволновался?! — в негодовании воскликнул король, оглядывая собственные покои, разнесенные в хлам. Мерлин рядом с ним пребывал в еще большем шоке, поскольку представлял, кому все это придется убирать. — Простите, сир, — промямлил Джордж, ломая руки. — Я просто испробовал все способы вас найти, а для этого необходимо было находиться в месте, пропитанном вашей энергетикой. Но некоторые заклинания имели побочные эффекты… — А остановиться после первой неудачной попытки ты не пробовал? — уточнил Артур. — Обижаете, сир, — Джордж выпрямился и поправил обожженный воротник рубашки, очень элегантно сочетающийся с его черным, от последнего неудачного взрыва, лицом. — Я всегда довожу дело до конца. Покои на самом деле выглядели довольно плачевно: кровать была разломана надвое, сундук превратился в тыкву, на обожженной стене вырисовывался силуэт дракона, а с потолка на карнизе свисал сапог из любимой пары Артура. Мерлин снова обвел глазами всю эту картину и перевел дыхание, прежде чем сказать: — Сир, я очень плохой слуга, можно, вы сегодня меня уволите, а? — Нет, Мерлин, — спокойно заявил король, — после того, что произошло со мной за последние десять дней, я понял, что ты слуга просто отличный и со всем справишься. — Не справлюсь, — попытался Мерлин. — Откуда этот пессимизм? — Просто сейчас я внезапно кое-что понял, — слуга задумчиво почесал затылок. — Что же? — с вызовом спросил Артур и прищурился. — Ты на самом деле осел, — бесстрашно заявил Мерлин и резко выпрямился. — Что?! — воскликнул король в негодовании. — Да как ты смеешь?! Я твой господин, а ты слуга! Ты должен относиться ко мне с уважением! — Я буду относиться к тебе с уважением тогда, когда ты будешь этого заслуживать, — парировал юноша, обходя вокруг, ошеломленного таким поведением, Джорджа, который в этот момент оказался между королем и слугой. — Да что ты себе позволяешь?! Я тебя в темницу посажу! — С удовольствием, — улыбнулся Мерлин. — Я тебя уволю! — не утихал Артур. — И я об этом, — всплеснул руками слуга. — Потому что я не виноват в том, что тут натворил Джордж, а ты хочешь, чтобы все здесь убирал я один. Я не тот Мерлин, который колдун, я не всесилен, а ты ведешь себя как венценосный болван. — А ты идиот, потому что только идиот может оспаривать решения короля и дерзить ему. Кто еще может позволить себе подобное? — Еще так поступают друзья, — неожиданно для себя вставил Джордж. Артур послал ему полный гнева взгляд. — Просто я слышал… — оправдывался он. — Но Мерлин на самом деле ведет себя как полный идиот. — Заткнись! — одновременно крикнули король со слугой. Да, у этих двух все еще только начиналось. А что же изменилось в отношении наших Мерлина и Артура?

***

— Мерлин? — удивленно спросил король, когда волшебник резко вздрогнул при его появлении и тряпка, моющая окна, вместе с ведром воды резко опрокинулись на пол. — Прости, — оправдывался маг, — я просто еще не привык. — На твоем месте, я бы все же принял меры предосторожности, ведь запрет на магию я сниму только через неделю, — кивнул Артур. — А разве ты еще кому-то разрешаешь входить в свои покои без стука? — спросил слуга. — Ах, да, я забыл, что эта милая привычка есть только у тебя, — съехидничал король. — Но еще есть Гвиневра. — Гвен всегда стучит, — быстро ответил Мерлин. — Ты прав, — снова кивнул Пендрагон. Воцарилось неловкое молчание. Тряпка медленно поднялась с пола и продолжила натирать окно. — Ты что-то хотел? — спросил маг. — Да, я думаю, что после того как я сниму запрет, и о тебе узнают все… Ты не сможешь больше быть моим слугой. — Почему? — моргнул Мерлин. — Неужели ты так привык к Лже-Мерлину, что хочешь кого-то вроде Джорджа, — он попытался свести все в шутку. — Нет, — серьезно покачал головой Артур. — Просто… ты же самый могущественный волшебник, верно? Должность слуги тебе не подойдет. — До сих пор меня все устраивало, — пожал плечами Мерлин. — Мне не нужна высокая должность и награда. Я не для этого рисковал своей жизнью на протяжении многих лет. — Ладно, — пожал плечами Артур, отворачиваясь. — Просто я хотел предложить тебе должность придворного мага, просторные покои рядом с моими, высокий заработок, на который ты сможешь обеспечить себя, Гаюса, и, вероятно, весь Эалдор, но раз ты и дальше хочешь стирать мои носки и вычищать конюшни, я пойду, — с этими словами он дошел за двери и приоткрыл ее. — Стой! — крикнул ему вслед чародей, а, когда правитель не остановился, продолжая бормотать о том, какой он неблагодарный, Мерлин бросился за ним вдогонку. — Подожди, я, может, согласен! — Нет, ты уже отказался, а я уговаривать никого не собираюсь, — отмахивался Артур. — Ну, Артур, — простонал Эмрис. — Это не серьезно. — Хорошо, — рассмеялся король, останавливаясь и оборачиваясь к другу. — Только у меня есть условие, — предупредил Мерлин. — Какое еще условие? — опешил король. — Ты сделаешь Джорджа моим помощником, — неожиданно сказал он. — Джорджа? — удивился Артур. — Серьезно? — Да, — невозмутимо ответил чародей. — Мне кажется, у него все же есть потенциал. После того, что я увидел по другую сторону зеркала… — Кстати, насчет зеркала, — прервал его Пендрагон. — Ты его выкинул, как я приказал? — Ну… — замялся юноша. — Мерлин, предупреждаю, не смей мне лгать. Ты мне давал обещание, помнишь? — …Выбор есть всегда! Я должен убить тебя за измену! — Так убей, если не веришь! — горячо воскликнул колдун, раскинув руки в стороны. — Так никто никого убивать не будет… …Мерлин не предатель, больше идиот…. Убивать такого сильного сторонника, могущественного и преданного друга на твоем месте было бы совершенно неразумно. Чародей слегка покраснел от смущения и потупил взгляд, боясь посмотреть на Артура. Им было о чем поговорить. — Ладно, — кивнул король. — Но прежде он скажет хоть слово, я возьму с него обещание. О том, что он больше никогда не посмеет мне солгать. — Я обещаю! — горячо воскликнул маг. — Больше никакой лжи? — спросил король. — Больше никакой лжи, — честно повторил Мерлин. — Помню, — кивнул юноша, — и я его пока не нарушил. — Тогда скажи мне, где зеркало? — Понимаешь… — нервно начал маг. — Мерлин… — предупредил его Артур. — Что «Мерлин»? — огрызнулся волшебник. — Тебе же самому не нравится мое послушание. — Я так и знал, — всплеснул руками король. — И где же оно? — В надежном месте, — кивнул маг. — Тебе не о чем беспокоиться — Где, Мерлин?! — Артур начинал волноваться. — В моей комнате под половицей. — Мерлин! — Что? Я там уже лет восемь прячу все секретные вещи и до сих пор никто ничего не нашел. Кроме того, я полностью заблокировал магию зеркала. — Я сказал тебе его уничтожить! — А вдруг пригодится? — не отступал Мерлин. — Мерлин… — Ты мне еще спасибо скажешь! — Мерлин. — Я для тебя, между прочим, стараюсь. — Мерлин! — Да что? — не выдержал маг. — Скажи мне, что ты делаешь, когда заканчиваешь мыть одно окно? — Перехожу к другому, — смущенно ответил Мерлин, не понимая, почему Артур вдруг заговорил об этом. — Так вот, видимо, твои ведро и тряпка, тоже отправились мыть другие окна. — О нет! — чародей испуганно оглянулся, и через пару мгновений из двора донеслось испуганное мяуканье какой-то кошки, оглушительный грохот падающего ведра, и полный негодования крик придворной дамы, которой мокрая тряпка упала прямо на голову, а испуганная кошка запуталась в пышном платье и поцарапала несчастной руку. Артур выглянул в окно и с ужасом признал в этой даме свою гостью. — Король Артур, как изволите это понимать? — спросила она в раздражении. — Таково ваше представление о гостеприимстве? — Простите, леди Изольда, это мой слуга-идиот уронил. Я его обязательно накажу. И подарю вам новое платье… в счет его зарплаты. — Что? — возмутился Мерлин. — Не беспокойся, — закончив извинения, Артур обернулся к другу и положил руку ему на плечо. — С твоей новой должностью это будет не слишком затратное дело. А она все равно меня раздражала. — Чем же? — с интересом спросил Мерлин. — Своей высокомерностью. Она даже на меня смотрит словно на пустое место. Это будет ей уроком. — Да, — рассуждал Мерлин, — проучить напыщенную венценосную особу иногда полезно. — Что это должно означать? — в подозрении спросил Артур. — Уж не хочешь ли ты сказать…. — Что вы, сир! — притворно ужаснулся слуга. — Опять лжешь? — Да никогда, сир! — Прекрати, Мерлин! — Что? — Оскорблять меня. — Да когда я… — Заткнись! — И жили они долго и счастливо… — О, Гвиневра! — воскликнул Артур при виде своей будущей жены. — Разве эти слова больше подходят не для нас? — с улыбкой спросил он. — Не думаю, — вздохнула Гвен. — Поскольку ты опять забыл поздравить меня с днем рождения. А это еще накануне свадьбы. — У тебя сегодня день рождения? — в ужасе спросил король. — Нет, был позавчера, — ответила Гвиневра тоном, не предвещающим ничего хорошего. — Гвен… — Погоди, — остановила его девушка. — Когда день рождения у Мерлина? — Двадцать пятого октября, — не задумываясь, ответил Артур и тут же прикрыл рот рукой, в то время как сам чародей удивленно улыбнулся. — Нет, дорогая… — начал оправдываться король. — Что и требовалось доказать, — с этим будущая королева развернулась и зашагала по коридору. Король бросился за ней следом. — Нет, я помнил, просто столько дел… — Да-да, конечно. — А про Мерлина я случайно запомнил… — Ага. — Он в этот день у меня чуть покои не сжег, когда пьяным опрокинул свечку. — Неправда! — послышался протестующий голос Мерлина. — Только одна штора на окне сгорела. — Заткнись! Дорогая, послушай… — Артур… — прошептала Гвен, внезапно останавливаясь. — Ты самая лучшая. — Артур! Почему ведро висит в воздухе? — Черт, Мерлин! Может не все будет гладко, но главное, что они есть друг у друга.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.