И кто бы мог подумать?

R
Завершён
61
автор
Фэндом:
Размер:
60 страниц, 22 945 слов, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
61 Нравится 9 Отзывы 33 В сборник

IX.

Настройки
      Стоял чудесный воскресный вечер. Теплый, но не жаркий. Молли сидела на скамейке, стоявшей у самого края зеленеющего обрыва, с которого виднелась остальная часть Гайд парка. Вид захватывал дух- девушка любила такие вечера- спокойные, далекие от суеты и неопределенности. К тому же кедры вокруг выгодно скрывали ее от посторонних глаз.  — „Здравствуй, Том!“ — Молли повернулась и одарила стоящего сзади легкой улыбкой  — „Привет! Честно признаюсь, рассчитывал встретить тебя здесь, я кажется еще помню некоторые привычки“. Молодой человек быстро опустился на скамейку- „Теперь не отвертишься, рассказывай, что же стряслось, что же заставило тебя так долго игнорировать старого знакомого?“ — Том с наигранной обидой взглянул на девушку и широко улыбнулся. Она почувствовала укол совести- после расставания Молли скрывалась от него всеми методами и теперь ей было искренне жаль. Девушка ни разу не усомнилась в правильности решения. Снова и снова Молли искала в Томе детектива и каждый раз обманывалась, злилась и ненавидела себя за это. Патологоанатом поежилась, пытаясь прогнать накатывающую тоску- да, кажется она обречена на одиночество.  — „Молли, все в порядке?“ — чуть обеспокоенный голос вернул ее в реальность.  — „Да“ — она улыбнулась- „пройдемся?“  — „С удовольствием!“ Они гуляли, вспоминали милые истории. Мужчина рассказал ей о новой должности и возможном скором повышении. Молли понимала, почему выбрала его тогда: Том был родным и понятным, заботливым до крайности и любил ее. Обмануться было не сложно. Они подходили к ее дому, прогулка получилась замечательной, кажется оба были счастливы встретится вот так, почти случайно.  — „Нужно пожалуй прощаться?“ — Том поднял взгляд на девушку и улыбнулся- он спрашивал ее не о вечере. Сейчас Хупер нужно было сделать выбор.  — „Пожалуй, да“ — вот и все- „Том, ты же итак знал, верно?“  — „Знал. Но думаю теперь тебе будет проще, Молли. Лучше быть окончательно уверенной, чем сомневаться“ — он все еще любил ее. Хупер почувствовала необычайную легкость- все тягостные объяснения были позади. Так вот, чего она боялась все это время: последнего разговора, и он, Том упростил ей задачу.  — „Спасибо!“ — она легко поцеловала мужчину- „Пока!“  — „Прощай Молли!“. Этих слов девушка уже не слышала. Вечер и правда выдался замечательным- неожиданная встреча подарила спокойствие. Молли знала, что все сделала правильно. „Ну что же“ — девушка взглянула на кота и ловко подхватила его- „вечер свободной женщины, стало быть!“ — она звонко рассмеялась. Тобби не был в восторге от того, что его закружили в танце, но кот терпел ради хозяйки- она кажется была счастлива. „Сегодня отличный день, мой любимый“ — девушка чмокнула кота и отпустила несчастное животное. На секунду ей показалось, что-кто-то стоит у входной двери. Молли ничего не слышала, нет- никаких звуков, это ощущалось интуитивно. Ничем подобным вроде предчувствия или интуиции девушка не обладала и немного усмехнувшись себе задержалась около двери. „Это глупо, мисс Хупер“ — сказала она себе- „очень глупо“.  — „Молли!“ — она ойкнула и отошла назад. Голос звавшего был очень похож на… „Молли, это… Это я. Я мог бы, по старой привычке, войти без стука, но раз уж ты меня заметила- не вижу смысла в отмычке“. Девушка немного успокоилась и открыла- „Здравствуй, я войду?“ Она отошла от двери, жестом пропуская гостя:  — „Да, конечно, входи“ — она улыбалась.  — „Ты… Чудесно танцуешь“ — Шерлок слегка улыбнулся. У Молли возникло очень странное чувство, будто предвкушение, разобрать его она не могла. „Как-то слишком хорошо, для одного вечера“ — пронеслось в голове.  — «Мистер Холмс, вы явно нарывайтесь на неприятности. Шерлок, ты следил за мной? — Девушка позволила себе игривый тон, рассчитывая на подобный со стороны детектива.  — „Скорее ждал, пока вы… Ты закончишь“  — „Оу… Ясно. Все- таки пришел похитить моего кота?“ — она опять улыбалась  — „Думал ты меня не вычислишь“  — „Что ж, я подделала твою смерть, а потом ты жил у меня неделю- так что…“  — „Ты не честно играешь, Молли, это был мой козырь“ — Шерлок смотрел с укоризненной улыбкой.  — „И правда. Чай или кофе?“  — „Эмм… Нет, спасибо. Я честно сказать пришел поговорить“. Молли испытующе смотрела на гостя, хотя ей и мешало крайнее смущение. „Я раскрыл наше дело“. Девушку удивило выражение „наше дело“, виду она не подала:  — „Расскажешь?“  — „Да, конечно. Мы изрядно потрепали нервы Скотланд Ярду“ — он усмехнулся- «однако в результате они опередили остальные полицейские участки Британии по раскрываемости. Все оказалось банально, Молли. Слишком просто, что бы как мне думалось быть правдой. Должность мистера Стивенсона и все, что с ней связано в причине истинной смерти замешено не было. Джон еще раз поговорил с его вдовой- женщина имела любовника, а наш „клиент“ был болезненно ревнивым мужем, к тому же, миссис Стивенсон отличается незаурядной красотой» — детектив поморщился- „после ссоры он решил давить на жалость, сделал инъекцию, добиваясь симптомов гипогликемии, вероятно рассчитывая, что жена обнаружит его и они помирятся, глупо! После того, как Стивенсон скончался, подоспели имевшие на него зуб дилеры. Как раз вчера в квартире одно из них были обнаружены опытные образцы вещества, естественно что-то связанное с диабетом. Они застрелили прокурора, думая, что тот спит, однако, как ты понимаешь, стреляли уже в мертвого. Мне кажется, Стивенсон точно знал, что они не чисты на руку и собирался дать делу ход. Видишь, Молли, здесь вновь замешаны чувства.“  — „Его так или иначе убили бы?“  — „Скорее всего. Как говорят многие, его знавшие, Стивенсон замешан в темных делах, но по крайней мере в тот день- не думаю, прокурор был крупной шишкой и почуяв неладное вызвал бы охрану- ему не привыкать“. Патологоанатом стояла молча и обдумывала услышанное.  — „Я порой очень сильно все усложняю и не вижу истины. В итоге самое просто дело вогнало меня в ступор и без твоей помощи“ — он сократил расстояние и смотрел теперь сверху вниз- „я бы не разобрался. Молли, я многое понял за последнее время“ — голос Шерлока нервно прервался. Последняя фраза была сказана с нежностью и благодарностью. У девушки не осталось сил посмотреть на детектива, она отошла на безопасное расстояние:  — „Ты просто болван Мистер Холмс“ — Хупер улыбалась сквозь слезы- „ужасно бестолковый“  — „Стоп“ — мягко сказал он- „болван уже был как-то, а вот бестолковый болван- принимается“ — Молли засмеялась. „Она удивительно смеется“. Они прошли к выходу.  — „Я уезжаю на несколько дней“ — тихо сказала она  — „Значит завтра в морге тебя не будет?“  — „Кажется нет“ — он кивнул  — „Дело прокурора пора закрывать“  — „Что ж, Шерлок, до встречи!“ Мужчина улыбнулся краешками губ:  — „Возвращайся быстрее, Молли Хупер“ Он ушел. „Я приеду как можно скорее“ — она ринулась в комнату, доставая билеты на поезд до Йоркшира. Решено- Молли летит самолетом!
61 Нравится 9 Отзывы 33 В сборник