ID работы: 3477145

"Миссис Рочестер"

Гет
PG-13
Завершён
147
Размер:
22 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
147 Нравится 40 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава III

Настройки текста
Глава III Коляска уже стояла у крыльца, запряженная не самой быстрой лошадью, зато послушной и не строптивой, а я прощалась с обитателями Торнфильдхолла. Мне грустно было расставаться с Ли и Роджерсом, с малышкой Аделью и милой Софи и, конечно же, с миссис Фейрфакс, которая, обнимая меня в последний раз, прослезилась. Я тоже не могла удержаться, и слезы заволокли глаза, которые я еще долго вытирала, рассматривая проезжавшие пейзажи. Мелькавшие красоты только больше расстраивали меня – вот там, вдали, рос каштан, а вот живая изгородь, где я впервые встретила мистера Рочестера, а здесь, на пустыре есть пень, на котором он однажды сидел с блокнотом на коленях… Все эти картины так живо вставали перед глазами, что я совсем не замечала лившихся слез, которые вытирала своими перчатками. Это были одни из самых печальных и горьких минут с тех пор, как я приехала сюда. Теперь я уезжала в неизвестность, оставляя за собой дом, который успела полюбить, в котором надеялась обрести свое счастье. Мистер Рочестер не вышел проводить меня, но это и не требовалось, я знала, что спустя несколько дней мы встретимся, а пока я должна была добраться до Лондона и остановиться в гостинице, сняв приличный и удобный номер. Денег, которыми я по воле своего господина располагала, могло хватить на полгода безбедной жизни, но я решила, что не буду выходить из круга своих привычек, а потому, когда к вечеру мы добрались до города, я попросила Джона отвезти меня в приличную, но не слишком дорогую гостинцу. Мне было немного неловко прощаться с ним, когда я вышла из коляски и мои вещи были уже отнесены куда-то в гостиницу, этот человек всегда был добр ко мне, и я искренне пожала ему руку и пожелала ему счастья. Хозяйка уютно заворковала, когда я достала монеты с просьбой найти мне какую-нибудь комнату, она тут же стала убеждать меня, что у них я найду все, что мне необходимо и что именно здесь я смогу отдохнуть. Она пригласила меня за собой и повела по не слишком широкой лестнице наверх. Комната, которую мне предложили, была чистой и небольшой; удобная кровать, шкаф, стол, два стула и умывальница – все богатство, которому предстояло стать моим прибежищем в ближайшие несколько дней. На полу лежал недорогой коврик, а на окнах висела чистая белая занавеска, призванная по утрам сдерживать веселые солнечные лучи. Когда меня оставили в покое, я опустилась на стул и попыталась собраться с мыслями. Разве я этого хотела, когда мечтала о счастливой и беззаботной жизни? Разве этой комнаты ждала, когда думала, что жизнь моя в скором времени изменится? Постепенно мною овладела какая-то тоска, и я снова почувствовала, как по лицу катятся слезы. Мне было жаль себя и жаль моего бесконечно дорогого мистера Рочестера, который оказался так слаб, что не смог устоять перед охватившим его отчаянием, тем самым толкнув себя и меня на совершаемое беззаконие. Скоро хозяйка принесла ужин и, спросив не нужно мне еще чего-нибудь, вышла, оставив меня одну. Я умылась и, почувствовав себя несколько лучше, принялась за свою еду, размышляя о том, чем сейчас может заниматься мой мистер Рочестер. К тому моменту, как я закончила разделывать свой кусочек курицы, глаза мои совсем слипались и, прочитав молитву, я забралась в постель, забыв задернуть оконную занавеску. Утром меня разбудил петух, кричавший на заднем дворе, и яркое летнее солнце, но даже оно не способно было разогнать мои невеселые мысли, которые за ночь никуда не делись, а только усилились. Я без дела лежала в постели, лениво размышляя о себе: кем я еще могу стать, когда любовь мистера Рочестера закончится? И где будет мое место? Я предпочитала не думать, как скоро это случится, прекрасно понимая, что горе, которое охватит меня, ни с чем не сравнится, и дни мои, если и будут продолжаться, то будут безрадостны и пусты. Проведя в постели целый час, я все-таки решила выбраться из-под одеяла. Мне предстояло провести здесь несколько дней, и я решила, что проведу их с толком. Когда мне еще выпадет возможность самостоятельно изучать жизнь в огромном городе? Я составила план того, что я хочу увидеть в первую очередь, потом, подумав, решила дописать еще пару пустяковых дел, которые могут мне быть интересны, в конце я добавила заметки купить краски и карандаши для рисования и обзавестись несколькими книгами, которые я хотела прочесть еще в Торнфильде, но в силу своей занятости все время откладывала. Выпив на завтрак чашку молока, я поспешила на улицу. Никогда не предполагала, что город может быть таким огромным. Я все шла и шла, бесцельно разглядывая дома, выбралась на набережную и, перейдя мост, свернула на какую-то улицу со множеством магазинов. И почти сразу же увидела большую витрину с расставленными мольбертами и красками. Продавец был весьма любезен и снабдил меня всем, что я только пожелала. Я обогатилась целым состоянием; кроме бумаги, я купила прекрасную акварель, несколько шелковых кистей и отличные карандаши. Радостная и возбужденная, я уже предвкушала, как займусь рисованием. – Мисс, может быть, желает посмотреть на картины других художников? Тут недалеко, на Трафальгарской площади. Национальной галерее на прошлой неделе мистер Верон подарил огромную, – продавец многозначительно шевельнул бровями, – просто огромную коллекцию английских художников*. Вы знаете, мисс, я каждый день хочу оставить свой магазин и отправиться туда… – мечтательно сказал он. Поговорив несколько минут, я вышла из магазина и решилась на прогулку по городу. В конце концов, что мешает мне подарить этот день только себе? В Национальную галерею я решилась пойти на следующий день с утра, чтобы сполна насладиться великолепным зрелищем бессмертных полотен. Я потеряла счет времени и замирала перед каждой картиной, полностью погружаясь в тот мир, что разворачивал передо мной художник, не в силах выразить весь восторг, что испытывало мое бедное сердце. Я словно очутилась птицей, которая парит над миром, свободная и счастливая. Но вместе с тем мой глаз еще и отмечал многие детали: как мастер накладывал краски, как смешивал цвета, как угадывал направление тени и как пользовался светом. Все эти мелочи, из которых были сотканы прекрасные полотна, я запоминала и собирала по крупицам, надеясь когда-нибудь применить свои наблюдения на практике. Это были лучшие часы, что подарила мне судьба, при том, что я совершенно не рассчитывала на милости моей не слишком щедрой на подарки доли. Под впечатлением от этой выставки я вернулась в гостиницу под вечер, когда косые лучи заходящего солнца уже разливали тени по земле, и сразу же была встречена взволнованной хозяйкой. – Миссис, миссис, к вам господин! Не успела она закончить свою фразу, как на пороге появилась высокая фигура мистера Рочестера. – Спасибо, вы очень внимательная хозяйка, – очаровательно улыбнулся он, вытесняя ее из моей комнаты, – Где вы были, мадемуазель? – без приветствия спросил он, и впился в меня глазами. – Я уже битый час вас жду! – Здравствуйте, мистер Рочестер, – улыбнулась я, снимая шляпку. – Как поживаете? – Джейн, – простонал он, плотно прикрывая дверь и подходя ближе, – Джейн, ты ведь не собиралась бросать меня? Ты ведь не станешь лгать… – Конечно, нет, – согласилась я. – Сегодня я выбралась на прогулку, и смею заметить, получила от нее огромное удовольствие. Ах, мистер Рочестер, вы даже себе не представляете, насколько мир может быть прекрасен! – воскликнула я, весело поглядывая на него. – О, Господи… прогулка… и это тогда, когда я с ума схожу, когда мое сердце не выдерживает и пяти минут без нее! – трагически воскликнул он и бросил свою шляпу на стул. – Джейн Эйр, вы самая непредсказуемая и независимая девушка, – он подошел ко мне ближе и положил руки на мои плечи. – Нет, вы не девушка, вы эльф! Самый настоящий эльф, который околдовал навечно мое сердце. Его слова смутили меня, и я решила его немного отвлечь от моей персоны. – Но я полагаю, что вы ждали меня не только затем, чтобы высказать свое впечатление о моей прогулке? – Ты права, – моментально став серьезным, ответил мистер Рочестер. – Я сказал, что снова уезжаю в Европу. О, Джейн, – выдохнул он, прижимая мою руку к своим губам, – ты не представляешь, от какого мрака ты спасла меня. – Я рада, что вы в добром здравии и что ваше настроение улучшилось, – несмело улыбнулась я. – И я рада, что вы приехали. – Правда? – вдруг спросил он, будто не верил своим ушам. – Ты правда рада? – Конечно, разве я стала бы лгать? – Нет, на ложь ты не способна, но я знаю, как честна ты, и знаю, как противно тебе все то, что по моей вине тебе приходится терпеть. Признаться, я не был уверен, что встречу тебя здесь. И был готов ко всему… Его слова напомнили мне о моей власти, о том, как легко я могу разбить его мечты, ввергнув его в пучину отчаяния, и я постаралась увести разговор от этой опасной темы. – А Софи? Она останется в доме? – Да, – словно возвращаясь издалека, ответил мистер Рочестер, – а миссис Фейрфакс займется школой для Адель. – Но разве не вы должны были устроить девочку? – Джейн, это заняло бы несколько дней, а я не мог прожить и сутки, – прошептал он. Я поняла, что им двигал страх, самый обычный страх, что я предам его. – Но я все устроил, и завтра мы отправляемся домой, миссис Рочестер! – улыбнулся он и сжал мою руку. – Не называйте меня так, сэр, – взмолилась я, вспоминая несчастную женщину, которой принадлежало это имя. – Хорошо, Джейн, но завтра тебе все равно придется стать моей супругой. На корабль мы взойдем как муж и жена. Его непримиримые нотки в голосе встревожили меня, и я подняла на него глаза, пытаясь понять, что он хотел этим сказать. – Ну чего ты испугалась? – ласково спросил он и почти прижал меня к себе. – Не бойся, Джейн, ты знаешь, я не сделаю ничего, чего бы ты не хотела. Я поклялся тебе в том и сдержу свое слово. * – В 1847 Роберт Верон подарил галерее 156 картин английских художников (в этом же году был впервые издан роман «Джен Эйр»).
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.