ID работы: 3491217

Тёмная сторона

Гет
NC-17
Завершён
842
автор
Размер:
99 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
842 Нравится Отзывы 218 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
Губернатор Уэзерби Суонн дрожащими от нетерпения и лёгкой тревоги руками распечатал конверт, сегодня днём, по словам слуги, неизвестным образом оказавшийся на пороге перед кухонной дверью. На самом конверте не было никаких надписей, из чего следовало, что подбросивший таинственное письмо прекрасно знал, куда его следует доставить. Развернув сложенный вдвое листок и пробежав глазами по строчкам, губернатор на секунду зажмурился от неимоверного облегчения, а затем, смахнув навернувшиеся на глаза слёзы, принялся читать. «Дорогой папочка! Прости, что так долго не писала, но мы весь год находились так далеко от ваших мест, что письмо всё равно бы не дошло. Надеюсь, ты на меня не сердишься. У меня всё хорошо, лучше, чем могло бы быть. Корабль стал мне вторым домом. И хотя я, конечно, всегда с теплотой вспоминаю Порт-Ройал, но уже настолько привыкла к этой вольной жизни, что не променяю её ни на какую другую. Пожалуйста, не волнуйся за меня! Здесь не так уж и опасно - слухи сильно преувеличены. Да, первое время приходилось тяжеловато, но я ведь не одна. Джек меня очень поддерживает, да и остальные - славные ребята, хоть и пираты. Кстати, Уилл тоже с нами. Мистер Гиббс уверяет, что парень стал отличным моряком, да это и видно. А Джек по секрету сообщил мне, что отец Уилла, оказывается, тоже был пиратом. Это, безусловно, многое объясняет. Смешно вспомнить, но поначалу бедняга Уилл иначе, как «мисс Суонн», ко мне не обращался, но теперь, кажется, привык называть меня по имени и без дурацкого «мисс» в начале. Тем более, что, прости, папа, но я давно уже не «мисс». Сына мы назвали в твою честь, а дочку, если это конечно будет дочка, назовём Эвита. По-испански это значит «жизнь». Уэз - красавец, но с совершенно невозможным характером. Настоящий бесёнок - весь в отца! Вырастет - точно будет моряком, и, боюсь, пиратом. Но тут уж ничего не поделаешь. Так что, дорогой папочка, ты уже почти дважды дедушка! Джек передает привет, поздравления и извинения за то, что, цитирую: «Так беспардонно умыкнул у вас, мистер Суонн, дочку, а у достопочтенного Норрингтона - невесту. Простите, папа!» Отец… я, возможно, наделала и, уж точно, написала много глупостей, но скажу тебе самое главное: твоя дочь очень счастлива! Я так счастлива, что иногда становится даже страшно от этого. Так что, не тревожься за меня. Пожелай нам попутного ветра и прости за то, что перешла на другую сторону, но моё место здесь. Надеюсь, ты в добром здравии, с наилучшими пожеланиями, остаюсь, твоя любящая дочь, Элизабет». Mrs. Sparrow
Примечания:
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.