***
Китти вежливо, но настойчиво позвонила в звонок третий раз. Лёгкий холодок стал сдавливать её сердце, поскольку ей закралась мысль, что если старика нет дома, то он вернулся в лабораторию, а значит, друзья могут попасть прямо к нему в лапы. - Успокойся, кошка, - лениво сказал Ланс, опёршись на стену возле двери, - это только ты можешь бросить все дела и кинуться отпирать дверь, а человек, понимаешь, старый уже. Пока доковыляет… а вдруг он вообще в ванне лежит, будешь звонить, ногами в двери стучать, так он, чего доброго утонет в попытке быстрее выбраться. Или ногу сломает, пока вылезать будет… - Тшш, - шикнула на него Китти, - не собиралась я ногами в дверь стучать. Но всё же четвёртый раз она звонить не стала и тоже молча прислонилась к стене. - А может, ему плохо? – вдруг предположила она, - он же, наверное, один, может заглянем незаметно? - Ага, чтобы ему точно плохо стало, - поддакнул Ланс, и Китти недовольно посмотрела на него. Замок с обратной стороны двери щёлкнул, и ребята выпрямились. Китти, чувствуя своё быстро забившееся сердце, стала перебирать варианты, что сказать сначала, как представиться, и о чём спросить. Дверь приоткрылась, и на площадку выглянул сухонький старичок с завидными пышными седыми усами и бегающими блестящими маленькими глазами быстро оглядел незваных гостей. Китти только перебрала в уме пятидесятый вариант начала разговора, как всё испортил Ланс. - Здрасте, мистер Фергисс. Мы хотели бы задать вам пару вопросов. Доктор ещё раз оглядел его более внимательно. - Мне ничего не нужно, - сказал он. - Так мы ничего вам и не предлагаем, кроме чистосердечного, - ответил Ланс, и Китти еле удержалась, чтобы не зарядить ему локтем меж лопаток. - Так, кто вы такие? Кто вам дал мой адрес? – растерянное выражение на лице Фергисса сменилось напряжением. Китти решила отобрать у товарища инициативу. - Мы расследуем дело МакКеев и хотели опросить вас как свидетеля. Сенатор Пунш дал нам ваш адрес и сказал, что вы согласитесь нам помочь, - убедительно сказала она и ещё кивнула. - А, да… МакКеи… - лицо Фергисса вновь стало эмоционально непроницаемым, - что ж, проходите. Китти удержалась от желания просверлить товарища очередным едким взглядом и втиснулась вперёд него в прихожую небольшой, как ей казалось, квартирки. Мистер Фергисс включил свет, чтобы гости не споткнулись, снимая обувь, и Кошка с изумлением осмотрела просторную прихожую, в которой не было ничего лишнего. Она бы сравнила это с больничным интерьером, где ничего не лежит в проходе, ничего не мешает резво перебегать из одного помещения в другие, и где разнообразие цветов не режет глаз по причине своего отсутствия. Большой шкаф-купе, очевидно, скрыл в себе всю верхнюю одежду, обувь и различные погодные аксессуары, оставив рядом с собой лишь высокий цветок в большом экзотическом горшке. Ланс скинул свои кроссовки и прошёл вслед за Фергиссом в столовую. - Могу предложить вам чай, - без ноты заботы в голосе сказал доктор, взглядом указывая на крайние два стула за обеденным столом. - Да, пожалуйста, - ответил Ланс, усаживаясь на стул. Китти появилась в комнате чуть позже, и по её виду парень не мог понять, осматривала ли она другие комнаты или возилась со своими сандалиями. Мистер Фергисс занялся чаем. - Что вы хотите узнать? – спросил он. - Вы были в зале суда, когда разбирали дело МакКеев, верно? – робко поинтересовалась Китти. Неторопливо доктор щёлкнул кнопкой электрочайника. - Верно. Повисла пауза. - И... - Я не мог там не быть, мисс, - резко продолжил он. - Мисс Прайд, - быстро сказала Китти, судорожно вспоминая, не забыли ли они представиться до этого. - Мисс Прайд, я доктор, учёный вот уже шестьдесят лет, и я стал, как бы это сказать, советчиком для многих в фармацевтической области. И, разумеется, негласным судьёй для тех, кто нарушает правила. Он поставил на стол вазочку с мармеладом, и Китти сглотнула слюну, вспомнив опять о неудавшейся запеканке Петра. - Какие правила? – спросил Ланс. - О том, что лекарство не должно становиться ядом, - ответил Фергисс. - Вы знали Оливию МакКей лично? - Да, разумеется. И я удивлён тем, что она пошла на такое преступление. - А как вы узнали о том, что это она? – спросила Китти. - Я работаю под боком у сенатора. И такое громкое заявление о препарате, способном вылечить психические заболевания у людей, не могли пройти мимо нас. Китти и Ланс переглянулись, пока Фергисс, рассказывая, отвернулся закинуть пакетики с заваркой в кружки. - Препарат был доставлен в мою лабораторию. Знаете, когда-то мисс МакКей была моей студенткой, и мне было лестно, что она достигла прорыва в такой области. Но, проверив их, я обнаружил, что она использовала запрещённое вещество, которое может нанести непоправимый вред здоровью человека. Я был вне себя от ярости и непонимания… Доктор стал разливать кипяток по чашкам. - Я сообщил ей об этом, но она обвинила меня во лжи и сказала, что я завидую ей. И добавила, что, если я не одобрю препарат для поступления в медицинские учреждения, она засудит меня, - Фергисс вздохнул, - я не боялся суда, и поэтому изъял всю партию. - Но мы слышали о случаях отравления… - начал Ланс. - Конечно, - доктор воскликнул с негодованием, - она прыгнула выше моей головы. Без моего согласия препараты оказались в больницах города уже через пару дней. - Разве это возможно? – удивилась Китти, кивая в ответ на поставленную перед ней кружку чая. - Возможно всё, мисс Прайд, - стиснув зубы, ответил Фергисс, - очевидно, у неё были связи, о которых я не подозревал. Да и мы живём в век фальсификаций, что могло стоить ей просто подделать моё одобрение? - Очевидно, свободы, - пробормотал Ланс. Китти молча отпила чай и взяла засахаренный мармелад из вазочки. История, рассказанная Фергиссом, казалась ей логичной, и поневоле, она начала разделять негодование, которым делился старик. Ей стало казаться, что они все, во главе со Скоттом, лишь тратят своё время, которое могли бы провести с куда большей пользой, чем распутывать дело, в котором и так всё понятно. Один нарушил закон, второй поймал, трое посадили. Но почему-то профессор Ксавьер так был уверен в том, что МакКей невиновна. Почему-то её отец оказался в тюрьме вместе с ней. И почему-то все считают, что она не могла этого совершить. Может быть кто-то вынудил её совершить преступление? Но даже в этом случае… она его совершила.***
- Притвориться интерном, это всё равно, что притвориться официантом, как это сделали Китти и Пьетро, - недовольно высказался Скотт в ответ на реплику Джин о том, что нужное им оборудование находится в ближайшей больнице через три квартала. Хоулетт сочувственно погладила его по плечу. - Но это не то же самое, они ведь действовали без твоего ведома, а в этот раз операцией заведуешь ты. Скотта это не убедило. - Наверняка, есть другие варианты, - заупрямился он. - Но Скотт, послушай, - Джин развела руками, - работа под прикрытием – обычное дело для агента. Чего ты боишься? Наших лиц ещё нет на стендах «Вы видели этого преступника?». - Пока нет, - назидательно поднял палец Саммерс. - Ты мне не доверяешь? - Доверяю, - с лёгким колебанием ответил Скотт, - я боюсь, что ты не сможешь контролировать действия ребят, которые пойдут с тобой. Ты не… - он замялся. - Да. Я не мой муж, - твёрдо закончила за него Джин, - но я им верю. И… - Думаешь, Логан бы одобрил эту затею? – ухватился Скотт за единственное, что могло бы помочь ему переубедить девушку. - Нет, - подумав, ответила она, - но это лишь потому, что он сам бы не смог притвориться интерном. Скотт тяжко вздохнул. - Хорошо, что предлагаешь ты? – спросила Джин. - Предлагаю отвезти улики в лабораторию Щ.И.Т.а. В конце концов, мы агенты, а не кучка самоучек, которые выдумывают свои способы решения проблем. Джин пожала плечами. - Что ж, выбор за тобой. Не заметив никакого подвоха в её словах, Саммерс достал телефон, чтобы связаться с агентом Коулсоном. Хорошо было иметь защищённый канал связи прямо у себя в кармане. Пока Скотт ожидал ответа, Джин отошла к кухонному столу и задумчиво разгладила лежащую на столе вышитую салфетку. Её внезапный порыв совершить нечто нехарактерное, вновь оказался придавлен здравым смыслом, и она даже не понимала, какие у них со Скоттом могли возникнуть разногласия. Она всегда доверяла ему в вопросах командования и разработки стратегии. - Агент Саммерс? – мягкий, спокойный голос на другом конце провода отвлёк Циклопа от созерцания двери. - Эм… да, - Скотт запутался в словах, - агент Коулсон, в ходе расследования мы нашли то, что нуждается в лабораторном исследовании. Вещество неизвестного происхождения и лекарственные препараты. Располагает ли Щ.И.Т. возможностью изучить это? - Щ.И.Т. располагает, - согласился Коулсон, - но, увы, наша лаборатория, как и наши учёные заняты очень важными исследованиями по другому делу. Профессор Ксавьер убедил меня в том, что вы находчивые и весьма сообразительные ребята. Я думаю, вы сможете справиться и сами. - Не будет ли это превышением наших полномочий? - Не размахивайте удостоверениями направо и налево, агент Саммерс, и к вам не будет никаких претензий. - Но… - Скотт беспомощно опустил трубку, заслышав обрыв связи, - это же не по протоколу… - Я так и думала, - Джин прочитала всю информацию на лице друга, - не хочу показаться слишком подозрительной, но мне очень не нравится то, что происходит. Сначала, странное задание, непонятно каким образом имеющее отношение к Щ.И.Т. у, затем отказ в помощи… я начинаю понимать Логана с его недоверием к правительственным организациям. Скотта спасла открывшаяся дверь и громкий голос Китти. - Мне сказали, что вы здесь секретничаете, но мы с Лансом только что вернулись от Фергисса. Довольно милый старичок, но я бы не стала ему доверять – у него в квартире идеальная чистота. Такое чувство, что он протирает стерильной тряпочкой каждую поверхность в доме, чтобы случайно не оставить отпечатки, уходя на работу. Как у вас? Что вы нашли у него в лаборатории? Те валуны, что лежат на столе? Вы уже выяснили, что это? Скотт поднял руку, избавляя себя от дальнейшего шквала вопросов. - Как раз собираемся это выяснить. Зови всех для обсуждения плана.