ID работы: 3502675

Брак и любовь

Слэш
PG-13
Завершён
380
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
190 страниц, 39 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
380 Нравится 142 Отзывы 151 В сборник Скачать

Глава 18.

Настройки текста
      Валерио щурил глаза и довольно улыбался. Все как-то разом получалось и выходило. Даже слишком просто, что радовало и дурманило. Появлялось ощущение, что он дома, что он в своей стихии. Тонкие пальцы вечерами поглаживали ножку бокала с вином. Молодое, приличное красное вино, выдержанное нужное время и в подходящих условиях. По утрам к нему на чашечку кофе заезжал Жорже. Они любили пить бодрящий напиток в общем зале, где к ним могли подойти гости дворца, и пару раз даже Фрэнсис составлял им компанию.       В целом, вдруг оказалось, что для счастья Болье ему не нужен. Ему нужен рынок контрабанды, продажи хлопка и все тайны столицы в одном доносе. Фрэнсис манил внешностью.       Вылепленные войной походка и стать, наработанные тренировками с мечом мышцы и сладкая, чуть плутовская улыбка на губах. Хотелось рядом с ним смеяться и флиртовать. Откидывать голову и, стреляя глазами, хохотать. Чаепития в зимнем саду стали почти традицией — два или три раза в неделю они обязательно проводили по часу в обществе друг друга. Беседы были почти ни о чем и в то же время обо всем на свете. Валерио рассказывал о детстве, Фрэнсис тоже о чем-то, что уже было и не касалось их совсем. Но на разговорах все заканчивалось. Секса между ними не было ни разу.       Иногда Лаццо охватывала жгучая злость, и он шипел своему отражению в зеркале: «Что же за шлюх он раскладывает, что даже не оглядывается на собственного мужа?».       Валерио на очередную встречу в зимний сад пришел почти на полтора часа раньше, чем было оговорено. Тем сильнее было его удивление от того, что у дверей уже стояла королевская охрана.       — Позвольте доложить о вашем приходе, Ваше Величество? — равнодушно спросил один из охранников.       Охрана у короля вообще была восхитительно безэмоциональна. Иногда Валерио казалось, что если б он на ужин разрезал живьем человека или танцевал голый перед целым залом подданных, они остались бы все равно невозмутимы. Люди Фрэнсиса, не короля.       Люди Фрэнсиса вообще незаметно проникали во все сферы, не претендуя частенько на руководящие посты, контролировали все: от кухни до советников короля. Валерио восхищало то, сколь ненавязчиво, легко Фрэнсис правит. Он не видел гнета — видел практичные решения, устраивающие всех. Он не видел казней — зато были штрафы в государственную казну.       Мужчину, который изящно поднялся, стоило Валерио переступить порог зимнего сада, Лаццо видел впервые. Высокий и худой, он был одет в черный плотный пиджак на тонкий серый свитер. Непривычно короткие волосы были словно влажные на кончиках. А на длинном носу держались в черной тонкой оправе очки. Гладкое лицо говорило, что гость короля молод, но манера держаться отвергала такое предположение. Валерио поймал себя на том, что присутствующий именно гость — не проситель и подданный.       — Ваше Высочество! — звонкий громкий голос разнесся по зимнему саду, и Валерио вздрогнул. — Позвольте представиться, Брайан Смит.       — Здравствуйте, Ваше Величество, — Валерио не собирался вестись на поводу у некоего Смита и нарушать этикет. — Доброго дня, господин Смит.       Хотелось, слишком хотелось спросить у Болье можно ли ему остаться. Хотелось получить комментарии о том, кто такой этот Смит, но король лишь задумчиво смотрел на то, как Валерио усаживается за стол, как подает знак вошедшему вслед за ним слуге налить чай.       — Фрэнсис, что ты решил? — прервал тишину Смит.       — Брай, это очень сложно. А сейчас и того больше. Ты просишь почти невозможного.       — Мне кажется, я объяснил необходимость этих действий. Моя информация — точная и проверенная. Понимаешь?       — Понимаю, — Болье поджал губы. — Давай попьем чай с Его Высочеством. Уверен, Валерио не слишком интересно слушать про наши с тобой беседы.       — Как скажете, — послушно кивнул Брайан. — Ваше Высочество, первая партия хлопка успешно отбыла с пиратским «Матросом» за горы, я слышал.       — У вас неплохой слух, — поджал губы Валерио.       Он был сердит — что за фрукт сидит перед ним и откуда знает так много?       — Не сердитесь, Ваше Высочество.       — Я радуюсь, господин Смит. Приятно, когда у твоих подданных нет проблем со здоровьем.       Фрэнсис улыбнулся уголками губ.       — Брайан, расскажи лучше, как дела у Фелиции.       — Ваше Высочество! Вы не знакомы с госпожой Фелицией? Госпожа держит пару борделей на Тенистой улице!       Валерио удивленно уставился на Брайана Смита. Мужчина вел себя то ли неприлично, то ли отвратительно неприлично.       — Ты зря кривишь губы, мой дорогой муж. Конечно, Брайану стоило тактичнее подать информацию, но знакомство с Фелицией — неплохая идея для твоих дел. Она считается надежным источником сплетен. Уверен, некоторые из твоих доносчиков закупают информацию у нее. Напрямую выйдет гораздо дешевле.       — Простите, Ваше Высочество! Я слишком далек от высшего общества и не натаскан на изысканное общение, — дернул плечом мужчина и мило улыбнулся, чем рассердил Валерио гораздо сильнее.       — Брайан, — тон Болье вдруг поменялся неуловимо, становясь не сердитым, а скорее предупреждающим, и Смит вздрогнул.       — Ваше Высочество, еще раз приношу извинения. Вы позволите мне предупредить Фелицию о том, что вы желаете оказать ей честь знакомством?       — Отправить записку?       — Предупредить.       — Фрэнсис, подумай о моем предложении. Серьезно, ладно?       — Я тебе сейчас могу сказать ответ.       Смит поджал губы.       — Пожалуй, мне пора откланяться, не смею больше мешать вашей семейной идиллии, мой король.       — Брайан!       Болье потянулся в своем кресле большим сытым котом и ухватил пытающегося встать Смита за запястье.       — Что же ты ломаешься всю жизнь, как последняя девственница?       — А ты предлагаешь сообразить на троих безобразие? — легко рассмеялся Смит. — Я не ломаюсь, пытаюсь быть тактичным.       Фрэнсис велел принести вина и отправил слугу, приказав закрыть двери плотнее.       — Валерио, я не знаю, что вам говорили про Брайана и говорили ли что-то раньше, но считаю правильным пояснить ситуацию насчет него, чтоб вы знали ее из первых уст. Некрасивой и неприглядной, зато правдивой.       — Я слушаю, Ваше Величество.       — Брайан — мой любовник. Последние двенадцать лет мы с ним вместе. Настоящая фамилия Брайана — Берствик, его отец — герцог Берствик.       — Почему же у господина Брайана другая фамилия?       — Он незаконнорожденный сын, и отец, хоть и оказывал ему всегда помощь, фамилию свою не дал во избежание скандала.       — Что ж, я вас услышал. Разрешите идти, Ваше Величество?       — Валерио!       Но Валерио, уже не слушая мужа, торопливо покидал зимний сад.       В свои комнаты он влетел, громко хлопнув дверью. Везде предательства и обманы! Неужели момент, когда он сможет рассчитывать на честность мужа, никогда не наступит?       Хрустальный набор бокалов слетел со стойки от сильного взмаха руки и разлетелся брызгами по полу.       — Ненавижу! — вскрикнул в отчаянии Валерио и сердито уставился на порезанную руку.       Он был пятым сыном в третьем доме! Он был третьим в браке с Асти — но там ему предложили место в постели, и он почти забыл о том, что он — лишний. И пусть сейчас он был единственным мужем, в действительности он не был даже вторым! Болье он был нужен и удобен с точки зрения формальностей, не более.       Брайан Смит! Можно было просто умереть от смеха! Сколько человек знали про интрижку его мужа с Брайаном? Почему чертов управляющий о нем не сказал?       — Ваше Высочество? — Дверь отворилась, и на Валерио удивленно уставился слуга.       — Что вытаращился? — зло прошипел Лаццо. — Чего тебе?       — Письмо от господина Гуннама. О хлопке.       — Давай сюда и убирайся!       Никакого хлопка не хотелось. Никакой цели не было перед ним. Все выглядело пусто и угрюмо.       Валерио распорядился принести бутылку вина и завалился на кровать прямо в сапогах. Ради чего он занимался хлопком? Ради амбиций? Ничуть! У него абсолютно не было таких желаний. Желание было лишь доказать мужу, что он полезен, и тем заинтересовать его. А сейчас выходило, что не было смысла — у Болье уже двенадцать лет постоянный партнер, который, правда, непонятно чем занимался все это время. И почти год не появлялся в поле зрения. Или Валерио сознательно с ним не знакомили?       Себя было жалко, а после половины бутылки красного сухого жалко стало еще сильнее. Мир отвратительно скатывался в черную пропасть, окружающая реальность пестрела мрачными тонами, и хотелось от отчаяния выть — Валерио слишком сильно желал быть кому-нибудь нужным, а выходило, что не нужен он никому.       Утро началось отвратительно. Во рту было сухо, голова пребывала в пограничном состоянии — то ли кружилась, то ли болела — а левую руку он отлежал так, что не мог ей даже пошевелить. Сильнейшим образом тошнило, глаза открывать не хотелось.       Шторы были задернуты, помещение проветрено, а на полу у кровати стоял таз. Удобно, когда такие заботливые слуги. Валерио склонился над тазом, с отвращением прикрывая глаза и стараясь не нюхать льющуюся изо рта жижу. Руки дрожали, и тело с трудом держалось в полувертикальном положении. Надо же было напиться так, словно он подзаборный пьянчужка!       Мужские руки подхватили его как раз в тот момент, когда сил почти не осталось. К губам поднесли кружку, и Валерио, выпив почти половину предложенной холодной воды, откинулся на подушки, лишь через минуту найдя в себе силы посмотреть на расторопного слугу.       — Вы? — вскинулся он, увидев перед собой невозмутимого Смита.       — Ваше Высочество, — кивнул тот, выталкивая ногой таз за пределы спальни. — Позвольте, я открою окно? Вам станет легче от свежего воздуха.       — Кто вам позволил сюда войти?       — Ваш муж. Он был расстроен вашим уходом и переживал. Я обещал позаботиться о вас, в то время, как его заняли дела, не терпящие отлагательства.       — Что вам нужно?       — Я здесь исключительно ради того, чтобы помочь вам.       — Думаете над тем, как расправиться с мужем любовника?       — Вы знаете, что оскорбление такого рода — возмутительно. Никто не собирается от вас избавляться, — рассмеялся Смит и снял очки, потерев пальцами переносицу. — Ваше Высочество, я — друг, как бы ужасно это не звучало.       — Вы можете не переживать, ваш возлюбленный вам со мной не изменяет. Так что спокойно можете отправляться к себе.       Смит в ответ лишь расхохотался, запрокидывая голову, и отправился открывать окно. Свежий воздух тут же отогнал головную боль.       — У меня есть информация о том, что первую партию «Матрос» продал втрое дороже, чем планировалось.       — Я рад.       Было все равно.       — И, думаю, было бы отлично вторую партию отправить с «Жизель».       — Они отказались брать товар на борт.       — Вы позволите мне договориться для вас? За капитаном числится должок мне.       — Какой ваш интерес, господин Смит?       — Ну, как же? Все ради процветания родной страны, — пожал плечами тот.       — Я плохо верю.       — Вы только и занимаетесь тем, что оскорбляете меня. Я заказал вам зеленый чай, он хорош с утра в такие моменты.       — Часто пьете?       Смит улыбнулся и покачал головой.       — Так что, какую партию мы сможем загрузить на «Жизель»?       — Двести тюков. Они не возьмут столько — кроме этого они не смогут увезти ничего.       — Хорошего утра, Ваше Высочество, — дернул плечом Смит и вышел.       Слуга внес чай. Валерио прикрыл глаза и постарался ни о чем не думать — так меньше болела голова.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.