Глава 17
3 сентября 2016 г. в 12:08
Валерио придирчиво подбирал одежду. Он хотел что-то среднее между строгостью и распутностью. Когда задача — покорить мужа и короля в одном лице, такой наряд самый подходящий.
Опыта в покорении мужчин у него не было. Все больше Валерио очаровывал девушек, не слишком останавливаясь на какой-то конкретной. Он знал, что когда придет пора, решение о женитьбе будет принято отцом и бабушкой.
В итоге он отобрал рубашку с высоким воротником и брюки с низкой талией. На запястья капнул ванильного масла.
В зимнем саду были высокие своды и десятки деревьев. А между ними на полу стелились, вились и тянулись к свету различные цветы и цветочки, названий которых Лаццо не представлял.
Король уже ждал Валерио на лавочке. Рядом с плетеной мебелью стоял низкий стеклянный столик. Слуга заканчивал сервировать стол к чаю, когда вошел Валерио. Увидев его, Фрэнсис тут же отослал слугу.
— Мы теперь с вами видимся разве что за ужином, мой дорогой муж. Простите мне невнимание.
Речь Фрэнсиса в замке преобразилась. Он, конечно, и раньше не страдал косноязычием, но сейчас его манера говорить и различные обороты речи как нельзя подходили занимаемому статусу. Рубашка на Фрэнсисе была легкая, с коротким, до локтя, рукавом. На шее — цепочка толщиной в указательный палец. На голове — корона, тонкий золотой обруч с шестью десятками драгоценных камней. Пальцы украшены перстнями. Он король, он муж Валерио. И Валерио собирался сделать все и чуточку больше, чтобы мужем Фрэнсис стал настоящим.
— Не вздумайте решить, что я не понимаю множества важных забот, которые на вас свалились, Фрэнсис, — покачал головой Валерио и разлил чай по чашкам. — Я поухаживаю за вами?
— Благодарю.
Валерио наблюдал за тем, как муж легко откинулся на спинку лавки, как растянулись в вежливой и расслабленной улыбке его губы. Валерио изучал своего мужа. Заново видел человека, которого знал лишь как воина, выросшего в деревне среди крестьян.
— Что с домом?
Употребить слово «наш» Лаццо не решился, а сказать «Ваш» тоже было неловко. Дурацкая ситуация.
— Все хорошо, — отозвался Фрэнсис, дернув плечом, но увидев ожидание в глазах Валерио, пояснил: — Управляющим были даны долгосрочные указания еще перед отъездом. Они шлют отчеты.
— Отлично, что нет нужды беспокоиться хотя бы об этом.
В долгих пустых речах Валерио был мастером — он оттачивал это умение, занимаясь благотворительностью на родине.
— А ты? Чем занят твой день?
— Вашему Высочеству разве не докладывают? — шутливо поинтересовался Валерио, пристально всматриваясь в лицо мужа — он обязан был поймать реакцию, узнать как на самом деле.
— Безусловно, докладывают. Что ел, во сколько лег, когда переоделся.
Валерио удивленно вскинул бровь.
— Я шучу, — отозвался на этот жест муж. — Я не просил о таких сведениях. Так что теперь готов узнать из первых рук, чем ты занят, кроме того, что подобрал мне толкового секретаря.
— О. Боюсь, я не столь сильно участвовал в выборе. Так что мне еще предстоит познакомиться с ним. Я занимаюсь подготовкой к балу в честь вашей коронации.
— Бал, — сухо отозвался Фрэнсис. — Ты любишь балы?
Валерио не знал, как реагировать на эту фразу. Слишком мало он знал мужа, слишком часто тот ожидал от него нестандартных ответов и также часто, оказывается, Валерио его разочаровывал.
— А как вы относитесь к балам, Ваше Высочество?
Фрэнсис Болье обнажил ровные белые зубы в улыбке, повёл рукой в воздухе, словно пытаясь поймать подходящие лучше слова.
— Они выгодны с политической точки зрения, но с экономической чертовски проедают бюджет.
— Разве королевская казна не ломится от дани, налогов и доходов от продаж? — Валерио закинул ногу на ногу.
— Нет. Король любил жить на широкую ногу, показывая всем достаток гораздо больший, чем был у него на деле. Если не экономить сейчас, то через десять лет государство ожидает бедность, если не нищета.
— Вы очень дальновидный правитель, Ваше Высочество.
— Я люблю свою страну. Слишком много я вложил в неё сил и средств, чтобы сейчас разбазарить все, потеряв рассудок от полученной власти.
Валерио смотрел на мужа, вспоминал свою неспешную жизнь на родине и понимал, что как там никогда не будет. Что счастье, о котором он мечтал раньше, и счастье, на которое он может надеяться сейчас, совершенно не похожи друг на друга. С Болье любовь не будет словно неспешные чаепития с бабулей и дневной кофе с друзьями в ресторанах, где витает запах цветов и корицы. Разделить любовь с Болье — это нарядить душу в железные латы и пробираться сквозь тяготы и невзгоды к процветанию страны, которую нужно будет полюбить в десятки раз сильнее, чем свою Родину. Стать мужу помощником, другом, опорой. И только после — любовником.
На шее Фрэнсиса билась жилка, и Валерио подавил желание провести по ней подушечкой пальца.
— Думаю, в таком случае, стоит ввести моду на экономию и благотворительность. Не думаю, что будет слишком уместно увеличить налоги для богатых, ведь бунт поднялся как раз из-за этого. Ещё одна военная кампания не прибавит сил казне?
Эйфория от того, что в глазах мужа вспыхнул интерес, родилась в животе и веселящими пузырьками подкатила к горлу.
— Военную кампанию мы себе позволить не можем. А мода на экономию что нам даст?
— Во-первых, меньшие затраты на балы, потому что совсем отказаться от них у вас не выйдет, а каждый бал очень затратное мероприятие. Во-вторых, новые пути экономической прибыли. Наряды из местного хлопка принесут казне неплохой доход. Благотворительность, которая здесь совсем не в почете — отличный способ заставить аристократию просить взять у них деньги на те или иные государственные нужды.
— Я плохо верю, что у вас выйдет заставить эти заносчивые семейки носить местный хлопок. Это ткань для бедняков.
— Вы знаете, на родине я как раз занимался этим в компании наследников короля. У нас носить местные ткани было модно. А отдавать деньги в помощь нуждающимся — признак большого богатства. Каждый хочет казаться богаче и представительнее, чем есть. Слабости людей всегда прямо вот тут, на ладони, — Валерио провёл указательным пальцем по своей ладони и поднял взгляд на мужа. Тот смотрел на него напряжённо и с удивлением.
— И вы действительно справитесь с этим?
— Даже не сомневайтесь.
В своих комнатах Валерио уже не выглядел столь самоуверенно и дерзко. Конечно, он ни в чем королю не соврал — у них действительно было модно носить местные ткани и статусно выкладывать деньги в помощь нуждающимся. Дамы особо любили зверушек и детишек, а мужчины — армию и своих дам, так что именно женщины диктовали, куда лучше потратить деньги на благотворительность. Вот только моду на все это вводил не он, и как заставить целую страну полюбить хлопок, на самом деле Валерио не представлял.
Его вечер скрасили бутылка вина и размышления. Четкий план никак не хотел вырисовываться, а вино исчезало гораздо быстрее, чем он рассчитывал.
Зато утром Валерио был бодр, свеж и имел четкий план действий. И в рамках этого плана уже к обеду у него в гостях был Жорже. Изящный, все такой же худой и с улыбкой, демонстрирующей почти полное отсутствие интеллекта, он оглядел комнаты Валерио.
— Давно не виделись, — мягко произнес Валерио.
В Жорже поменялось что-то. Валерио, как человек, давно знавший его, видел это, но уловить не мог, а потому привычно начал светскую беседу.
— Ваше Высочество, я очень скучал по вам и для меня приглашение — большая честь, — звонко отозвался Жорже.
Слуг Валерио отправил одним легким движением руки. Им предстоял разговор наедине.
— Как ваши супруги?
— Благодарю, Ваше Высочество. Могу я от них передать поклон нашему королю?
— Я передам королю, что ваша семья кланялась, — дернул плечом Валерио.
Он, как и Жорже, мог с удовольствием толочь воду в ступе, не приближаясь к цели разговора, но сейчас ему не терпелось побыстрее перейти к сути. Кипучая энергия, захлестнувшая вдруг его, требовала выхода и действий.
— Как ваша бабушка, Ваше Высочество? — поинтересовался Жорже, вскидывая голову и ловя взгляд Лаццо.
— К сожалению, я давно не бывал у нее.
Валерио писал домой скупые письма о том, что все в порядке, но последнее время потерял к этому интерес почти окончательно — ответа не приходило, хотя он точно знал, что послания доходят.
Жорже ловко ухватил с тарелки ягоду винограда и уселся в кресле поудобнее.
— Ваше Высочество, вы ведь позвали меня не затем, чтоб повспоминать молодость? Простите за дерзость.
Валерио кивнул.
— Я всегда считал тебя другом, Жорже. Могу ли я продолжать так делать сейчас? Когда я гражданин другой страны и радею за интересы врага?
— Ваше Высочество! Валерио, мы все уже граждане другой страны и радеем не за врага, а за новую родину. Тем более что у нас, наверняка, нет никаких дурных мыслей в сторону страны, где мы родились?
— Ты верно мыслишь, — кивнул Валерио и расслабился. — Так как у тебя дела с новой семьей?
— О, я влюблен! Я так не ожидал, что этот холодный черствый сухарь окажется, — Жорже дернулся и неуверенно посмотрел на Валерио.
Они оба захохотали, чувствуя, как напряжение оставляет их.
— Я понимаю, Валерио, что ты теперь — король, муж правителя. Но я на твоей стороне и за тебя, я поддержу тебя. До тех пор, пока это не пойдет вразрез с интересами моей семьи.
— Спасибо, Жорже. Я здесь совершенно никого не знаю, так вышло.
— Серьезно? Валерио, у тебя была пара сотен знакомых дома. Как так вышло? — Жорже удивленно всплеснул руками.
Валерио поджал губы. Отвечать он не собирался. Друг отметил вполне верно — он сейчас король, и их дружба будет строиться исходя из этого или ее не будет вообще.
— С кем нужно познакомиться в первую очередь? — сухо спросил Жорже.
— Мне нужны осведомители. Мои люди.
— Такие люди работают за деньги, Ваше Высочество.
— Я в курсе.
— Хорошо. Кто после них?
— Мне нужен хлопок, Жорже. И подставное лицо.
— Не очень понимаю идею, Ваше Высочество. Что насчет хлопка?
Валерио пустился в объяснения, которые за ночь созрели в его голове.
Они разговаривали еще долго, и после их беседы Лаццо остался удовлетворен. Тем более, что в стране были еще несколько человек с родины, вышедшие замуж в одно время с тем, как Валерио сочетался браком с Асти, один из которых Вальтер Брен.
Вальтер Брен явился через два дня, в полдень. В белой рубашке, с зачесанными назад волосами, он отвесил Валерио поклон и равнодушно уставился в пол взглядом, словно и не знал ранее короля.
— Вальтер, садитесь. Мы давно с вами знакомы, к чему такие реверансы между старыми друзьями?
— Благодарю, Ваше Высочество.
Брен уселся в кресло и закинул ногу на ногу. Носок сапога торчал из-под стола, черные глаза блестели, пристально разглядывая Валерио.
— Вальтер, я думаю, мы опустим расшаркивания и перейдем сразу к делу. Как вам мое предложение?
— Как прикажете, Ваше Высочество.
— Я знаю, вы не отличались любовью к закону раньше, и мне есть о чем вспомнить, но сейчас это все уже вряд ли актуально. Не думаю, что вы действительно ведете дела с бандитами на родине. Но такой человек, как вы, вряд ли смог остановиться и наверняка здесь ваши дела процветают также неплохо?
— Я не занимаюсь тут ничем противозаконным, — глухо отозвался Брен.
— Вальтер, — Валерио выделил имя голосом и поджал губы. — Не делайте из меня дурака. И не врите своему королю. Я не собираюсь вас наказывать за грешки. Я прошу о помощи. Король! Просит! Вас! О помощи. Взамен, кстати, готов предложить небольшую услугу. Вашу возлюбленную и вашего сына. Продолжение рода и крови. Я готов взять их под крыло и предложить проживание во дворце. Неплохой старт для ублюдка служанки?
— Он не ублюдок!
— А ваш муж знает про сына?
— Дрянь! Ты же вечно на этом играл! На всех всю жизнь собирал досье!
— Очнись, идиот! — Валерио и сам не ожидал, что ладонь пройдется по щеке Брена. — Я предлагаю отличную идею! Ты здесь будешь видеться с ними чаще и безопаснее, чем там у себя. Не говорю уж о том, что будущее твоего сына прекрасно! И прямо молчу о том, что твой жадный до власти, но не имеющий ее толком муж, будет капать от счастья слюной, узнав, что ты близок к королю!
Брен упал в кресло, выдохнувшись.
— Он не будет знать. Если все будут знать, что я трусь около тебя, то проворачивать дела с контробандой будет сложнее.
— А будущее? Будущее твоего сына?
Вальтер Брен поднял голову и по отчаянию, сквозившему во взгляде, Валерио понял, что выиграл.