ID работы: 3505464

Звёздный скульптор

Джен
R
В процессе
4337
автор
Размер:
планируется Макси, написано 534 страницы, 68 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
4337 Нравится 9973 Отзывы 1726 В сборник Скачать

Глава 12. Крысы. Часть 1

Настройки текста
             Циклопические створки дверей с шумом и паром уходили в пазы стен. Открытый шлюз явил небольшой отряд. По краям четыре воина в бело-черной броне и сухопарый высокий человек в строгом сером костюме. По его виду и позе было все ясно, яснее не стало бы, даже держи этот персонаж над собой плакат с надписью «дворецкий». Он сказал непонятную и вычурную фразу. По схожести слов с низким готиком и итальянским, которые я знал, было ясно, что это за язык.       — Мы пока не говорим на высоком готике, вы не могли бы перейти на низкий?       — Безусловно, прошу меня простить. Я Кэлам, дворецкий «Aurora ferrum». Прошу следовать за мной, лорд-капитан вас ожидает.       К нам подвели две открытых брички с запряженными в них сервиторами. После того, как мы расселись, дворецкий скомандовал отправление. Сам факт путешествия по космическому кораблю на гужевом транспорте вызывал у меня, как бы так помягче сказать, состояние крайнего шока и недоумения. Пока мы ехали, стало заметно, что корабль в отвратительном состоянии. Ржавчина, грязь, мерзейшие ароматы, заваленные коридоры. Возникало ощущение, что хозяева просто пробили в хламе проход, затолкав часть грязи «под ковер». Бриесанн, глядя на это, заметно морщилась. Пришлось ее одергивать. Вообще эта нахалка довольно бесцеремонно напросилась со мной. Попытки возразить и доводы об опасности были отброшены. Увы, аргументированно. А еще учитывая, что при разговоре была старпом, мне же и пришлось через эту куклу ее поддерживать, тактика индивидуальных компаньонов обернулась против меня самого. Так что делегация была составлена из Деленн, НаʼТот, Бриесанн и пары неизменных Кошей.       Минут через пять мы прибыли. Дворецкий выскочил первым и галантно помог спуститься с брички.       После короткой приемной двери открылись в большой зал. Картина перед нами напоминала сценки из фильмов по мотивам Дюма. Прием при дворе сиятельного герцога, с поправкой на викторианский стиль и стимпанк. Экзотические танцовщицы извивались под приятную клавишную музыку, небольшие группы придворных перемещались по залу, общались, ели, смеялись. Это глупость или бравада? Корабль вот-вот уничтожат, а они ни сном, ни духом.       Большинство людей в зале «красовались» различными уродствами, шрамами, ожогами и плохо приживленной грубой аугментикой. Странным было видеть стройную девушку, всю в драгоценностях, в пышном, дорогом платье и при этом с выбритой половиной головы, куда были неуклюже воткнуты тянущиеся из-за спины толстые кабели. Мода на уродство?       Нас привели в торец зала, где располагались контрольные пульты, дрожащая голограмма субсектора и трон капитана. Вокруг расположилась ближайшая свита лорда. Сам лорд стоял на возвышении, перед троном. Сероглазый блондин среднего роста, в длинном шелковом мундире цвета топленого молока. Шею охватывал золотистый атласный аскот*[1], грудь украшала небольшая золотая аквилла на цепочке, а на пальцах сверкали массивные перстни. Ансамбль дополняла резная трость из кости, держу пари, с клинком внутри. Весь его холеный вид говорил о длинной череде поколений благородных предков.       — М-м-м! Приветствую, какая радость, что вы решили почтить нас своим присутствием! — капитан спустился с возвышения, встал боком и повернув голову к своим соратникам. — Не правда ли, друзья?       Вразнобой зазвучали одобрительные возгласы различной степени энтузиазма. Во всем этом явно была какая-то подоплека, но я ее не улавливал.       — Я Нортэн Лоравик Капмун, — лорд коротко поклонился. — Позвольте узнать ваши имена, дамы?       — Мое имя Деленн, я посол «Индры». Моя стажер Бриесанн, — изящным движением руки указываю в сторону эльдарки, а после в сторону нарнки, — и старший помощник нашего капитана, НаʼТот.       — М-м-м, очарован.       Легким жестом он позвал нас за собой.       — Позвольте мне представить моих ближайших соратников.       — Уоррен Фирс, старпом и мой старейший друг, — поклонился низкий и полный, даже расплывшийся, но очень крепкий человек. Глазницу пересекает рваный шрам. Глубокие черные глаза, редкие волосы и отвратительная улыбка. Одет просто и дорого, свободная темно-коричневая рубаха с глубоким воротом, черные штаны и сапоги. Из ворота выглядывает бронзовая пластина с пучком тонких проводов, прикрывающая сердце. Украшений почти нет, зато в кобурах по бокам крупнокалиберные пистолеты.       — Бьянка Асукара Бисцента, — казалось, Нортэн наслаждается самой возможностью произнести это сладкое*[2]  имя, смакует его, — моя дражайшая подруга, — молодая девушка в коротком оранжевом платье с белой оборкой поднялась с кресла и сделала книксен.       — Лекс Рейнберн и его помощница Солемс, наши глаза, уши и путеводная нить, — вредный старик в мантии с повязкой на лбу, часть черепа которого была прикрыта металлической пластиной, и отмороженная девица, тоже в мантии, с накинутым глубоким капюшоном.       — Джерава Конгло, мой финансист, — коренастая женщина, с грубым, неприятным лицом, будто вырубленным топором, в черном мундире.       — Николя Тиксон Капмун, глава охраны, — стройная подтянутая девушка с ножным экзоскелетом, на котором были закреплены два монструозных дробовика.       — И брат Горн, именно его молитвами мы еще не развалились, — роботообразная фигура в красном плаще с уродливым манипулятором, выглядывающим из-за спины, в руке он держал жезл с навершием в виде шестеренки.       По жесту лорда нам поднесли кресла. Лорд дождался, пока мы уселись, и сам умостился на троне. Вообще, на первый взгляд, Нортэн оставлял весьма хорошее впечатление. Хорошие манеры, красивая итальянская внешность, высокий, но не резкий голос, с приятной реверберацией. Любимец женщин и душа компании.       — Что же привело вас сюда в этот, м-м-м, интересный момент? Ну кроме того, чтобы получить заслуженные благодарности и вознаграждение за наше спасение?       — Вы предвосхищаете наши деяния. Ваш враг всего лишь временно выведен из строя. Боюсь, через несколько часов они восстановят свои системы и вновь ринутся на ваш корабль. Увы, оружие, которым мы вывели «Предел» из строя, закончилось. Посему имею честь пригласить вас, вместе с командой, погостить на нашем корабле.       — Горн, в каком состоянии корабль? Как быстро можно будет починить двигатели?       — Это займет месяцы, лорд.       — Печально. Деленн, может вы сможете взять нас на буксир?       — К сожалению, это невозможно, масса «Рассвета» почти на два порядка превосходит нашу.       — М-м-м, печально-печально. Ну что же, в таком случае я с удовольствием воспользуюсь вашим предложением. Надеюсь, мы вас не стесним.       — О, об этом не беспокойтесь, уверена, «Индра» вас приятно удивит.       Нортэн вышел на середину зала и несколько раз сильно хлопнул в ладоши.       — Мои товарищи, друзья, враги и просто гости! Увы, обстоятельства вынуждают нас покинуть «Аврору». Поспешите собрать ваши вещи и подойти на первую посадочную площадку. Жду вас там через полчаса, поспешите.       Поднялся гвалт, дворянчики вразнобой орали и выставляли претензии. Небеса, что за идиоты. Они так наседали на лорда, что Николя вместе с напарниками, не дожидаясь приказа, тычками и стволами быстро выставила эту стаю голубей из зала.       — Горн, отдай приказ своим на эвакуацию. Пусть заглушат системы и отправляются к техническим ангарам. Лекс, у тебя та же задача. Возьмите «Жемчужину» и отправляйтесь к «Индре». Андре, дай экипажу инструкции. Деленн, надеюсь на вашем корабле найдется место для пары-тройки тысяч людей?       — Лорд Нортэн…       — Просто Нортэн, пожалуйста.       — Нортэн. Вы, кажется, забыли о большой части экипажа. По данным наших сенсоров, у вас на борту более 80 тысяч людей.       — 80 тысяч? А-а, вы имеете в виду пустотников? — лорд пожал плечами. — Они не входят в экипаж, это скорее, м-м-м, имущество, приложенное к кораблю. Не самое ценное. Не забивайте себе голову, они того не стоят.       — Это же люди, они же обречены, если останутся! — я счел возможным выразить на лице свое, хм, крайнее удивление.       — М-м-м, знаете, раз вы так о них заботитесь, я их вам дарю, — сказано было с абсолютно безразличной интонацией. Меня мороз пробрал. Но что-то выяснять сейчас не время, есть возможность спасти людей, значит надо ей воспользоваться.       — В таком случае, Нортэн, не откажите в любезности, объявите «пустотникам» об эвакуации.       — Конечно, Деленн, как пожелаете. Должен, правда, заметить, многие не придут. Можете быть в этом уверены.       — Да? Почему? — поднял бровь*[3].       — М-м-м. Пустотники живут на корабле поколениями, рождаясь и умирая здесь. Эвакуация — это для них что-то невообразимое, м-м-м, за гранью разума. А пока позвольте откланяться, мне стоит отдать необходимые приказы.       Нортэн отошел к техникам, сказал пару фраз, и спустя несколько минут на корабле взвыла сирена. Резкий механический голос возвещал о точках, куда следует прибыть для эвакуации. После того как он вернулся, мы известили, что возвращаемся на свой корабль и можем взять с собой человек 15. Лорд отправил с нами тех гостей, что прибыли налегке. Самых адекватных из них, за что ему отдельное спасибо.       К этому моменту я уже успел соединить корабль, и прибывших отправили сразу в каюты с приказом до окончания переселения не выходить из них. После наступил кошмар. Первая его часть началась с аристократами, что прибыли на шлюпе «Коронованный птенец». Изящная машина, явно построенная не по людским технологиям, надо будет на досуге изучить. А вот с пассажирами были проблемы, даже несмотря на помощь Нортэна. Они жаловались, они требовали, они говорили-говорили-говорили. Одна придурковатая стала с презрительной миной наседать на одну из кукол за то, что ей не дали взять ее коллекцию духов. Я не выдержал, вызвал теней*[4] и, с их помощью, разогнал «аристократов» по каютам. И запер там. Идиоты.       Обычный персонал, в отличие от благородных, эвакуировался спокойно. Техники и астропаты прибыли за несколько рейсов своей громоздкой «Жемчужины», другие воспользовались помощью моих челноков. Расселил, на всякий случай, в отдельные сектора.       Следующая серия ужасов — это пустотники. Как и предсказывал Нортэн, к ангарам пришла лишь малая часть, тысяч девять. Мне хватило. Разномастная, враждебная друг к другу толпа, состоящая из небольших племен. Уродства, увечья и мутации были обычным делом. Кто-то тащил с собой кучи скарба, кто-то пришел налегке. Вдобавок, среди людей носилось множество стай крыс. Они бегали, кусали, пытались прорваться на челноки, прыгали на людей, забирались им под одежду. Людей пришлось силой сортировать и распределять. Я их выстроил в два десятка очередей и быстро обрабатывал. Подошедшего человека заводили за ширму, раздевали донага, чистили, выдавали балахон и тапочки, разрешали взять пару мелких вещей и отправляли в изолированную капсулу на челноке. Проблем было много, но я справлялся, есть бонусы в ускоренном мышлении.       Одновременно с этим внутрь корабля были отправлены команды, чтобы привести оставшихся. Насмотрелся всякого, от местных морлоков*[5], до залитых кровью алтарей. Встречались целые города и династии с местными царьками. Натыкаясь на группы людей, я старался уговорить их покинуть гибнущий корабль. Силы моим словам добавляли выключающиеся механизмы и подступающая тишина. Было много накладок, но, так или иначе, еще семь тысяч присоединились к исходу. Эвакуация шла до последнего, пусть я уже не так старался, как вначале. Энтузиазм сильно угас, после того как я насмотрелся на свою новую «собственность». Под конец больше занимался мародерством и минированием ключевых узлов корабля, чем спасением людей.       Через 19 часов после начала эвакуации «Индра», нагруженный трофеями и людьми, ушел в варп, оставив пирата подбирать объедки.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.