Глава 1. Сорванная свадьба, или "Мэри, ты - идиотка!"
17 августа 2015 г., 12:22
Он ждал этот день с великим нетерпением. Мэриан, при всём своём упрямстве, была невероятно доброй и красивой. Её чудесный голос заставлял его сердце сбиваться с ритма, и всё, о чём бы она ни попросила - было бы у её ног.
Всё утро Гай провёл как на иголках. Он знал, что если обман Вэйзи всплывёт наружу - беды не миновать, и его леди навсегда разочаруется в нём. А ведь добрым или милосердным его не назовёшь. Да и кто вынесет тяжёлый характер озлобившегося мужчины, как не леди Мэриан?
Гай улыбнулся. Это же надо было! Вновь одурачен и опозорен! На глазах всего Локсли! И чем он хуже любимца Робина? Жесток? Но и банда Гуда - сплошь воры и разбойники, прикрывающиеся благородными целями...
Однако сделанного - не воротишь, а леди Мэриан сбежала с собственной свадьбы, просто разбив ему сердце и втоптав достоинство в грязь. Бежать за несостоявшейся невестой ему не позволила гордость. Он медленно возвращался в поместье, моля бога, чтобы шериф не выслал за ним своих людей. Выслушивать язвительные реплики Вэйзи было непосильной для него тяжестью. Ликование его и без того тёмной души сменилось злобой, а после - душащей тоской.
Мужчина уже намеревался свернуть к дому, когда краем уха уловил раздражённый женский голос:
- Какая же ты идиотка, Мэриан!
Гай остановился и принялся вертеть головой, в надежде найти обладательницу сего изречения. Однако, виновница его любопытства и не пыталась скрыться.
Высокая, скуластая, с тёмными лоснящимися на свету волосами, белокожая красавица хмуро глядела в ту сторону, где скрылись Мэриан и Робин Гуд. Гай пригляделся. Что-то в ней казалось ему знакомым: то ли манера держаться ровно и гордо, то ли выражение глаз - словом, нечто почти неуловимое, но прекрасное и знакомое только ему.
- Миледи? - Гисборн приблизился к незнакомке, слишком уставший, чтобы юлить и отправлять за ней Алана.
- Сэр Гай, должно быть, - парировала девушка, поворачиваясь к нему лицом.
- Мы знакомы? - изумился рыцарь, слегка склонив голову и изучающе глядя на брюнетку.
- Нет. Во всяком случае, нас не представляли друг другу, - девушка обнажила ряд белоснежных ровных зубов, и лицо её приняло добродушное выражение, точно они были давними приятелями. - Я Бриана, сэр. Племянница бывшего шерифа Ноттингема.
- Сэра Эдварда?
- Да, верно. И кузина одной непутёвой леди...
Гай изменился в лице: теперь ясно, почему она кажется ему смутно знакомой...
- Простите, я веду себя бестактно, но я всё ещё возмущена поведением Мэриан.
Леди опасно сверкнула глазами, и, взяв под уздцы белоснежную кобылку, направилась к колодцу. Гай, ведомый неясным предчувствием, отправился следом.
Для леди она держалась слишком крепко и самостоятельно. В тонких ухоженных руках скрывалась сила, а на кончиках пальцев виднелись несколько старых рубцов. Это озадачило мужчину. Он рассеянно следил за тем, как она набирает воду для своего питомца, ласково трепля светлую аккуратно расчёсанную гриву тонкими прямыми пальцами. Гай не предложил ей помощь, но, кажется, не видел в этом ничего дурного.
- Как вы добрались? В лесах довольно опасно...
- Если вы о Робине Гуде, то я просто отдала ему кошелёк и спокойно проехала своей дорогой.
- Это не похоже на знатных особ, прибывающих в Ноттингем.
- Я не собиралась в замок. Поймите правильно, меня, в разумных пределах, страшит жадность и безнравственность нынешнего шерифа. Но у меня нет власти и, следовательно, прав на какое-либо посягательство.
- В чужой монастырь...
- ... Со своим уставом не ходят, верно! - Бриана вновь улыбнулась, но теперь уже с большим задором. - Я знаю, у вас есть все основания не доверять мне, даже, быть может, заточить в тюрьме, но я всё же осмелюсь попросить вас о снисхождении и остаться в Локсли на несколько дней, - девушка подняла взгляд, - Мне нужно увидеть дядю и убедиться, что проделки Мэриан не подорвали его слабое сердце...
- Конечно, - Гай вяло улыбнулся, - Вы можете остановиться в имении. Интересные собеседники всегда в цене.
- Благодарю, - Бриана сделала лёгкий реверанс. - Надеюсь, я не доставлю вам много хлопот.