ID работы: 3525046

Парень, девушка и собака

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
96
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 415 страниц, 69 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 313 Отзывы 20 В сборник Скачать

Акт III. Тинувиэль в западне: качча Белерианда. Сцена IV.

Настройки текста

Сцена IV

Бард: Кто странствует по тропам забытым в лесной печальной тьме, Могут понять, что трудно вернуться оттуда в здравом уме… (Королевские покои. Большая часть вещей Ородрета отсутствует. Через одну из внутренних дверей видно Куруфина – он шагает к маленькой коробочке на одном из столов, как будто желая ее открыть, но колеблется и отдергивает руку. Вместо этого он открывает большой плоский ящик, лежащий рядом, и начинает что-то искать, но останавливается, когда в покои быстро входит Финдуилас. Он резко захлопывает ящик и, повернувшись, идет в переднюю). Финдуилас: (ядовито) Что же, теперь ты заходишь сюда и берешь вещи открыто? Куруфин: (пожимая плечами) Спроси отца, Искорка. Финдуилас: Я спрашивала. Хочу теперь услышать твою версию. Куруфин: (мягко) Какое это имеет значение, если ты уже сама дала ответ? Финдуилас: Выходит, так и есть. Куруфин: (поднимая руки) Я этого не говорил. Ты сказала. Финдуилас: Но ты это подразумевал. Куруфин: (на удивление без всякого сарказма) Нет, ты подразумевала. Тебе что-то еще нужно здесь, кроме того, чтобы ворчать на меня, маленькая кузина*? Финдуилас: Я пришла за своими музыкальными принадлежностями. И за Наугламиром. Куруфин: Да, я удивился, когда увидел, что он его забыл… Финдуилас: (резко) Ты знаешь, что он не взял его намеренно. Если бы ожерелье не было таким ценным, он оставил бы его на троне вместе с Короной, но он говорит, не стоит никого искушать. Куруфин: Что же, ты знаешь, где оно. (Финдуилас быстро проходит мимо него и возвращается с большой шкатулкой под мышкой). Финдуилас: А в том ящике не ее ли плащ лежит? Тот плащ, что похож и на воду, и на ветер сразу? Куруфин: Зачем ты спрашиваешь, если знаешь ответ? Финдуилас: (едко) В любом случае, зачем он тебе? Разве его не следует изучать в Отделе Исследований? Или отдать обратно ей? Куруфин: Маленькая кузина, ты такая наивная или просто притворяешься? Финдуилас: О! Я ненавижу тебя. Не хочу с тобой разговаривать! Куруфин: Знаю, у нас есть разногласия… Финдуилас: Разногласия? Ты захватил наш дом и называешь это «разногласиями»? Ты пугаешь нас гражданской войной, и это просто «разногласия»?.. Куруфин: (поднимает руку, предвосхищая ее возражения) Разве я привел к этому? Нет. Все это придумал твой дядя со своими партизанами, он извратил мои слова, поняв, что они идут вразрез с его планами. Спроси себя честно, зачем после долгих спокойных времен, когда все пришло в норму, ну или почти все, и мы привыкли к этому в Нарготронде – он поставил нас в такую позицию, сфабриковав ситуацию, при которой столкновение стало неизбежным? Если это не подозрительно, то я уже не знаю… (пауза) Но все это не имеет значения. Я не буду спорить с тобой, если ты уже все для себя решила – особенно, когда ты знаешь, что согласна со мной… Финдуилас: Перестань говорить так, будто я – упрямая дурочка, что ты имеешь в виду под «согласна» с тобой? Куруфин: (пожимая плечами) Ты же не хочешь слушать, что я говорю, так какая разница? Финдуилас: Прекрати! Ты обращаешься со мной, как с ребенком – опять. Куруфин: Прости. Трудно разговаривать с тем, кто еще не испытывал в жизни бед, кто может только вообразить всякие несчастья и основывает свое мнение на высоких идеалах и недостоверных слухах, не понимая всего до конца. Боюсь, я испытываю раздражение, которое и выливается в сарказм. Финдуилас: Не пытайся перетянуть меня на свою сторону. Я не дурочка. Куруфин: Я этого и не думал. Просто – юная и легковерная. Финдуилас: (высокомерно) Напоминаю, кузен, что я тоже пересекла Скрежещущий Лед. Куруфин: В самом деле. А почему тебе пришлось перенести это суровое испытание? Кто повел ваш народ в этот гибельный поход? Мы не просили вас следовать за нами; не мою семью надо винить за эту экспедицую, не так ли? Финдуилас: О, замолчи! Ты все искажаешь… Куруфин: (прерывая ее) Да уж, именно это внушает тебе твой милый, я уверен, куда приятнее и легче верить ему, а не мне. Финдуилас: Гвин никогда не внушал мне, что думать! Куруфин: (явно не веря ей) Нет? Что ж, тебе лучше знать… (она не отвечает) Куруфин: Я и не жду, что ты изменишь мнение обо мне. Но я прошу хотя бы спросить себя – не отвечай мне, просто спроси себя честно, не беспокойся о том, как ты должна думать, о разрешении – должна ли ты искренне считать это дело хорошим? Это предприятие, в которое пустился один из нас, увлеченный любовной историей смертного? Финдуилас: Не думаю, что это касается кого-либо, кроме них. Куруфин: О, тогда ты вовсе над этим не думала. Финдуилас: (вскидывая голову) Ты невозможен. Я уже не могу слушать все эти «разумные доводы». Куруфин: И не надо. Ты только должна хорошо об этом подумать. О, не топай на меня ногой и не убегай, вся эта стреляй-из-засады-и-беги тактика недостойна принцессы нолдор. Если ты и в самом деле считаешь, что я неправ, скажи, почему. (Финдуилас пристально смотрит на него, но ничего не возражает и не уходит). Куруфин: (с насмешливым удивлением) Что же, неужто вы даете мне шанс объяснить все самому? Я потрясен вашим великодушием, ваше высочество! Могу ли я отплатить вам тем же? Финдуилас: (сухо) Не испытывай удачу, кузен. (однако она начинает улыбаться, хотя и пытается остаться серьезной). Куруфин: Конечно, нет, я не осмелюсь – ну что же, как все вышло? Бывший лорд Дортониона, без сомнения, воин великой доблести, проявивший ее в борьбе с нашим общим врагом. Я этого никогда не отрицал. Но достаточно ли этого? Разве это имеет какое-то значение, если рассуждать беспристрастно? (Финдуилас пытается заговорить, но он поднимает руку и она молчит). Оцени все факты – неизбежную реальность – которую ты знаешь куда лучше, на практике, а не умозрительно, ты ведь столько времение с Возвращения провела в ежедневном общении с людьми, а не просто слышала какие-то слухи из вторых рук, разные суждения – от крайней враждебности до безудержного благоволения, как она. Ты знаешь о краткости жизни смертных. Ты слышала больше, чем просто легенды и романтические сказки – ты слышала правдивые и не слишком красивые истории о мелких дрязгах и мелких интересах, которыми беоринги и их союзные племена занимались на протяжении веков. Но все это… (Он хмурится, будто не желая продолжать. Она бросает на него нетерпеливый взгляд). Все это не имело бы значения, если бы леди Лутиэн не была той, кто она есть, но была бы простой лесной девой, не играющей никакой роли в обществе. Она была бы вправе рушить свою жизнь из-за глупого самообмана – неизбежный трагический конец такого союза имел бы плохие последствия лишь для нее одной. Но, к сожалению, здесь не тот случай. Она, в конце концов, как и ты – наследница с огромной ответственностью, наследница престола одного из немногих эльфийских королевств, способных противостоять Врагу в эти скорбные времена… Финдуилас: (прерывая его) Я – не наследница престола! Куруфин: Если не ты – то кто же? Почему твой отец вовлекает тебя в свои дела? Он, по крайней мере, понимает необходимость благоразумия, хотя внутри него романтические идеалы борятся с сознанием долга. Финдуилас: Отец не может противостоять вам. Куруфин: (беспомощно поднимает руки) Мы не всегда знаем, кто наши друзья – нет, если они противодействуют нам, как нам кажется. Финдуилас: (саркастически) Друзья. Куруфин: По крайней мере, признай, что у нас есть общая цель, что мы – все мы – ставим Нарготронд и его народ выше всяких абстрактных понятий «долга» и «чести», и, как следствие, мы обречены на непонимание и осуждение тех, кто думает сердцем, а не головой. Разве ты не испытала это на себе? Разве ты и твой будущий свекор не указали твоему жениху, в чем состоит его долг и не удержали от глупой авантюры? (она не отвечает). Вижу, ты поняла. (Финдуилас идет за своей лютней и нотами, как будто и не участвовала в этом разговоре. Ее руки дрожат, костяшки пальцев, держащих шкатулку с Наугламиром, побелели. Она роняет папки с нотами, а когда наклоняется подобрать их, лютня соскальзывает с ее плеча. Куруфин подбирает папки и отдает их Финдуилас, поправляет лютню. Финдуилас смотрит на него, лицо у нее сейчас спокойное, не презрительное, а просто враждебное). Благодарю, что хотя бы выслушали меня, ваше высочество. Просто подумайте обо всем этом. (Она ничего не говорит и выходит с высоко поднятой головой. Когда она скрывается из виду, Куруфин улыбается). *Автор везде использует слово «кузен», «кузина», несмотря на то, что не все герои находятся именно в такой степени родства. Лутиэн – двоюродная тетка Финрода и Ородрета, Келегорм и Куруфин – двоюродные дяди Финдуилас. Вероятно, это сделано для того, чтобы не использовать длинные термины родства. По-русски можно было бы использовать слово «родич», но, к сожалению, у него нет короткого эквивалента женского рода. Поэтому я перевожу «кузен» и «кузина». (Прим. перев.)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.