ID работы: 3525046

Парень, девушка и собака

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
95
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 415 страниц, 69 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 313 Отзывы 20 В сборник Скачать

Акт III. Тинувиэль в западне: качча Белерианда. Сцена XVI

Настройки текста

СЦЕНА XVI

Бард: Как лилейник золотить, И звездам надевать серебряный убор, Так рукотворным украшеньем глупо портить Бессменный образ под привычный взор. (Покои Наместника, комнаты Финдуилас: Лутиэн сидит на кровати, с ироническим и усталым выражением лица. Она одета в пышное изящное платье темно-красного цвета, пока Финдуилас, сидя позади нее, судорожно пытается привести в порядок ее непокорные волосы. В руках Лутиэн держит туго свернутые собственные платье и накидку. На небольшом столике рядом стоит открытая шкатулка с украшениями). Финдуилас: Нет, конечно, вы не можете надеть голубое, сейчас же Осень. Лутиэн: Но вы одеты в голубое. Финдуилас: Да, но я блондинка. Лутиэн: Есть хоть одно место в Арде, где это имеет значение? От мамы я никогда об этом не слышала. (Финдулас смеется) Почему это вы думаете, что я шучу? (в сторону) Теперь я, кажется, понимаю, почему Галадриэль никогда не оставалась здесь подолгу – и Финрод тоже! Финдуилас: Хотите надеть к нему золотые серьги с гранатами или серьги с красной эмалью, которые я обычно ношу с этим платьем? И те, и другие мне нравятся. Лутиэн: (стараясь не быть грубой) Если вы обычно носите серьги с эмалью, то, я думаю, они лучше подходят к платью? Финдуилас: Да, я так считаю – но вы, может, захотите надеть настоящие драгоценности, подходящие вашему титулу. Обе пары подходят к украшениям в волосах, так что все равно, какие выбрать. Лутиэн: Вот именно – все равно. (вяло перебирает драгоценности в шкатулке). О, нет, думаю, я надену это. Финдуилас: (смотрит) О, нет, только не это. Лутиэн: Почему нет? Я вижу, они ведь тоже подходят к украшениям в волосах… Финдуилас: Но это же украшения для Лета. Нельзя же сейчас носить розы. Лутиэн: Но они же сделаны из золота и белой эмали. Какая разница, когда их носить, если они не вянут? Финдуилас: (в смятении качая головой) Но нельзя же так. Это будет выглядеть… странно. Лутиэн: Нет, я надену именно это. Простите. Финдуилас: О, Лутиэн, ну пожалуйста!.. Лутиэн: Не-а, это – или вообще никаких драгоценностей. Финдуилас: (покладисто) О, ну хорошо, как пожелаете. (пауза) А что, все в Дориате так говорят? Лутиэн: (защищаясь) Как – так? Финдуилас: О, ну знаете… ваш акцент. Лутиэн: У меня нет никакого акцента. Это вы говорите так странно, изменив все звуки. Финдуилас: Нет, это вы изменили язык: мы говорим так же, как в начале. И эти все выражения… «Не-а», «Ага» и все такое? Лутиэн: О, это северный диалект синдарина. Я набралась его от Берена. Я говорила на нем, чтобы подразнить родителей, это было дело принципа, еще до того, как пыталась бежать и оказалась на дереве. А сейчас я даже не замечаю, как это делаю. (с полуулыбкой) Я просила его научить меня старому языку, тому, на котором они говорили, пока Финрод не обучил их синдарину, но он сказал, что это не ко времени… Финдуилас: Да ведь это просто бессмысленно, верно? Я имею в виду, если на нем не с кем даже говорить. Лутиэн: Как вы можете так спокойно говорить о гибели целой цивилизации? Финдуилас: (неловко) Но… это ведь не то же самое, как если бы погиб Нарготронд, в самом деле. Лутиэн: О, не надо снова говорить, что вся их культура заимствована и все такое, я не могу это слушать еще раз. (Финдуилас озабоченно хмурится, глядя на нее) Финдуилас: Вы же не будете такой весь вечер? Может, вы хотя бы сделаете попытку стать милой и приветливой? Лутиэн: (кисло) Не беспокойтесь. Я должна поддержать фамильную честь. (Финдуилас встает и выходит из комнаты, унося шкатулку с украшениями. Лутиэн хмурится, рассматривая сверток одежды у себя в руках; после некоторого раздумья кладет его на кровать, но, поколебавшись, вновь берет его и прячет в длинный рукав платья, как будто не уверена, вернется ли сюда еще раз). Финдуилас: (деловито) А теперь посмотрим, нельзя ли сделать вашу прическу хоть немного приличнее. Может, с помощью роз я смогу подобрать худшие из этих пучков… (Взгляд Лутиэн стекленеет, а голос Финдуилас звучит все более оживленно).
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.