ID работы: 3534746

Оттачивая грани (Working on the Edges)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
766
переводчик
The_March_Cat бета
PriestSat бета
Helen13 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
174 страницы, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
766 Нравится 194 Отзывы 319 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
Примечания:
Джон проснулся и посмотрел на Шерлока. Тот лежал на противоположной стороне кровати, отбросив одеяло, и выглядел неспокойным, хотя по-прежнему крепко спал. Джон поднялся, но Шерлок даже не отреагировал. Он побрел в ванную, включил душ, затем вернулся в спальню. Взглянул на Шерлока, слегка нахмурившегося во сне, и задался вопросом — что за ужасный сон мог ему сниться? Он наклонился и нежно поцеловал его, и целовал крепко сжатые губы до тех пор, пока те не расслабились, и Шерлок не ответил на поцелуй. Тогда Джон отстранился. — Идем со мной в душ, — пробормотал он, подмигнул и направился обратно в ванную. Через мгновение Шерлок присоединился к нему, смешно сморщив нос. — Боже, эта вода обжигает, — пожаловался он и немного убавил температуру. — Зато расслабляет мышцы. И гораздо приятнее холодного душа, который ты мне вчера устроил. — Это было практично, — кисло сказал Шерлок. — Где здесь практичность? Мы едва помещаемся тут. Это действительно было так, но Джон не собирался позволять подобной мелочи мешать ему. — Ты всегда такой брюзга по утрам? — небрежно спросил он, наливая шампунь в руку. Шерлок обиженно фыркнул. — Я не брюзга. — Намочи волосы, чтобы я мог вымыть их. — Я и сам в состоянии вымыть свои волосы, — сказал Шерлок. — Да, но какой в этом смысл? Ты когда-нибудь спрашивал себя? — В чистых волосах? — Ты упускаешь суть. Давай, намочи их. Шерлок, с подозрением глядя на Джона, подставил голову под струю воды. Текущие по кудрям потоки воды не позволяли отфыркивающемуся Шерлоку направить на Джона всю силу своего взгляда, ибо приходилось постоянно смаргивать капли, попадающие в глаза. — Ладно, наклонись немного, чтобы мне было удобнее. Ты такой дылда. — У меня нормальный рост. — Не для фигуриста. — Просто ты —коротышка. — А я не фигурист, — сказал Джон, улыбаясь и втирая шампунь в волосы Шерлока. Он нежно и аккуратно касался пальцами кожи головы, и тот перестал брюзжать. Джон поглаживал, слегка надавливал своими мозолистыми пальцами на макушку, местечко за ушами и вдоль линии роста волос на шее. К тому времени, как он сказал ему прополоскать голову, Шерлоку пришлось встряхнуться, чтобы прийти в себя и перестать млеть. Джон взглянул на него и поднял бровь. — Теперь дошло? — Задавака, — сказал Шерлок, но позволил Джону прижать его к стене и поцеловать: мокрого и скользкого, пока у того не перехватило дыхание. — Я просто говорю, — сказал Джон, слегка прикусив его нижнюю губу, — это гораздо лучше, чем холодный душ. — Я бы вымыл твои волосы, если бы ты попросил, — сказал Шерлок, и Джон обвел языком его рот. — Вообще-то, дело не в этом, — улыбнулся Джон и опустился на колени. — Я собираюсь побрить тебя. Шерлок настороженно застыл. — Побрить меня… где? Джон рассмеялся, что несколько смазало нужный эффект от его действий, и когда он отдышался, то наклонился вперед и взял Шерлока в рот. Горячие капли воды падали ему на спину, и Джон подумал, что стоит поторопиться, пока горячая вода не закончилась. Шерлок одной рукой схватил Джона за волосы, а другой опирался на стену, на которую лилась вода. — Ты не обязан… — ахнул Шерлок. Джон отстранился. — Конечно, не обязан, — он провел языком по бедру, слизывая воду и пот. — Я не стану изображать твою секс-рабыню. Сыграем в эту игру позже. Шерлок выругался, и Джон, улыбнувшись, сказал: — Да-да, я знаю, — и лизнул возбужденный член любовника. — Ты не обязан, но если все же собираешься, вероятно, тебе стоит приступить, — заметил Шерлок, затаив дыхание. Джон усмехнулся и еле удержался, чтобы не сказать: «Я тебя люблю», поскольку в этот момент его рот был занят. Шерлок, к счастью, кончил быстрее, чем Джон ожидал, но горячая вода все равно уже успела закончиться. Джон поднялся, пытаясь не вздрагивать, но Шерлок все равно был не в состоянии что-либо замечать. Он слишком обессилел, чтобы даже поцеловать его. Однако все же неуклюже толкнул Джона и сказал: — Позволь, я… — и почти завалился на пол ванной. Джон едва успел ухватиться за стену, чтобы «неистовый любовник» не сбил его с ног. — Как лестно, — сказал Джон, улыбнувшись. Но когда Шерлок, с ловкостью, на которую, по мнению Джона, тот был не способен в данный момент, прижал его к стенке, он заговорил совсем иначе. К тому времени, как они закончили, им на голову лилась почти ледяная вода, из-за которой они задрожали от холода. — Лучший душ из всех, что у меня был, — выдохнул Джон Шерлоку в рот. — Я замерз, — сказал тот, но не двинулся с места, чтобы выключить воду, потому что в этот момент Джон принялся целовать его. Джон рад был стоять и целоваться весь день, но Шерлоку нужно было готовиться к сегодняшним соревнованиям, и он не хотел стать причиной, по которой у его фигуриста что-то не получилось бы. У него в ушах до сих пор звучали слова Шерлока о том, что он — его слабое место. Поэтому он закончил с поцелуями и выключил душ, пообещав себе, что, когда Олимпийские игры закончатся, следующие несколько дней он не будет делать ничего, кроме как целовать Шерлока Холмса. * * * Рейтинг Шерлока в мире был настолько низок, что даже отдаленно не приближался к позиции Мориарти. Была в этом и положительная сторона — таким образом вероятность столкнуться друг с другом казалась небольшой. Но и отрицательного хватало: Шерлоку не нравилось, что придется слишком рано раскрыть свои карты. Он предпочел бы в тот вечер выступить гораздо позже, в идеале — последним, и, конечно же, после своего главного соперника. Но теперь он вынужден был получить максимальное количество очков и надеяться, что Мориарти не догонит его. Это раздражало. Если тот и на этой Олимпиаде поведет себя как обычно, Шерлок легко сможет выиграть. Однако ему придется бросить вызов, и это было хуже всего. Шерлок легко скользил по льду, не напрягаясь, и не слишком усердствуя, просто, чтобы ощутить площадку будущего выступления. Он мысленно прислушивался к музыке и думал о совершенно новой программе, той, которую сегодня представит. Ее не видел никто. Никто, кроме Джона Уотсона. Публика уже начала заполнять каток, фигуристы столпились на одном конце поля, пытаясь запугать друг друга. Шерлок игнорировал всех, нарезая круги вокруг них. Знаменитости еще не появились. Они находились где-то внутри, готовясь к будущему выступлению. Или же еще не приехали. Шерлок по этому поводу не заморачивался. Казалось облегчением снова быть недооцененным. Это напоминало его первую Олимпиаду, когда для него не было ничего невозможного. Естественно, на первых Олимпийских играх не было Джона, терпеливо ожидающего его у бортика. Шерлок старался не улыбаться, когда подъехал к нему, но ничего не мог с собой поделать. — Я отвлекаю тебя? — спросил Джон. Шерлок покачал головой. — Ладно. Тогда… повеселись, что ли? Шерлок приподнял брови. — Повеселиться? — Не говори мне, что это звучит бессмысленно. Сегодня утром, когда я брил тебя… — Ты не брил меня. Ты намазал меня пеной для бритья. — Верно. А ты смеялся до колик. Шерлок мгновенно надулся. — Я притворялся. Джон покачал головой и улыбнулся, давая понять, что ни на секунду не поверил его словам. — Я хочу, чтобы там ты вспомнил об этом. Не думай, как сильно хочешь медаль, просто… выйди и откатайся так, словно делаешь это для меня. Он не мог кататься так, как для Джона — здесь, на глазах у всех этих людей, — но и не собирался нервничать, тем более перед ним. По его мнению, ему и так придется слишком раскрыться. — Все будет в порядке, — проговорил Джон. — Тебе ведь было весело на твоей первой Олимпиаде? «Было» — подумал Шерлок. Он почти забыл об этом, похоронил под горечью двух других Олимпийских игр. Шерлок знал, что вспомнил об этом сейчас лишь благодаря словам Джона. Тот напомнил ему, как давным-давно все это занудство казалось ему весельем. И он все делал с удовольствием. Не потому, что хотел быть лучшим, а потому что ему это нравилось. Все это казалось таким далеким, пока вдруг не появился Джон и не сказал ему еще раз выступить просто ради удовольствия. Из-за исключительно красивых вращений и прыжков, которые так восхитили Джона. Шерлок посмотрел на него и кивнул. — Хорошо. Удачи. Я не хочу целовать тебя на глазах у всей этой толпы, так что давай просто сделаем вид, что я уже это сделал. Шерлок закатил глаза. — Можно подумать нам удастся избежать кривотолков и различных инсинуаций на тему того, почему Шерлок Холмс так долго беседует с американским хоккеистом. Джон сказал что-то в ответ, но Шерлок отвлекся, внезапно заметив всю свою семью, направляющуюся в их сторону. Его родители махали ему руками, как идиоты, а Майкрофт как обычно хмурился. — Ох, черт, — пробормотал Шерлок. Джон обернулся, чтобы посмотреть, чем была вызвана эта реплика, потом быстро повернулся обратно. — Шерлок, — прошипел он. — Это он! Тот человек, который прицепился ко мне тогда. — Уж его-то я знаю, — мрачно ответил Шерлок. Джон выглядел озадаченным. — Что вы здесь делаете? — спросил Шерлок у своей семьи. — Приехали посмотреть на твое выступление, дорогой! — сказала мать. — Ты же знаешь, мы никогда не пропускаем ни одного! — затем она внимательно посмотрела на Джона. — Здравствуйте. — Здравствуйте, — протянул Джон, не вполне уверенный, что ему делать. Он сверлил Майкрофта подозрительным взглядом. — Мистер Уотсон, — сказал Майкрофт и церемонно кивнул. — Привет, — отозвался Джон. — О, ты уже познакомился с ним? — миссис Холмс шлепнула Майкрофта по руке. Шерлок насладился бы этим, если б в этом ударе не сквозила столь очевидная нежность. — И скрыл от меня! — Я должен был посмотреть, что же в нем такого особенного, — Майкрофт обернулся и взглянул на Шерлока. — Не так ли, братец? Шерлок недовольно посмотрел в ответ. — Братец? — спросил Джон. — Он — твой брат? — Кроме всего прочего, — выплюнул Шерлок. — Ой, перестаньте, не ссорьтесь, тем более прямо перед соревнованиями. Как, вы сказали, вас зовут, мой дорогой? — Джон, — сказал Уотсон, — а вы…? — Мама Шерлока, разумеется. — Ох. Здрасте. Приятно… приятно познакомиться, — голос Джона звучал так, словно он не знал, как ему в данной ситуации себя вести. — И в каких отношениях вы с Шерлоком? Джон взглянул на него, и злобная часть Шерлока хотела выкрикнуть: «Секс, вот в каких отношениях!» Не получив ответа, Джон вновь взглянул на миссис Холмс: — Мы друзья. — Как тактично вы выразились, — сказал Майкрофт, изучая свой зонтик. — Кто, черт возьми, тащит зонтик на каток? — рявкнул на него Шерлок. — Друзья! — восхищенно пропела мать Шерлока, глядя на Джона так, словно сейчас разрыдается от счастья. — Ах, какая прелесть. Шерлок, ты должен был сказать нам. Друг! О, Боже, она заставляла его выглядеть невероятно жалким. — Мама … — начал он. — Очевидно же, что они не «друзья», — сказал Майкрофт. — У Шерлока нет друзей. — Это вы тот брат, который спит с тренером Шерлока, или у него есть еще один брат? — вежливым тоном спросил Джон. Шерлок едва не расцеловал Джона. Однако, приложив все свои силы,сумел сдержаться. Майкрофт посмотрел на Джона, а потом перевел взгляд на брата, и тот подумал, что, вероятно, он задумал убийство. И Шерлок решил нанять Джону телохранителя. После минуты ошеломленного молчания, миссис Холмс произнесла: — Спасибо, Джон, за то, что, наконец-то, хоть кто-то озвучил это. Шерлок с Майкрофтом изумленно уставились на нее. — Только не говори, что знала об этом, — сказал Майкрофт. — И ничего не сказала?! — возмутился Шерлок. — А что мне нужно было сказать взрослому мужчине, который решил встречаться с другим взрослым мужчиной? «Желаю счастья», полагаю. Кстати, Джон, вы будете смотреть выступление с нами, — любезно «предложила» «мамуля». «Катастрофа!», — подумал Шерлок. — Он не… — Прекрасно, — Джон посмотрел на Шерлока. — Все будет хорошо, — повторил он, а затем улыбнулся чете Холмсов. Отец Шерлока согласился, а мать разразилась тирадой, которую можно было охарактеризовать всего лишь одним словом — «прелестно». — Хорошо. Мы уходим и желаем тебе удачи. Все будет хорошо, любовь моя, — сказала миссис Холмс и перегнулась через бортик. Шерлок нехотя подъехал и клюнул ее в щеку. А затем обменялся грубоватым рукопожатием с отцом и неприязненными взглядами с Майкрофтом. — Значит вот он, брат, купивший мне дорогущее шампанское? — мягко спросил Джон. — Нужно его как следует поблагодарить. — Он ужасен, — сказал Шерлок. — Ты не должен сидеть с ними. Джон пожал плечами. — Все будет в порядке. Кажется, они довольно милые. И меня не пугает знакомство с твоими родителями. Я имею в виду, мы ведь живем вместе, так что, кажется, пора сказать им о… нас. Шерлок не понимал, шутит Джон или говорит серьезно, и от досады ему хотелось закричать. — Ты держишь телефон рядом с собой перед соревнованиями? — Нет, — сказал Шерлок. — Сегодня — держи. Я хочу быть уверен, что ты выбросишь все лишнее из головы. — Это был мой тебе совет. — Думаешь, я не знаю, почему ты дал его мне? — Потому что ты слишком погрузился в ненужные мысли. — Ты делаешь то же самое, — сказал Джон. — А теперь давай, отправляйся кататься под твои «злые скрипки». Увидимся позже. — Сегодня будет «Лебединое озеро», — поправил его Шерлок. — Злые скрипки завтра вечером. — О мой Бог, — восторженно выдохнул Джон. — Перья. Наконец-то! — Иди, — буркнул Шерлок и заскользил прочь от бортика. Но услышал смех Джона, летящий ему во след, и улыбнулся, набирая скорость. Едва телефон оказался в пределах досягаемости, Шерлок написал брату: «Не вздумай даже пальцем тронуть Джона Уотсона. ШХ» На что Майкрофт ответил: «Зачем мне это? Вопреки ожиданиям, он пришелся мне по душе. МХ»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.