ID работы: 3542909

Основы плохого поведения

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
16
переводчик
Graase бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
40 страниц, 9 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 21 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 4. Часть 1. Проверка

Настройки текста
Элис стукнула своей ногой и положила палец на щеку. - Хм. Что ж, надеюсь, он будет вместе с Джасом сегодня на ланче и сядет к нам. Разве это не круто? - ее глаза заискрились. - Здорово, - пробормотала я, а она нахмурила брови. - Элис, прошу тебя, не надо играть в маленькую мисс Сваха. Я нервничаю, когда он поблизости, а такая, как я, никогда не сможет заинтересовать Эдварда Каллена. - Что ты имеешь в виду "такая, как ты"? - потребовала Элис. Я пристально на нее посмотрела. - Притормози, Элис. Посмотри на него. И посмотри на меня! - В тебе нет ничего неправильного. Ты веселая, и умная, и симпатичная, и... - Элис, умоляю, - закатила я глаза. Она посмотрела на меня, и я ощутила себя не в своей тарелке. В конце концов, она сказала: - Ты слишком принижаешь себя, Изабелла Мари Свон. Ты - именно та девушка, которая может заинтересовать Эдварда Каллена. - Может быть, наверно, - я повернулась. - Но нет. Это реальный мир, Элис, а не очередная сказка Диснея. Она тряхнула своей головой. - Что ж, посмотрим, - загадочно добавила и тем самым столкнула меня с моими неловкими чувствами. Я размышляла в голове над ее словами - мы сможем, мы не сможем, мы можем сжечь все дотла. После ее вздоха я сама тяжело выдохнула. Третьим уроком была социология. Я села за парту, недовольная своей жизнью, до тех пор, пока не подошла Джессика Стенли и остановилась возле меня. Я посмотрела на нее с любопытством. Мы были в нормальных отношениях, но никогда не считались хорошими друзьями или кем-то в этом роде. - Привет, Белла, - восторженно сказала она, повышая мою подозрительность. - Хм, здравствуй, Джессика. - Что ж, - она нервно переступила с ноги на ногу с веселой улыбкой на лице. - Я была удивлена, что ты знаешь Эдварда Каллена. Как она могла узнать, что Эдвард был вместе со мной этим утром? ... Джессика украдкой бросила взгляд поверх меня, и я заметила пристально наблюдающую за нами Лорен Меллори. Я сообразила, кто мог бы подослать ее для этого разговора... - Эдвард? Что ж, ты знаешь, что он мой партнер по лабораторной работе по биологии в этом семестре, - подчеркнула я. Она ведь была в нашем биологическом классе. - Оу… да, - она выглядела разочарованной этим. - Просто я видела тебя с ним сегодня утром. Я приподняла свою бровь, смотря на нее. И…? - Я была удивлена, - ее голос понизился, я бы так сказала. Это не касалось ее или Лорен. Кроме того, если Лорен хотела узнать что-то, то могла бы спросить у меня. На мое продолжительное молчание она, наконец, пошла обратно, присаживаясь рядом с Лорен. Они объединили свои усилия и бросили несколько непристойностей в мой адрес. Оу, это тяжело? Нет. Бен Чейни подошел и сел рядом со мной. Бен был парнем Анжелы, и я обожала его. Он был таким милым с Анжелой, и, на мой взгляд, как никто другой заслуживал ее. - Привет, Белла. - Привет, Бен, как прошли каникулы? - он пропустил первый день в школе, уезжая куда-то на юг со своей семьей. - Хорошо. Я скучал по Анж. Как бы я хотел, чтобы она была сейчас с нами, - его глаза замерли на Джессике и Лорен, которые продолжали злобно смотреть на меня. - Что с этими двумя? - Хотела бы я знать, - мы глянули друг на друга и рассмеялись. - Хорошо, может и нет. Бен проводил меня до кабинета испанского после социологии не потому, то он был у него, а оттого, что испанский был у Анжелы. Мы встретились с ней возле класса, и Бен обнял ее за плечи и потянулся вверх, чтобы поцеловать ее ухо. Он был немного ниже, чем она, но никто из них не обращал на это внимания. Она усмехнулась и игриво толкнула его. - Иди, а то опоздаешь на урок. - Хорошо, но я увижу тебя позже, Анж. Тебя тоже, Белла. Мы махнули ему рукой и пошли к кабинету испанского. Миссис Гофф обошла класс и попросила каждого из нас сказать на испанском то, из чего состоял наш завтрак. Это было простое занятие, но мой мозг просто не мог перевести "pop tarts". У Анжелы, должно быть, была та же проблема, потому что она не сразу смогла написать "el Capitaine Cruncha". Нам было так весело переводить "Они прекрасны" и "Они волшебно вкусные", что я забыла про ланч и возможность того, что Эдвард Каллен будет с нами. Мы хихикали на протяжении всего пути в столовую. Встретив по дороге Элис, мы подошли к своему столу и бросили сумки на него. Элис захотела узнать, почему мы смеемся. - Как ты говоришь "silly rabbit, Trix are for kids" будет на испанском? - спросила я. - El conjeo tonto, Trix son para los ninos, - раздался голос за моей спиной, и я повернулась, споткнувшись о стул, и отправила его в полет, прямо на Эдварда Каллена. - Воу, - он наклонился и потер голень, где металл и пластик могли оставить после удара синяк. - О Господи, - я подбежала к нему, опустившись на колени и потирая ногу. - Мне очень жаль, я должна ходить с предупреждающей табличкой, клянусь. Ты в порядке? Черт, как же умудряюсь делать столько глупостей вокруг себя? Его длинные пальцы схватили меня за запястья и потянули вверх с легким нажимом. - Я не совсем уверен, что я везунчик. Хм, ты не могла бы встать, пожалуйста? Я посмотрела на него снизу вверх - вверх, вверх и дальше вверх. И вдруг поняла, что перед ним на коленях. Вот дерьмо, я тёрла его ногу! Он потянул меня снова за руку. Я встала красная, как рак, отказываясь встречаться с ним взглядом. Эдвард поставил дурацкий стул рядом со столом и галантно пригласил меня сесть. Я так и поступила, хотя на самом деле хотела лишь спрятаться под столом, пока он не закончит. Конечно, чтобы в очередной раз поставить себя в очень интересное положение по отношению к его анатомии... Тьфу, не надо. Что это с ним и моими психическими экскурсами? - Ты на самом деле знаешь, как это сказать? - Элис попыталась сгладить ситуацию, приходя ко мне на помощь. - Я уверен, что знает, - Джаспер присоединился, получив мою бессмертную благодарность. - Эдвард - гребанный гений по языкам. Он так хорош в этом. - Правда? - спросила Элис с неподдельным интересом. - Скажи это по-французски. - "Le lapin idiot, Trix sont pour les enfants," - ответил он без колебаний и, подвинув стул, присел рядом со мной. Элис и Анжела хлопали в ладоши, смеясь, когда Бен к нам присоединился. - Что смешного? - Бен, это Джаспер Уитлок и Эдвард Каллен, - робко представила их Анжела, взяв его за руку и посадив рядом с собой. - Эдвард просто переводил. Джаспер наклонился вперед и пожал Бену руку. Эдвард же кивнул и сказал: - Привет, Бен, рад тебя видеть. Анжела и я обменялись взглядами. Откуда Эдвард Каллен знал Бена, и почему я не знала об этом? - Переводил что? - Бен хотел узнать. - Наш испанский урок, - Анжела ответила ему. - Мисс Гофф попросила нас сказать по-испански, что мы ели на завтрак, но мы так не смогли выяснить, как сказать "silly rabbit, Trix are for kids" на испанском, а Эдвард смог. - И по-французски, - добавила Элис, Эдвард пожал плечами. - Можешь сказать по-немецки? - Dummes Kaninchen, Trix sind fur Kinder. Я смотрела на него с благоговением, и он снова пожал плечами, выглядя немного смущенным. - Как ты делаешь это? - спросила я. - Я не совсем уверен, что это легко для меня, просто мама и папа любят путешествовать... Это просто то, что я взял, - он играл с едой на подносе, судя по всему, ему было немного неудобно. Я уверена, что все было сложнее, но он хотел закрыть эту тему по какой-то причине. - Что еще? - нетерпеливо спросила Элис. - Итальянский? - Хм, - на этот раз он раздумывал всего секунду. - Coniglio sciocco, Trix sono per i bambini, я уверен. Произношение языка скатывалось с его языка как чистый секс. Я задрожала, и он посмотрел на меня. - Что? - Мне понравился один, - призналась я тихо. - Это ведь был итальянский, верно? - Si, - ответил он тоже тихо, пристально глядя на меня. - Si, la mia Bella. - Ничего себе, - я моргнула, не зная, что еще сказать. Мы просто смотрели друг на друга. Я задержала дыхание, когда его лицо, казалось, стало ближе к моему. Внезапно он дернулся назад с шипением, а я посмотрела через стол с удивлением. Элис сияла, а Джаспер хмурился, смотря на Эдварда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.