***
Мы ехали в тишине вот уже десять минут. Мне столько бы всего хотелось сказать этому подлецу. Вылить на него всю ту боль, которая пронизывала меня с тех пор, когда я узнала о его «смерти»; дать почувствовать, как это — пережить потерю троих людей. А потом бежать в неизвестном направлении прямо в лапы к преступникам, оказаться в больнице, встретить того же придурка, а потом наблюдать за тем, как он смывается в самый важный момент. И теперь сидеть тут, в наручниках. Но тем не менее я молча наблюдала, как ловко он ведет машину, как белеют его костяшки, когда рука крепче сжимает руль. Его глаза всё так же переливались в отражении зеркала переднего вида, как и в моём сне. Внешне Гарри не изменился, но теперь он стал для меня самым чужим и ненавистным преступником. Неожиданно Стайлс резко свернул на обочину и затормозил, от чего я рухнула на кресло. Послышался хлопок двери, сильный холодный ветер вдруг заполнил весь салон. Чья-то сильная рука помогла мне приподняться и сесть на то же место, так как с наручниками сама бы я не справилась. — Нам нужно поговорить, — серьёзно заявил Стайлс, усевшись возле меня и захлопнув за собой дверь. — Отличное ты выбрал время и место, Гарри. — Перестань язвить, Лили. Я просто обязан высказаться тебе и загладить свою вину. — Может, для начала освободишь мне руки? — я дёрнула плечами. Гарри тяжело вздохнул, но всё-таки высвободил отёкшие руки от наручников, после чего крепко сжал мою ладонь. — Эти пять дней были для меня настоящим адом, Лили, — неуверенно начал Гарри. — Пойми, я был вынужден уехать. Но моей целью было вовсе не сбежать, а помочь твоей сестре. Я открыла рот от изумления, не в силах промолвить что-либо в ответ. Заметив мою реакцию, Стайлс продолжил: — Её муж Карло давно уже замешан в одном грязном деле и теперь долго ещё будет расплачиваться за это. Дело в том, что он заядлый игрок в покер и как-то раз проиграл крупную сумму денег Дарку. Таким образом он завяз в долги по уши и был под полным контролем «тёмного». С тех пор у всех тёмных появились крупные связи в полиции благодаря бедняге Карло. Даже то удостоверение лейтенанта Волкера досталось мне из-за произошедшего. Так вот, Дарк никогда не останавливается на достигнутом. На то время мы работали как одна команда и были достаточно успешны в своём деле. Но как бы Карло не пытался прикрывать «Вулфс», преступления не остались незаметными. Дарк выливал всю ярость на Карло, но тот был больше не в силах ему помочь. Мне стало жаль бедного полицейского, тем более я знал, кем является его жена. Я предложил ему улететь в Венецию, так как они оба знали итальянский и находились бы далеко от Дарка от его шайки. Это был единственный верный выход избавиться от влияния главного преступника. Я и Мардер отправились вместе с ними, чтобы в первое время заботиться об их безопасности. Но даже там нас застали тёмные и не раз приходилось скрываться от преследований. В то же время я не переставал волноваться за тебя. Мне показалось, что оставить возле тебя Найла будет надежно. Как же я этому конченому подонку доверял, — тяжело вздохнул Гарри. Что-то неизвестное ранее пробудилось во мне в тот момент. Рукой я прикоснулась к его плечу в знак поддержки. Его слова казались действительно искренними, ведь все доводы сходились: и то, что Карло так нервничал в Скайпе, и исчезновение Гарри, и поведение Дарка. — Это я писал тебе с почты сестры, — признался Стайлс. Его слова уже не вызывали у меня такого ошеломления, ведь были события гораздо глобальнее этого. — Где Алисия? — это главное, что меня тогда волновало. Гарри потер у виска, будто размышляя над тем, что бы сказать. Это заставило меня напрячься. — Она сейчас в Лондоне, куда мы с тобой и направляемся. К сожалению, спасти Карло не удалось. Нам пришлось согласиться на условия Дарка и перестать скрываться. Карло попросил меня забрать Алисию, а сам поехал на встречу с тёмными. Мардер сказал, что прогнозы не утешительны… — Господи, он хоть жив? — дрожащим голосом спросила я. — Дело в том, что он пропал без вести со вчерашнего дня, как и вся шайка Дарка. Скорее всего, это временное затишье перед бурей, — он говорил медленно, углубившись в свои размышления. Какое-то двоякое чувство боролось во мне. С одной стороны, я была счастлива, что с сестрой всё в порядке, но череда страшных событий просто затмевала всё это. «А вдруг Гарри врёт? С каких это пор ты должна верить во все его фразы?» — внутренний голос заставил меня остепениться. А ведь действительно, парень возле меня — всего лишь очередной хитрый преступник, который пытается заманить меня с помощью сестры. Но звучало это очень убедительно. — Думаю, нам стоит продолжать ехать дальше, — равнодушным тоном промолвила я. От моих слов Гарри отошел от своего «транса» и, покорно кивнув головой, вышел из машины. А дальше всё происходило слишком быстро. Помню лишь, как дернула ручку двери и, учуяв запах свободы, бежала, сама не зная куда. Не было времени на раздумия, и лишь громкий крик за спиной заставлял меня бежать быстрее. Я чувствовала себя жалкой беззащитной зверушкой, которая отчаянно пытается высвободиться из лап хищника. Непередаваемое ощущение ужаса и крайнего отчаяния руководствовало мной тогда. Под ногами виднелись хворост и грязь. Не переставая бежать, я оторвала взгляд от земли и взглянула на небо. Тучи затмили лунный свет, от чего всё вокруг казалось мрачнее и ужаснее. Но я не долго смогла бежать, так как какой-то громадный груз неожиданно навалился на меня сверху и прибил к земле. — Блять, Лили, ты сводишь меня с ума, — прозвучал хриплый, запыханный голос прямо возле моего уха.Глава 44
5 апреля 2016 г., 15:09
День сороковой — сорок первый.
— Доброй ночи, красавица! — выглянул из окна автомобиля (если можно вообще было так назвать эту ржавую развалюху) нетрезвый азиат. — Прокатимся, может и порезви…
— Заткнись, идиот! — воскликнул второй, что был за рулем.
Да этих азиатов в одном корыте была тьма. Несколько пьяных физиономий выглядывали из открытого окна и махали в мою сторону руками. Отлично, ещё их мне не хватало для полного счастья.
— Куда направляешься с чемоданами, девушка? — спросил один из них.
— Никуда, — пробурчала я и бросилась в сторону магазина возле заправки.
А всё-таки вызвать такси — не такая уж и плохая идея. Но и в магазин следовало бы зайти.
Желудок скручивало от одного только вида разноцветных пакетиков со снеками на прилавках. В зале было пусто, и лишь продавец за кассой недоверчиво косился на меня. От этого становилось неловко, поэтому, быстро схватив печенье, несколько батончиков, колу и ещё много всякой ерунды, я направилась в сторону кассы.
— Стоять!
Я и тот же испуганный продавец замерли на месте. Доносились чьи-то шаги за спиной.
— Руки за спину! Чего стоишь? Живо! — скорее всего, незнакомец обращался ко мне.
Обернувшись, я увидела Гарри в костюме… копа?
— Что за клоунада, черт возьми?! — воскликнула я, когда почувствовала холодный метал наручников на запястьях.
— Сержант Волкер, прошу прощения, а что происходит? — спросил кассир, всматриваясь в удостоверение, которое тыкнул ему перед носом Гарри.
Я, конечно, знала о великих актерских способностях Стайлса, но это уже ни в какие рамки не вписывалось. Лишь наручники и крепкая хватка «сержанта Волкера» за плечо не давали возможности сбежать.
— Эта юная особа только что незаконно спрятала в своём чемодане продукцию из вашего магазина, и я вынужден её арестовать.
Гарри быстрым движением руки открыл один из моих чемоданов, откуда вывалились бутылки виски, рома и ещё чего-то, названия которых я не успела прочитать.
— Ох, — растерялся вспотевший мужчина за прилавком. — Охранник… Он же там следит и всё такое…
— Что-то я не заметил вашего охранника, — серьезно заявил Стайлс, оценивая взглядом магазин.
— А зачем на парковке охранник, если в час ночи сержанты часто прогуливаются среди леса в магазин за покупками? — съязвила я, чем привлекла внимание обоих.
Гарри угрожающе взглянул на меня, будто бы перед ним стояла действительно какая-то злоумышленница.
«А этот костюмчик копа ему действительно к лицу», — добавило подсознание, от чего я невольно побагровела.
Чертов! Чертов Стайлс!
— Прикусите язык, юная леди. Вы успеете выговориться у меня в отделении.
— Ммм, какой вы настойчивый, лейтенант Волкер. С чего начнем? Розга или плеть?
Своей фразочкой я застала врасплох Стайлса. Латексные вставки на его узковатых, как для лейтенанта, штанах и такая же рубашка вызвали у меня дикий приступ смеха. В это время бедный, побледневший от происходящего, кассир не знал уже, куда себя деть.
Горе-лейтенант не медля выставил на кассу все бутылки с алкоголем и потащил меня к выходу, волоча за собой чемоданы.
— Теперь, может, объяснишь, что, черт возьми, это было?! — воскликнула я, как только мы вышли на улицу.
— Я всё объясню только тогда, когда ты успокоишься, — сказал Гарри, но от этого мне легче не стало.
На мгновение я обернулась назад и заметила лежащего без сознания охранника возле входа в магазин. Господи, рядом со мной шел не человек, а бесчувственный монстр.
— Скажи мне, Гарри, зачем ты это делаешь? И зачем напялил на себя костюм из секс-шопа? — сдерживая слезы, спросила я.
— Я лишь хочу тебе помочь.
Его фраза звучала неубедительно, и я была больше чем уверена, что он поступит со мной так же, как и Найл.
— Помогите! Кто-нибудь, умоляю, помогите!!! — кричала во весь голос я, пока Стайлс силой не запихнул меня в машину.
Действительно, на что я рассчитывала? Что кто-то на этой пустынной заправке сможет спасти меня? Глупо вообще надеяться, что я смогу снова сбежать от преступника. И лишь созревший в голове план давал надежду на спасение.