«Странная фигура, вне подземной тюрьмы выглядевшая очень скромно, смешалась с тенями». Ночь приходит в Сентинел Грязь развести — последнее дело! Н’вахов мети прочь с Вварденфелла! Агитационный плакат Шестого Дома (Ljuton)
Редгис стал Братом по крови Куарра спустя два года службы. Природные крепость и габариты сослужили ему добрую службу в рядах клана вампиров-воинов. Ярость в бою он тесно совмещал с холодным расчётом при нападении и выборе цели, что сделало его одним из самых успешных охотников Куарра. Почти половина особей скота, содержавшегося в загонах Друскашти, была отловлена Редгисом и его группой. Постепенно, выдающиеся лидерские качества новичка стали беспокоить Малый совет, но только не Волрину. Сразу после присвоения обращённому данмеру ранга «Брат крови», она в нарушение иерархического порядка, начала давать ему личные поручения, содержание которых скрывалось даже от высших кругов Куарра. Поползли слухи об их сексуальной связи. Однако то были лишь слухи. Сознание Редгиса представляло собой узкий тоннель, в начале которого располагалась его туманная субъективность, а в конце маячил отблеск поручаемых Волринон заданий. Он помнил всё, своё детство в Садрит Море, мать, свою службу в Призрачных вратах, дружбу с Харри, Лагерту… Но та жизнь казалась Редгису безвозвратно утраченной, исчезнувшей, полузабытой. С самого первого дня в качестве Неофита клана у него не возникало даже мысли покинуть Друскашти или предпринять что-либо противоречившие интересам Куарра. Он стал фанатичным последователем воинской философии Волрины и никогда не сомневался в её решениях. Так продолжалось до тех пор, пока действия Редгиса в родовой гробнице Андрети не привели к конфронтации с кланом Берне. Тогда Малый совет Куарра наложил вето на дальнейшее повышение любимчика Волрины покуда ситуация с кланом Берне не будет урегулирована. И тогда же у молодого вампира появились первые вопросы.***
Круглая металлическая дверь в зал главы клана громко скрежетнула. Закованный в тяжелые стальные доспехи данмер уверенно шагнул внутрь, остановившись за порогом и ожидая приглашения. Волрина Куарра расположилась на причудливом кресле двемерской работы, обшитом телванскими подушками. — Входи, брат, — приветливо сказала она, подзывая вошедшего, — я посылала за тобой. — Моё почтение, древнейшая! — поклонился Редгис. — Совет отказался присваивать тебе ранг «Похитителя», покуда ты не замиришься с Берне. — С усмешкой произнесла Волрина. — Совет имеет слишком широкие полномочия, древнейшая. — Уверенно ответил Редгис. — Это им впору искать примирения с Вами. Волрина одарила его удовлетворённым взглядом. — И всё же, таковы традиции Куарра. Повышение утверждает совет. — Вставая с кресла, сказала вампирша. — А это означает, что тебе следует оказать Берне услугу. — Мой меч, моя кровь и моё дыхание принадлежат Куарра, — напыщенно отчеканил Редгис, но затем добавил тоном убеждённого скептика, — впрочем, если услуга Берне это благо для моей госпожи… — Твоё повышение, это в первую очередь благо для клана. Чем быстрее ты займёшь место в Малом совете, тем лучше. — С некоторой резкостью прервала его Волрина. — А теперь к делу. — Слушаю, древнейшая. — Смотрители докладывают, что в Аль’руне объявился охотник на вампиров. — Начала говорить глава клана с холодным презрением в голосе. — Думаю, не более чем пьяное трепло, наслушавшееся проповедей жрецов. Он похваляется, что зачистил несколько убежищ Берне за пределами Вварденфела. Мы знаем, что это ложь. Возможно, этот недотёпа и прирезал своей серебряной зубочисткой парочку одичалых, но не более того. Однако честь клана Берне задета. А теперь представь, если бы ты, скажем так, вступился за них? Полагаю это бы удовлетворило хитрого ублюдка Раксле. — У Вас всегда есть козырь в рукаве, древнейшая? — с улыбкой и некоторой подколкой спросил Редгис. — Козыри как кровь, имеют свойство заканчиваться, Редги. Не подведи меня. Вот, — она протянула ему изящный кинжал, выкованный из очень редкой красной разновидности стекло-сырца, — это кинжал крови Берне, отличительная регалия их высших чинов. Оставь его в теле этого хвастливого кваама и дело будет сделано. — Заключила Волрина, и жестом отпустила своего фаворита. — Древнейшая… — И не вздумай спрашивать, откуда у меня это… — она помедлила, — …оружие. — Мой вопрос касается меня лично. — Опустив глаза, но при этом довольно твёрдо сказал Редгис. — Хм… — задумалась вампирша. — Но почему сейчас? — В гробнице Андрети погиб последний воин из того отряда, что когда-то доставил меня к Вам. Последний из бойцов лорда Вельдриха. Перед смертью он сказал, что спровоцировал Берне сознательно, чтобы отомстить мне. Чтобы расплатиться за своего лорда, которого я иссушил. Волрина надменно ухмыльнулась. — Это всё, что сказал этот скамп? — Нет, древнейшая. Ещё он сожалел, что меня покусал кто-то из их отряда. Если верить его предсмертным хрипам, это послужило причиной тому, что меня не отдали Аунда, как те и просили. Выходит первоначально я был нужен Вам для передачи клану вампиров-магов. Но вот зачем Аунда понадобился обыкновенный Вечный страж, боец Вельдриха рассказать мне не успел. А поскольку вопрос касается персонально меня, согласно кодексу Куарра, я имею права задать его, не опасаясь наказания за дерзость. — И часто я наказывала тебя за дерзость? — выказав лёгкие признаки обиженности, спросила Волрина. Затем, вздохнув, продолжила. — Отправляйся в Альд’рун Редги, исполни порученное задание, и мы вернёмся к этому разговору, слово Куарра.***
Ночь приходит в Альд’рун. Знаете ли вы ночь в Альд’руне? О, вы не знаете альд’рунской ночи! Пепел улиц утих, улёгся на пустынные дороги, и лишь негромко похрустывает под ногами редоранских патрулей. В порту Силт Страйдеров слышится храпение бородатых торговцев из Дагон Фела. Из городского центра доносится эхо никогда не спящего Скара. Огней в ночном Альд’руне не много, лишь величественный велотский храм освещает свой внутренний двор фонарями, готовый встретить любую страждущую душу. Альтернативой этому маяку служат менее яркие, но куда более притягательные для страждущих, горящие окна трактиров. Таверна «Крыса в котелке» давно не принимала столько посетителей разом. Ещё бы! Сюда зашёл знаменитый охотник на вампиров, истребитель Берне Ано Вандо. Мацт лился рекой, каждый считал своим долгом поставить кружку герою, заплатив тем самым за обильный поток эпических повествований о дальних землях Сиродиила, знаменитых Стражах Рассвета и их священной миссии. Внезапно, к нескольким составленным вместе столам, вмещавшим шумную компанию, боязливо подошёл хозяин таверны. — Прошу прощения сэра, но в.вас вызывают на дуэль. — Испуганно проговорил хозяин заведения юркий маленький босмер, обращаясь к охотнику на вампиров — среднего роста данмеру с изуродованным правым глазом. — Кто?! — громко заревел пьяный Ано Вандо. — Этот господин не представился, — втягивая голову в плечи отозвался трактирщик, — он велел передать, что ожидает вас между отделениями имперских гильдий, возле главных городских ворот. — Значит так, — сухо и зло начал охотник, — когда я вернусь, у меня в кружке, вместо этого отвратительного пойла, должен быть чистейший флин! Я выпью за этого наглеца, а расплачусь его самоуверенностью! У него этого добра явно в достатке. — Процедил Ано Вандо и добавил вставая: — Итак, кому нужен урок владения длинным клинком? Разгорячённые гуляки с шумом повскакивали со своих мест, едва не перевернув столы, и торопливо устремились вслед за пошатывающимся охотником на вампиров. Как только процессия покинула зал, из-за неприметного столика в углу поднялся высокий данмер в чёрном плаще с наброшенным на лицо куколем. Бесшумно, но уверенно он проследовал к выходу не вызвав ни у кого особого интереса.***
Изначальный план Редгиса был незамысловат — он рассчитывал дождаться момента, когда пьяный охотник отправится на ночлег. Жилую комнату ему любезно предоставил аристократ Редоран в своём поместье, которое располагалось в главной достопримечательности города — титаническом сооружении из панциря гигантского императорского краба, которое носило название Скар. На главной площади Альд’руна в самом центре ночного города, перед воротами Скара, Редгис планировал улучить момент, когда стражников не будет поблизости и демонстративно напасть на хвастуна, сыграв на эффекте неожиданности. Оставив кинжал Берне в горле охотника на вампиров, он намеревался без особых осложнений скрыться в лабиринте улочек торгового района и покинуть город через слабо охраняемые северные ворота. Теперь же всё шло наперекосяк. Вандо покинул трактир раньше времени и направился вовсе не к Скару. Некто таинственный вызвал его на поединок, и теперь, пьяный самохвал пёр навстречу неизвестности. Закутанный в неудобный плащ Редгис, сдерживая гнев, мысленно перебирал иные возможности завершить свою миссию успешно. Когда он догнал толпу фанатов Ано Вандо, они уже стояли полукругом, запалив больше десятка факелов. Напротив охотника на вампиров стояла фигура в крепких хитиновых доспехах и закрытом костяном шлеме. В руках загадочного возмутителя спокойствия отчетливо просматривался гротескный длинный меч черно-красного металла. Несмотря на то, что Редгис видел даэдрическое оружие впервые в жизни, его было невозможно спутать ни с чем другим. Воин в закрытом шлеме стоял, опершись на воткнутое в пепельный слой улицы оружие, всем своим видом демонстрируя спокойствие и непринуждённость. Несмотря на интуицию и тонкое чутьё вампира, Редгис не смог хотя бы примерно оценить уровень его боевых способностей, даже его полова принадлежность вызывала сомнения. Согласно доктрине Куарра, без крайней необходимости, открытого боя с таким противником следовало избегать. Однако, пьяный Ано Вандо, поддерживаемый группой почитателей, был явно иного мнения. Выхватив серебряный длинный клинок, охотник на вампиров демонстративно небрежно отбросил опоясывающий его ремень, на котором крепились ножны, принял от стихийно нанятого оруженосца свой знаменитый эбонитовый щит и занял боевую стойку. Из доспехов на нём оставались только клепаные поножи из кожи нетча и плотная подкладка под кирасу. Видя, что соперник не нападает, Ано Вандо громко и презрительно обратился к своему визави: — Назовись наглец! — потребовал охотник. В ответ неизвестный спокойно и холодно поднял полутораручный даэдрический меч и начал медленной, слегка покачивающейся походкой приближаться. Уникальное оружие надёжно сидело в его правой руке и, казалось, ничего не весило, изредка поблёскивая зловещей синевой. Двигаясь плавно будто аргонианин, противник принялся обходить Ано слева. Охотник, уже явно догадавшись, что расклад сил не в его пользу, сделал резкий неожиданный выпад, направленный в ни чем не защищенный левый бок неприятеля. Удар оказался намного быстрее и опаснее чем ожидал Редгис, по всей видимости Ано Вандо всё же кое-что умел. Толпа ахнула, серебряный меч охотника достиг своей цели, полоснув плечо неизвестного. Однако вместо треска расщеплённого хитина послышался глухой вяжущий звук, как если бы оружие Ано прошло сквозь водную толщу, невредимый доспех на плече мигнул фиолетовым отблеском. «На нём заклинание щита! — догадался Редгис, пристально всматриваясь в незнакомца из толпы зевак. — Долго это заклинание он поддерживать не сможет» — заключил вампир, поймав себя на мысли что болеет за Ано. Бой тем временем провождался. Охотник на вампиров сделал ещё несколько выпадов из-за щита, но на этот раз все они были виртуозно отражены клинком незнакомца, который вовсе и не пытался атаковать. Движения его были мягкими и грациозными, но одновременно чёткими, ритмичными и выверенными. В Ано Вандо нарастала ярость, попытки ударить своего противника из раза в раз становились более резкими, необдуманными и забирали всё больше сил. Разъярённый охотник решил приблизиться к загадочному врагу, максимально закрывшись щитом. Подобно бешеному минотавру на сиродиильской арене, он выставил щит на уровне груди и попер вперёд, намереваясь атаковать левую ногу противника, если тот попытается увернуться. Воин в закрытом шлеме оставался на месте до последней секунды, затем двинулся именно под нижний удар охотника. От волнения и радости Вандо замахнулся чуть раньше и чуть больше необходимого, однако этому удару не суждено было достигнуть цели. Серебряный клинок не преодолел и половины расстояния замаха, как вдруг мышцы руки охотника сковала судорога боли. Ловко извернувшись в почти танцевальном пируэте, первым же молниеносным выпадом даэдрического оружия мистический соперник ранил Ано, повредив плечевые сухожилия. Охотник на вампиров не успел до конца осознать, что больше не может двигать правой рукой, как второй ужасающе быстрый удар рассёк ему половину шеи. Обильный шлейф кровавых капель накрыл застывшую от ужаса толпу. Победитель твёрдым движением театрально стряхнул с меча излишки крови, и не оборачиваясь, размеренно зашагал в сторону порта Силт Страйдеров. Умирающий Ано Вандо попытался вялым угасающим движением поднести уцелевшую руку к ране, извергающей кровь пульсирующими толчками. Но, так и не дотянувшись, опустился на колени, а затем грузно рухнул грудью в слежавшийся пепел, который моментально начал впитывать темно-красную жидкость. Присутствующие стояли словно окаменевшие статуи, не решаясь нарушить тишину. Запах крови будоражил Редгиса и выводил его из равновесия. Всё было кончено, нужно было покинуть город как можно незаметнее. В отдалении послышались крики и топот сбегающихся стражников. Внезапно Редгис почувствовал, что на его плечо кто-то положил руку. Взволнованным движением вампир повернул утопающее в куколе плаща лицо к тому, кто его коснулся. Затем в нерешительности замер. — Ну, здравствуй, Реджи. — Послышался негромкий хриплый голос. — Здравствуй, Хари. — Ответил вампир.