ID работы: 3562078

Saturday Detention

Слэш
Перевод
R
Завершён
424
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
41 страница, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
424 Нравится 28 Отзывы 216 В сборник Скачать

6.

Настройки текста
Примечания:
Дорогой Директор Коуэлл, Забавно, что Вы попросили нас написать эссе о том, кем мы себя считаем. *** Когда Саймон открывает складское помещение в задней части своего кабинета, он находит все в таком же состоянии, когда оставил Луи. Саймону вообще кажется, что в помещении стало еще грязнее, чем раньше. — Тебе не кажется, что совсем ничего не сделал, — поднимает вопрос Саймон. — Давайте будем честными, — говорит Луи с ухмылкой, похлопывая мужчине по плечу и проходя мимо. — Вы действительно не надеялись, что я что-то сделаю. Коуэлл прячет улыбку и смотрит на мальчика, который идет по коридору, а потом останавливается у стены, явно ожидая чего-то. Хотя чего он ждет — это тайна. *** Во-первых, мы подростки, которые очень переменчивы. Спросите меня сегодня и я скажу, что я ботаник, можно сказать, тихоня — одинокий и вне всякого другого сравнения. Но спросите меня завтра, после дня, проведенного с четырьмя другими людьми, которые так же одиноки, как и я: таких же неуверенных, осужденных и непонятных, и скажу, что я друг, дающий советы, может быть, даже герой, и я в хорошей компании. *** В три часа мистер Коуэлл отправляется в библиотеку, что отпустить оставшихся ребят, он видит что вместо того, чтобы подбежать к двери и как можно скорее уйти из школы, парни стоят и ждут друг друга, как старые друзья, а не странные незнакомцы, которыми были в начале дня. Их голоса громко звенят в пустом коридоре: Лиам теребит кудряшки Стайлса и смеется, когда кудрявый краснеет, потому что Зейн и Найл начинают разговор о том, что они подозревают, что произошло в чулане. *** Во-вторых, мы люди. Мы не роботы, выполняющие примерно одни и те же задачи изо дня в день. Мы меняемся, отвлекаемся и совершаем ошибки. Когда я говорю неправильные слова или делаю неправильные вещи, то чувствую себя лжецом, дураком; меня мучает совесть. Но когда я заставляю кого-то улыбаться или заставляю плакать от счастья — я луч надежды. Я особенный. *** Гарри Стайлс останавливается, когда он видит, что коридор не пуст. Остальные с интересом рассматривают его. Они видят и его, и огромная ухмылка образуется на лице. Луи появляется прямо перед глазами своего бойфренда. — Долго же ты, — вздыхает он с преувеличенным нетерпением, подходя к остальной группе и беря Гарри за руку. Вскоре он замечает, что Зейн и Найл тоже держатся за руки. — Боже мой, вы действительно выходите из шкафа, — вздыхает Луи, заставляя всех рассмеяться. — Что я могу сказать? Я не любитель скрывать, — пожимает плечами, смотря на свой лучик солнца. — Пожалуйста, кто-нибудь скажет мне, что я и Софи не такие, — по доброму стонет Лиам, закатывая глаза. — Вы, — рушит его надежды Томлинсон, смеясь. — Я видел, как вы были друг с другом около твоего шкафчика. — Эй, почему бы нам всем не пойти на тройное свидание на следующей неделе? — с энтузиазмом предлагает Найл. — Я не могу, — разочарованно отвечает панк. — Со всеми этими новыми задержаниями, я уверен, что снова буду наказан. А еще моя мама очень хитрая женщина: она по-любому заставит меня сидеть с сестрами, чтобы я не смог улизнуть. — Может, в течение недели? — предлагает Пейн, уверенный, что его подруги нет никаких проблем с расписанием. Как и у его новых друзей. — Единственный день, когда я свободен — понедельник, — отвечает Малик, смотря на остальных, которые согласно кивают. Гарри по-прежнему подозрительно тих, поэтому все незамедлительно поворачиваются к нему. — Хм, в понедельник мой день рождения, — говорит застенчиво. — Ты будешь проводить его с семьей? — интересуется Пейн. — Софи и я можем забрать тебя после. Луи сжимает пальцы Гарри, когда тот отвечает не сразу. Гарри переводит дух, даря им улыбку. — Нет, все нормально. Я смогу пойти. Вы можете забрать меня от сестры. — Почему от сестры? — любопытство берет вверх над Хораном. — Я живу с ней с тех пор, как раскрылся, — быстро отвечает, опуская глаза вниз, избегая жалобных взглядов. Его друзья не позволяют грустить слишком долго, поэтому они заключают его в групповые объятия, чуть удушая его, но на помощь приходит Томлинсон, который начинает щекотать всех подряд, поэтому вокруг царит полный бардак. *** Так что собираюсь сообщить Вам, директор, что никто из нас не собирается писать, кем мы являемся сегодня. Потому что мы не знаем. *** Саймон заходит в библиотеку и, озираясь по сторонам, видит, что только Гарри сделал задание. Разочарованно вздохнув и покачав головой, он поднимает одинокий лист бумаги и начинает читать. *** Однако, мы можем сказать, кем мы не являемся. *** — Увидимся в понедельник, — Лиам обращается к своим друзьям, так как отец уже приехал за ним. Парень видит, что отец уже собирается начать разговор, что он должен сделать, чтобы вернуться в свою команду. Чтобы быть лучшим. Чтобы стать победителем. И чтобы выбраться из этого крошечного городка, который высосет всю его жизнь, если мальчик проиграет и ничего не будет делать. — Пап, — резко прерывает родителя Лиам. — Мы можем поговорить об этом дома? Я приготовлю ужин, мы сядем и обсудим все. Будем вести нормальный разговор. Отец шокировано смотрит на сына. Он не уверен, что когда-либо слышал, чтобы его ребенок выглядел таким взрослым. — Хорошо, сынок, — соглашается и заводит машину, чтобы отправиться домой. *** Мы не наши отцы. *** Несмотря на чувство холода, которое не предвещает ничего хорошего, Малик следит за отцом. Он разговаривает с ирландцем перед автомобилем, а потом терпение родителя подходит к концу, он быстро открывает окно. — Зейн, мы опоздаем. Садись в машину. — Хорошо, — соглашается Зейн. — Но сначала я хочу познакомить тебя с Найлом. Найл протягивает руку, чтобы поздороваться. — Приятно познакомиться с вами, сэр. Мистер Малик смотрит на руку, обращаясь к сыну. — Что это? — Просто хочу познакомить тебя с парнем, с которым встречаюсь, — спокойно отвечает Зейн. — Ты можешь согласиться, а можешь и не делать этого. Но, если выберешь второе, то поедешь без меня. Рука ирландца по-прежнему вытянута, так как он всегда надеется на лучшее. Отец парня вытягивает из машины конечность, неохотно пожимая ладонь блондина и быстро убирает обратно, но это заставляет Найла светиться, как тысяча солнц. Зейн улыбается родителю, а потом притягивает к себе Хорана. — Позвонишь мне завтра? — Да, — быстро соглашается ирландец, закидывает руки на шею мулату и целует его в губы, а после Зейн радостно запрыгивает в автомобиль. *** Мы не марионетки, чьи ниточки можно тянуть во все стороны. *** — Вот он, мой маленький солнечный лучик, — воркует мама ирландского мальчика, когда он садится в машину. — У тебя был прекрасный день, не так ли? — Да, на самом деле, — Найл сообщает ей. — Завел новых друзей, хорошо пообедал. Встретил симпатичного мальчика. — Я видела, — отвечает миссис Хоран с восторгом. — Расскажи мне о нем все. *** Мы не что-то, что можно впихнуть в аккуратную маленькую коробочку и шлепнуть на ней этикетку. *** — Итак, что ты хочешь на день рождения? — небрежно спрашивает Луи, когда они подходят к велосипедной стойке. Гарри игриво усмехается, хлопая длинными ресницами. — Мне ничего не надо. Я уже получил самый лучший подарок. Пару дней раньше. — О, мой Бог! Мой парень — колоссальный идиот! — стонет Луи в шутку. — Я увижу тебя в понедельник? — спрашивает Стайлс, беря свой велосипед. — Ты же шутишь, верно? — отвечает Томлинсон. — Я  же не могу ждать так долго! Гарри хихикает, он доволен, что его бойфренд не может без него. — Тогда завтра? — Опять же я не уверен, что смогу ждать так долго, — мурлычет панк соблазнительно. — Боже, Луи, — смущается ботаник, когда Томлинсон нарушает его личное пространство. — Я должен идти на работу. — И я должен вернуться домой, потому нужно посидеть с моими сестрами, так что я тебе советую делать так, как я хочу, и мы сможем продолжить наш путь, — требует, усмехаясь. — Чего ты хочешь? — якобы соглашается Стайлс, хотя он совсем не был против. — Во-первых, я хочу поцеловать тебя, — начинает панк. Гарри радостно отвечает, энергично и глубоко целуя шатена. — А во-вторых? — Гарри подсказывает, когда они снова тянутся друг к другу. — Я хочу, чтобы ты пришел ко мне домой, когда закончишь работать, и познакомился с моей мамой и девочками, — отвечает Томлинсон нервно кусая губу. Стайлс не может сдержать ухмылку. — С удовольствием. *** Мы не комплект каких-то вещей. И мы не позволим никому говорить о нас иначе. С уважением, *** Саймон предполагает тот факт, что Гарри специально никого не написал после знака препинания, давая понять, что эти мальчики не относятся ни к какой категории. Что-то побуждает директора перевернуть лист бумаги. Он видит рисунок пятерых довольно нелепых супергероев и ощущает чувство гордости за своих парней, думая, что, да, он действительно слишком горд за них.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.