ID работы: 3570485

Бедивер или операция "Верный Друг"

Шерлок (BBC), Kingsman (кроссовер)
Слэш
R
В процессе
1016
автор
Размер:
планируется Макси, написано 70 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1016 Нравится 59 Отзывы 298 В сборник Скачать

N’oublie pas de vivre

Настройки текста
— Итак… — Лестрейд, подчиняясь вытянутой руке Шерлока, отходит на шаг назад от трупа женщины, лежащей на прозекторском столе. — Джон, что нового? Ватсон приподнимает одну бровь, фыркает. — Ничего особенного. Почему нас не позвали на место преступления? — Вернее на то место, где нашли труп, — бормочет частный детектив. — Ее нашли в пять утра на кухне популярного ресторана. Мы побоялись, что к обеду от нее ничего не останется. Грег лукаво смотрит на кривую ухмылку Джона. — Инспектор! — возмущается Молли. Холмс шикает на нее, склоняется над лицом мертвой. — Посмотрите сюда, — он приподнимает веко. — Весьма необычно, не находите? — Вы думаете, что.? — Видите, он почти попал, но она шевельнулась, и… — проводит по царапинам на ее лице. — Они хотели что-то ввести в ее глаз. Грег, где обнаружили труп? Лестрейд удивленно приподнимает брови, спрашивает у Джона одними губами «Я не ослышался?». — Хм, да, ее обнаружили на полу кухни в четыре утра. Она была су-шефом. — Семейное положение? — Недавно рассталась с девушкой. — Семья? — Только брат. — Чем он зарабатывает на жизнь? — Преподает физкультуру в школе. — Девушка… Кто по профессии? — Художница, иллюстрирует детские книги. К чему ты ведешь? — Джон, ты же жаловался, что мы никуда не ходим. Приглашаю тебя в… — Ритц, — подсказывает Лестрейд. Перед входом в ресторан Джон останавливается. — Mon cher, я не могу, — инстинктивно хватается за горло, скрытое воротом водолазки. Детектив знает, что синяки почти исчезли с кожи, но то, что они собой символизируют, тот, кто нанес их, ранили Бедивера в самое сердце. — Я подожду здесь, ничего? — Не уходи далеко. Джон прижимается к нему, незаметно проникает рукой в карман пальто, достает полупустую пачку сигарет. Когда Шерлок с инспектором заходят в здание, он направляется прямиком к урне, но что-то его останавливает. Он достает одну сигарету, вертит ее между пальцев. — Огоньку? — предлагает ему рыжий незнакомец. — Пытаюсь бросить уже лет триста, и никак, представляете? Достает из портмоне тонкую сигарету, прикуривает. Ватсон задумывается о том, не холодно ли мужчине в тонком пиджаке, особенно с учетом того, насколько он худ. — Сегодня что-то тормозят с блюдами, — кивает на ресторан. — Вы тоже отчаялись в ожидании десерта? — Ох, нет, я не ходок по ресторанам, — выпускает тонкую струйку дыма. — Что же вас привело сюда? — Довольно сложно объяснить, тем более, причина моего пребывания здесь не столь аппетитна. — Десерт не для меня. Это всё мой спутник, он тот еще сладкоежка, так что можете не бояться. Бедивер с сомнением смотрит на незнакомца. Он не понимает, почему испытывает ничем не подпитанное доверие к этому мужчине, словно они уже знакомы много лет. И прежде, чем он понимает, что с ним происходит, мужчина открывает рот: — Это су-шеф. Ее труп обнаружили рано утром на кухне. Мой друг хотел побывать на месте преступления. — И кто же ваш друг? — Он сотрудничает со Скотланд-Ярдом. Единственный в мире консультирующий детектив, Шерлок Холмс. Незнакомец на долю секунды опускает солнцезащитные очки чуть ниже. — Вы ведь и сами по себе загадка, верно? — О чем вы? — Да так… Передайте своим коллегам по Столу, что я ушел в отставку. В этот раз окончательно. Кроули… Кроули закончил, так и передайте, хорошо? Джон оборачивается ко входу в ресторан, улыбается, видя, как лицо Шерлока озаряется светом при его виде. — Вот и мой… — говорит он через плечо, прежде чем замечает, что он в одиночестве. Кроули исчез, растворился бесследно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.