ID работы: 3571263

Лилия для гасконца

Смешанная
NC-21
Заморожен
12
автор
Размер:
40 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава первая Десять лет назад

Настройки текста
Во время отсутствия графа-де Ла Фера, его молодая жена Анна-де Бейль обнаружила у него в столе подозрительную связку писем. Молодая женщина очень любила мужа, да и отличалась пылким и ревнивым характером, поэтому она заглянула в них… и обомлела от ужаса и разочарования. Уж лучше бы он был неверен ей, и это были письма любовнице, но нет, из писем графа было явственно видно, что он — предатель Франции, испанский шпион, а, кроме того, убил человека, ставшего свидетелем его нечистых дел — некоего старика ДʼАртаньяна. Когда муж возвратился, она без обиняков указала ему на стопку писем:  — Как ты мог? Муж слегка побледнел, но ничего ей не ответил, а лишь отдал одно-единственное приказание своим слугам, одним из которых был молчаливый Гримо. Они схватили девушку, связали ей руки за спиной и просто повесили на осине… «Как ты мог, любимый мой… — были последние мысли девушки. — Что же, скоро я увижу тебя, мама, и тебя, бабушка, сгоревшая на костре инквизиции. Сравним свою смерть… » Граф-де Ла Фер удовлетворенно взглянул на работу слуг и молвил:  — Хорошо ее повесили. Сказав эти слова, он ускакал, приказав сжечь всю ее одежду… Ни его жертва, ни он сам не знали, что она беременна. Эту ужасную сцену случайно увидел мальчик-подросток Шарль ДʼАртаньян. Ему было очень жаль девушку, и он хотел вмешаться, но слуги графа заметили и чуть не прибили мальчика. Время спустя, той же дорогой ехал молодой епископ Люсонский, Арман Ришелье со своим другом Рошфором. Увидев повешенную обнаженную девушку, молодой человек оторопел. «Кто мог совершить подобное злодеяние? — подумал он. — Это убийство, а не казнь. Она же еще слишком молода, чтобы нагрешить. Может, разбойники?» С помощью друга, молодой епископ снял девушку с дерева, после чего увез ее в ближайший монастырь, где поручил ее заботам монахинь. Девушка долго находилась между жизнью и смертью, хуже того, оказалось, что она беременна… Но произошло чудо, и она, и даже ее ребенок выжили. Некоторое время спустя. Граф-де Ла Фер сидел за столом, мрачно распивая вино. Отпив из бокала красное вино мужчина наполнял свой пустующей бокал снова и снова, пока вино в кувшине не закончилось. Молодому черноволосому мужчине стало мерещиться, что портреты на стене начали плавиться. На выходе он увидел свою бывшую жену, графиню-де Ла Фер. — Я, что — настолько пьян? Или я умер уже? — Пока нет, мой дражайший супруг, — ответила миледи. — Я пришла за отмщеньем за мои поруганную любовь и честь. Защищайтесь! С этими словами, молодая женщина быстро сняла со стены две шпаги, одну из них бросив своему бывшему мужу. Пьяный граф смотрел непонятным взглядом на свою бывшую жену, которую он считал мертвой. Но молодой мужчина все же поймал шпагу, брошенную ему. Бывшая графиня-де Ла фер тут же заняла позицию, глаза графа с вожделением оглядели ее спортивную, но красивую фигуру. Происходившее начинало ему нравиться. Он — один из лучших фехтовальщиков Франции, да и Испании, быстро победит и обезоружит эту глупую женщину, решившую поиграть в мужские игры. Анна решила напомнить мужчине о его преступлениях. — За сколько же ты продал свою страну? — презрительно улыбаясь, спросила она. Анна встала в стойку и ждала, когда ее бывший муж ошибется, чтобы атаковать. Графиня знала о достижениях мужа, как первоклассного рапириста. Граф Оливье-де Ла Фер, действительно, слыл превосходным фехтовальщиком, но из-за того, что был не совсем трезвым, да и из-за того, что недооценил «слабую, глупую женщину» начал делать ошибку за ошибкой. Вскоре им овладело вначале недоумение, а потом и беспокойство. Эта бесстрашная девушка билась с легкостью завзятого дуэлянта и, казалось, была повсюду, быстрая, словно молния, и, сражаясь, как тигрица. Молодой мужчина делал ошибку за ошибкой. Он сейчас напоминал новичка, которого мог победить даже маленький ребенок, занимающийся фехтованием. — Ты должна была умереть, я видел, как тебя повесили! — проорал он. — Извини, разочаровала! — рассмеялась его бывшая жена, парируя очередной из его неудачных ударов и навязывая ему, можно сказать, дьявольский темп. И вот ее шпага вонзилась в грудь молодого мужчины. Он побледнел и выпустил шпагу из своей дрожащей руки. Черные глаза его выражали бесконечное удивление:  — Этого не может быть… Вскоре он затих, и девушка склонилась над ним. Думая, что Оливье уже умирает, она поцеловала его в лоб со словами: — Я прощаю вам мою загубленную жизнь, я прощаю вам мою поруганную любовь. Умрите с миром. Затем схватила со стены факел и подожгла им помещение. — Гори, гнездо лживых иллюзий! Гори, несчастье! И пусть твое тело, Оливье-де Ла Фер, превратится в пепел! — прокричала она. С этими словами, девушка покинула этот проклятый дом, остальное предоставив огню. Она не могла знать, что ее муж, как и она сама, еще воскреснет из мертвых.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.