ID работы: 3582713

Bride of Discord (Невеста Дискорда)

Гет
Перевод
PG-13
Заморожен
515
переводчик
taur00 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
108 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
515 Нравится 303 Отзывы 105 В сборник Скачать

The Advice (Совет)

Настройки текста
Примечания:
       На следующий день Дискорд почувствовал колебания в силовом поле и телепортировался туда, чтобы проверить, что их вызвало. По защитному куполу с силой стучала Зекора. — Точно! — воскликнул Дискорд. — Я же сам вручил тебе сюда пропуск. Зекора что-то закричала. — Что? — Дискорд приложил лапу к уху. Зебра сердито постучала по стене. — Точно, — хмыкнул драконикус. Он щёлкнул пальцами, и в стене появился проход, чтобы Зекора смогла проскользнуть. — Спасибо, — пробормотала она. — Так что привело тебя сюда, соседка? — спросил Дискорд весело. — Пришла одолжить чашечку сахара? — в его лапе материализовалась та самая вещь. — Меняться ты стал, быть таким продолжай, но всё же пришла навестить я Флаттершай. — Эм… — замялся драконикус. — Можешь ты не волноваться, я хочу поговорить с ней, прогуляться. — Слушай, останется это между нами: тебе обязательно говорить стихами? Прекрасно, теперь и я ими заговорил! Серьёзно, как у тебя это получается? Ты что, каждое утро репетируешь перед зеркалом? Ну, не можешь же ты импровизировать. Это, конечно, очень впечатляет, но… — Флаттершай? — напомнила Зекора, кашлянув. — О, точно! Она сейчас в саду. Знаешь, я последовал твоему совету. Я сделал сад, перенёс туда всех её маленьких друзей, и она потом обняла меня! — Дискорд вздохнул. — Ты не поверишь, как много всего случилось! Мы теперь друзья! Она сама так сказала! Это не совсем то, чего я ожидал, но, значит, что я на шаг ближе к тому, чтобы жениться на этой замечательной, прекрасной… — смех зебры напомнил драконикусу, что он не один. Он покраснел, потерев затылок. — То есть… Подумав, он щёлкнул пальцами и телепортировал их в сад. Пегасочка кормила уток. — Флаттершай! — позвал Дискорд. Она повернула голову. — У тебя гость. — Правда? — Флаттершай застыла в замешательстве. Дискорд отошёл в сторону, чтобы та увидела зебру. Хотя они с Зекорой не были особо близки, Флаттершай была рада увидеть знакомую мордочку и бросилась обнимать её. — Но я не понимаю, — сказала она, отстранившись. — Я думала, что гости запрещены. — Ну, — медленно протянул Дискорд, пытаясь придумать оправдание. — Зекора — исключение. Думаю, нет ничего плохого в том, чтобы общаться с соседями. Теперь я оставлю вас наедине. После того, как он исчез, Зекора улыбнулась Флаттершай. — Здоровой видеть тебя счастлива я, но как волновались твои друзья. — С ними всё в порядке? — ахнула пегасочка. — Очень беспокоятся о тебе друзья, потому-то и пришла сюда я. И потому должна ты честно сказать: Дискорд смеет тебя обижать? — Ты удивишься, но он очень добр. Посмотри, что он сделал! — Флаттершай указала копытом перед собой. — Я говорила тебе, что не так уж он плох, но скажи мне… Подарить тебе счастье он смог? — зебра внимательно посмотрела на приятельницу. — О, да! Ты была права. До сих пор я была счастлива, вот только… Пегасочка опустила взгляд, и грива заслонила её глаза. Зекора приподняла её голову за подбородок. — Что беспокоит тебя, дорогая? Расскажи мне всё-всё, не скрывая. — Ну, — запнулась Флаттершай. — Я скучаю по друзьям. Он не позволит мне навестить их, — она вздохнула. — Я ценю всё, что он сделал для моего удобства, но… — она смотрела на небо. — Иногда мне кажется, что я всё ещё пленница. К тому же… Пегасочка умолкла. Зекора подняла бровь. — Что? — Ты никому не расскажешь? — взглянула на неё Флаттершай. — Мои губы закрыты. Секрет твой навеки останется скрытым. — Думаю, он влюблён в меня… — вздохнула пони. Она ждала реакции Зекоры, но та не выглядела удивлённой. Это смутило Флаттершай, но ей нужно было выговориться, и она надеялась, что Дискорд их не подслушивает. — Каждый вечер он спрашивает меня, люблю ли я его. — Любишь ли? — Я всегда говорю «нет», — пегасочка занервничала. — Мы заключили сделку. Как только я отвечу «да» — мы поженимся. Сначала я думала, что это очередное его развлечение, обычная игра, но… он так нежен, и каждый раз, получая отрицательный ответ, выглядит таким несчастным. И то, как он прикасается ко мне… Нет, мне не неприятно, просто… я… — Жажда любви заставила сердце Дискорда заныть. Искал он невесту себе… теперь то пытается скрыть, — ухмыльнулась Зекора. — И… — сглотнула от напряжения Флаттершай. — Полагаю, я могла бы полюбить его, если бы он не был таким… собственником, — она посмотрела на зебру в отчаянии. — Понимаешь, мои друзья не должны узнать об этом! Им хватает других проблем! Просто скажи им, что я в порядке и ещё не замужем. — Не беспокойся, всё сделаю я, друзьям твоим не выдам тебя. Теперь прости, но пора идти дальше: заждался меня кое-кто с жутким кашлем. — Боже… Я не хотела отрывать тебя от твоих пациентов. Я всего лишь хотела… — Чуть больше общения? То мне понятно. Дискорд может быть с тобой и приятным. Заботой окружит, осыплет дарами, но вижу, как жаждешь ты встречи с друзьями. Флаттершай промолчала, поэтому Зекора засобиралась в путь и чуть не упала с края сада, который оказался парящим в воздухе. Рядом тут же появился Дискорд с неловкой улыбкой. — Ой, — произнёс он. — Совсем забыл сказать тебе об этом. Драконикус щёлкнул когтями и телепортировал их на землю. Он опустился на колени перед Зекорой и заговорщически прошептал: — Она говорила что-нибудь обо мне? — Об этом дала я обет молчания, — усмехнулась та. — Теперь мне пора идти. До свидания! — Постой! Ты можешь хотя бы сказать, нравлюсь ли я ей? По крайней мере… думаешь, она знает? — Послушай меня, дорогой мой сосед, — вздохнула зебра. — Позволишь ли мне дать тебе сей совет? Любовь — то прекрасный пахучий цветок. Лишь время покажет, взрастёт ли росток. Ты семечко в землю скорей опусти, если любишь её — лучше уж отпусти. Когда Зекора исчезла в лесных зарослях, Дискорд в недоумении почесал гриву. — Ну вот, опять загадки! Теперь он знал, как чувствовали себя пони в его лабиринте.

* * *

Дискорд наблюдал из своего обычного укрытия на дереве, как Флаттершай кормила животных. Хоть он и мог справиться с этим по щелчку когтей, ему просто нравилось наблюдать за её природным магнетизмом в деле. Пегасочка в этот момент пыталась убедить Энджела съесть морковку. — Давай, Энджел, — тихо просила она. — Всего один маленький кусочек. Кролик резко покачал головой и отпихнул овощ подальше от себя. Флаттершай посмотрела на него, а затем широко раскрыла глаза, применив свой Взгляд. Энджел вздрогнул и тут же проглотил всю морковку. — Удивительно, — пробормотал Дискорд. Подумать только, что пони, которая не являлась единорогом, и казалась такой невинной, могла обладать такой силой! Её Взгляд пугал большинство существ, но Дискорда он привлекал. Это её маленькое хаотичное качество очаровывало его, как и всё остальное в ней. Он был так близок к завоеванию своей королевы. Просто настало время играть по-крупному. — Хм, что бы мне для неё сделать? Цветы? Шоколад? — Может, перестать шпионить за мной? Дискорд вскрикнул от удивления и упал с дерева. Подняв голову, он увидел возмущённую Флаттершай. — Сколько именно мне положено личного пространства? — Ну, эм… — драконикус нервно хихикнул. — Разве тебе нечем занять своё время? — Эм, нет? Я бы предпочёл проводить время с тобой… — Тогда почему ты сразу не сказал? — Ну… знаешь… — Дискорд застонал. — Я ничего не могу придумать. Он ожидал, что Флаттершай будет ругаться, расплачется или посмотрит осуждающе, но она только засмеялась. Дискорд посмотрел на неё в замешательстве. — Ты не злишься, что я вторгаюсь в твою личную жизнь? — Злюсь? — переспросила пегасочка. — Дискорд, это уже не первый раз, когда я замечаю тебя. Это неловко, но я не злюсь. Кроме того, теперь, когда тебе не нужно прятаться, можешь помочь мне покормить животных. — Нет проблем! — Дискорд встал и приготовил пальцы, но Флаттершай взлетела и прижала копыта к его лапе, качая головой. — Я хочу, чтобы ты кормил их со своей лапы. — Ты хочешь сказать… — драконикус моргнул удивлённо. — Подойти к ним… и ожидать, что они не убегут? Что примут от меня корм? — он вскинул вверх свои лапы, отгораживаясь. — Без обид, дорогая, но я воздержусь! — Не хочешь хотя бы попробовать? — Я не знаю, заметила ли ты, но я не «един с природой» подобно тебе. Эти создания убегут при виде меня. Они достаточно умны. — Ну, я думаю, что пришло время изменить, — Флаттершай вложила ему в лапу жёлуди и указала на нескольких белок. Дискорд в панике посмотрел на неё, то на жёлуди, то на белок, то снова на неё. Пегасочка ещё раз указала на животных, строго сузив глаза. Он вздохнул. — Хорошо! — и что только ему приходится делать ради этой пони! Вздохнув ещё раз, драконикус двинулся к белкам. — Ладно, маленькие паршивцы! Обед! Когда Дискорд опустился на колени, предлагая корм, существа завизжали и бросились от него прочь. Он повернулся к Флаттершай. — Что я тебе говорил? Она хихикнула и скользнула в его сторону. — Тебе нужно быть мягче, — Флаттершай взяла несколько желудей из лапы драконикуса. — Смотри. «Ты же знаешь, что буду» — подумал Дискорд, когда она полетела к дереву, на котором засели напуганные белки. — Тише, — прошептала Флаттершай. — Всё хорошо, — при звуке её голоса, белки высунули свои головы. — Бояться нечего. Дискорд не причинит вам вреда. Она положила жёлуди у основания дерева и отступила назад. Через несколько секунд белки спустились вниз и засунули угощение себе в рот. Потом появились бельчата и попытались сами достать жёлуди, но не смогли добраться до них. Флаттершай повернулась к Дискорду и жестом попросила его опуститься на колени. Он отрицательно покачал головой. Она сузила глаза и повелительно указала копытом на белок. Драконикус снова настойчиво покачал головой. Флаттершай стиснула зубы и постучала копытом по его спине, призывая встать на колени. И в очередной раз Дискорд покачал головой, но на этот раз яростно. Пегасочка не смогла сдержать свой Взгляд и применила его на нём. Но драконикус лишь ухмыльнулся и отмахнулся. Тогда Флаттершай отвернулась от него и фыркнула. Это привлекло внимание Дискорда. Он посмотрел на её лицо и увидел слезы, выступившие у неё на глазах. — Пожалуйста, не надо, — пробормотал драконикус. Флаттершай посмотрела на него своими чистыми бирюзовыми глазами, блестевшими от непролитых слёз. В отличие от Взгляда, этот взгляд сильно повлиял на Дискорда. Он застонал, признавая поражение, и опустился на колени к белкам. Это заставило Флаттершай улыбнуться. Белки напряглись при виде него, но убегать не стали. Дискорд протянул лапу, показывая им жёлуди. Существа посмотрели на угощение, а потом на него. Драконикус закатил глаза. — Они не отравлены, если вы об этом думаете! Флаттершай положила копыто на лапу и осторожно толкнула вниз, показывая Дискорду, чтобы он опустил жёлуди на землю. Он повиновался. Белки схватили жёлуди и убежали. — Всё, — заявил Дискорд. — Я покормил их. Я свободен? — Не так быстро, мистер, — усмехнулась Флаттершай. — Здесь ещё много животных. — Да ладно! Я не могу просто щёлкнуть пальцами? Это сделает работу проще! — Дискорд топнул козлиным копытом. — Нет! Никакой магии! Ты должен научиться быть добрым к животным! — Я — Повелитель Хаоса! Я не должен быть добрым к чему-либо! — Пожалуйста, Дискорд… — Да с какой стати я должен… — он умолк, потому что Флаттершай нежно взяла его лапу и посмотрела на него умоляющими глазами. — Ради меня. Ох, эти глаза… — Пф-ф! Отлично! Но ты будешь должна мне за это! Флаттершай победно усмехнулась, дала ему горсть птичьего корма и указала на стаю птиц. Дискорд попытался подойти к ним, но с каждым его шагом они отлетали всё дальше. Он собирался уже сдаться. Флаттершай полетела к нему и взяла небольшое количество корма из лапы и высыпала на землю перед ним. Одна птица с любопытством клюнула угощение, а затем прыгнула в лапу Дискорда, чтобы получить остальное. Драконикус посмотрел на пегасочку с выражением полного шока. — Видишь? — произнесла она. — Нужно только показать, что они могут тебе доверять. Дискорд посмотрел на свои лапы. Там уже суетились и другие птицы, склёвывая корм. — Ну, они не должны этого делать. Я могу раздавить их, если просто сожму лапы, понимаешь? — Ты же не стал бы этого делать. — Почему нет? — Потому что я бы больше никогда с тобой не заговорила. — Что?! — вскрикнул Дискорд. Его вспышка напугала птиц, и он уронил остатки птичьего корма. — Слушай меня, пегаска! Ты не можешь вот так просто командовать Хаосом! Я здесь устанавливаю правила! Ты пытаешься выставить меня дураком?! Он вдруг замолк, так как одна из птиц вернулась и приземлилась ему на голову. — Пошла прочь! — взревел Дискорд, отпугивая её. Флаттершай засмеялась, и этот смех неожиданно немного смягчил Дискорда. Затем он сам подумал о том, что произошло, и тоже рассмеялся. — Я выглядел нелепо, да? — Нет, — пегасочка отрицательно покачала головой. — Мило. — Мило? — Ты обиделся? — Нет. Просто… — Дискорд опустил взгляд. — Никто раньше не называл меня милым. Он никогда не признался бы вслух, но ему понравилось.

* * *

После того, как Флаттершай буквально вынудила его кормить остальных животных, Дискорд начал сомневаться в том, есть ли у него гордость. Посмотрите, вот он, Повелитель Хаоса, предлагает корм очередной пушистой зверюшке, только чтобы угодить одной жалкой пони. Или… неужели он и правда превратился из Повелителя в мягкого слабака? Эти мысли раздражали Дискорда, точно так же как и зверюшки, решившие разместиться на нём. Он готов был сорваться в любой момент, но каждый раз всего один взгляд на милую мордочку Флаттершай успокаивал его. Когда они закончили, пегасочка обняла драконикуса, от чего его желудок буквально скрутился в узел. Ему пришлось тихонько щёлкнуть хвостовыми перьями, чтобы развязать его. — Спасибо, Дискорд, — произнесла Флаттершай. — Ты очень помог. Она начала отстраняться, но Дискорд снова обнял её и явно не собирался отпускать. — Эм… уже можно отпустить меня, Дискорд… Дискорд? — М? А, точно… — Дискорд нехотя отпустил Флаттершай. — Но теперь, моя дорогая, настал момент платить по счетам. — Платить по счетам? — Ты заставила меня кормить своих зверюшек, теперь ты должна сделать что-то для меня! — драконикус скрестил свои лапы на груди. — Полагаю, это справедливо, — признала Флаттершай. — И чего же ты хочешь? Дискорд задумался на мгновение, а затем самодовольно улыбнулся ей. — Ты споёшь для меня, дорогая? От неожиданности пегасочка забыла, что парит в воздухе. Крылья её перестали взмахивать и сложились, из-за чего она рухнула на землю. — П-петь? — Мне просто нравится твой голос! — Дискорд обвился вокруг неё. — О, но… Я ведь не умею петь… — Не смеши меня! — драконикус схватил её когтем за подбородок. — Ты была восхитительна в прошлый раз! — Но… не теперь… когда ты будешь смотреть… — Брось, дорогая. Это всего лишь я, — Дискорд наклонился к Флаттершай. — Один раз. И я больше никогда не попрошу. — Я к этому не готова… — пегасочка отвела взгляд, грива скрыла её глаза. — Не говори, — произнёс драконикус, приложив палец к её губам. — Пой. — Но какую песню мне спеть?.. — Пой! — Я правда не… — Ты моя должница! Флаттершай нервно переступила с копыта на копыто. — Тебе не нужно нервничать, Флаттершай. Я не буду смеяться над тобой. Флаттершай глубоко вдохнула и начала петь: — Тише, нам уже давно пора ложиться спать. Тише, расстилай скорей свою кровать… — Не пой колыбельную, иначе я усну, — прервал её Дискорд. — Прости, но я просто не знаю, что мне… — Спой песню, которую ты исполняла во время гала. Она была довольно неплоха. Занервничав больше прежнего, Флаттершай запела вновь. Неожиданно из ниоткуда появился бэк-вокал. Она обернулась и увидела птиц, из клювов которых вырывались настоящие осмысленные слова. Ещё больше пегасочка поразилась, когда заиграла музыка. Она посмотрела на Дискорда. Тот лишь хитро подмигнул ей. Вскоре Флаттершай стала петь увереннее. Дискорд смотрел на неё в восхищении, улавливая каждый звук мелодичного голоса. Он не мог понять, как и почему эти звуки могли быть настолько притягательны для него. Драконикус не понимал, почему всё в этой пони манило его. Перед ним стояла та, которую он считал воплощением совершенства. Не говоря уже о том, что Флаттершай являлась одним из Элементов Гармонии. Кроме Взгляда, у неё не было ничего общего с Хаосом. Может, именно поэтому Дискорд считал её такой интересной. Потому что внутри неё были эти хаотичные черты, которые нужно только раскрыть. Ещё одной причиной его интереса являлось их различие характеров. Во время проигрыша Дискорд сделал смелое движение и похлопал Флаттершай по плечу, протянув ей орлиную лапу. Она подумала несколько мгновений и приняла приглашение. Драконикус приподнял её копыто над головой и закружил. После чего увлёк её в танец. Флаттершай вспомнила, как он сделал это в прошлый раз. Тот танец был вынужденным, а этот уже мягче. Пегасочка ощущала, будто они танцуют в воздухе. И это на самом деле было так, как как они парили над землёй. Дискорд раскрутил её быстрее. У Флаттершай закружилась голова. И хоть споткнуться было не обо что, она всё же споткнулась. Дискорд поймал её в тот самый момент, когда птицы пропели: «Найдите мне…» Потом всё стихло. Флаттершай открыла глаза и, поймав взгляд драконикуса, рассеянно закончила строчку: — …мою любовь. Музыка зазвучала снова, и птицы продолжили: «Найдите мне… мою любо-овь!». Они не отрывали друг от друга взгляда, пока Дискорд вдруг медленно притянул Флаттершай до уровня его глаз. Он мягко коснулся её гривы, чтобы лучше рассмотреть мордочку. Прежде, чем они поняли, что происходит, расстояние между ними уменьшилось. Он приблизил её к себе, и они закрыли глаза. Их губы были всего в нескольких миллиметрах, когда Флаттершай снова открыла глаза и поняла, что происходит. Она мягко оттолкнула его морду и неловко засмеялась. Дискорд открыл глаза и издал столь же смущённый смех. — Эм… мы в расчёте? — пробормотала пегасочка. — А? О, да! Это было… — он снова встретился с ней взглядом. — Прекрасно. Некоторое время ещё они неловко смотрели друг на друга. — М-мне п-пора! Дискорд наблюдал за тем, как стремительно улетает Флаттершай, и грустно вздыхал. В тот вечер он не стал задавать свой обычный вопрос.       
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.