ID работы: 3583475

Изумрудная змея

Гет
PG-13
В процессе
99
Размер:
планируется Макси, написано 38 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
99 Нравится 50 Отзывы 61 В сборник Скачать

Начало.

Настройки текста
      Его взяли за руку, и в следующий миг в глазах у него потемнело, его сдавило сразу со всех сторон так, что он не мог вдохнуть — грудь будто стиснули железные обручи, глаза словно вдавило внутрь черепа, барабанные перепонки прогибались, и вдруг… Гарри раскрыл слезящиеся глаза. Он не сразу понял, где они оказались: — Ну, Гарри, мы с тобой в Лондоне! — торжественно произнесла таинственная незнакомка.       Гарри никогда раньше не гулял по Лондону. Зато Нарцисса очень хорошо знала это место. Это было то самое место, где одиннадцать лет назад она встретилась с самым могущественным волшебником современности — Альбусом Дамблором. За столько лет здесь почти ничего не изменилось. Разве что дверь «Дырявого котла» стала еще более обшарпанной. Да, они стояли прямо перед тем невзрачном пабом.        Гарри сначала и не заметил эту потертую временем черную дверь. Ему казалось, что никто, кроме них, даже и не смотрит на нее, взгляды прохожих скользили между двумя соседними магазинами, не останавливаясь именно на ней. — Идем, Гарри. — Сказала Нарцисса, потянув его за руку. Не успели они зайти в бар, как все взгляды застыли на нем. — Это… Неужели это…        В «Дырявом котле» воцарилась тишина. — Благослови мою душу, — прошептал старый бармен Том. — Гарри Поттер… какая честь! — он быстро выбежал из-за стойки, подошел к Гарри, пожал ему руку, на его глазах выступили слезы. — Добро пожаловать домой, мистер Поттер, — прошептал старик.       Гарри не знал, что ответить. Абсолютно все смотрели на него. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та погасла. Все посетители паба повскакивали со стульев и начали жать ему руку. — Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами. — Большая честь, мистер Поттер, большая честь. — Всегда хотела пожать вашу руку… — Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу передать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл.       Его опекуны еле-еле оттащили его от всех этих людей и уселись за свободный столик. — Гарри… Пожалуйста, выслушай меня и попытайся понять, — неуверенно начала женщина. — Это произошло десять лет назад. В ту самую ночь, когда темный и самый могущественный волшебник убил твоих родителей… Его целью были не они, он хотел убить тебя, но не смог. Его заклинание отскочило в него самого. Ты особенный, Гарри, он убил многих людей, но не смог убить тебя. Этот шрам… Только он остался у тебя, а волшебник исчез. Поэтому тебя все знают, поэтому ты такой знаменитый, Гарри. — Эээ…волшебство? — выдавил Гарри. — Эти магглы тебе не рассказали? Гарри, существует другой мир, мир волшебников, твои родители тоже ими были. Я понимаю, что тебе трудно все осознать. Ах да, ты теперь будешь жить с нами. Сразу после того, как тебя забрали из разрушенного дома, нам предложили стать твоими магическими опекунами. Жаль, что мы получали полные права опекунов только в день твоего одиннадцатилетия. Поэтому мы только сейчас смогли забрать тебя.       Гарри был потрясен, его родственники даже не удосужились рассказать ему всю правду, которая была им известна. Но теперь его жизнь изменится. — А как мне теперь вас называть? — не зная, что сказать, спросил Гарри. — Мы даже не представились? Для тебя мы просто Нарцисса и Люциус, — представился и представил свою супругу Люциус. — Ах, да, чуть не забыла, — Нарцисса расстегнула замок своей черной сумочки и достала оттуда толстый конверт с адресом, написанным бирюзовыми чернилами, и большой сургучной печатью, на которой красовалась буква «Х». — Так как с сегодняшнего дня мы твои опекуны, письмо на твое имя пришло в Малфой-мэнор. С первого сентября ты будешь учиться в школе волшебства Хогвартс. Сейчас мы пойдем в Косой переулок и купим тебе мантию. Все учебники у нас уже есть, наш сын тоже едет в школу в первый раз. До конца каникул мы попытаемся восполнить твои пробелы в знаниях о магии. Нам еще многое предстоит сделать, — Нарцисса подмигнула и протянула ему тяжелое письмо.        Конверт был плотно заклеен, Гарри пришлось приложить усилие, чтобы открыть его. Когда он его распечатал, то обнаружил лист пергамента, на котором красивым почерком все теми же бирюзовыми чернилами было выведено: ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный, чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогой мистер Поттер! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов, которые нужно иметь при себе. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 1 августа. Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора. — Пойдем Гарри, не забывай, что нам надо купить тебе мантию, — поторопила Нарцисса. — Извините, меня только что вызвали в Министерство, надеюсь вы справитесь одни в Косом Переулке? — прервал её Люциус, молчавший все это время.       Нарцисса кивнула и встала из-за стола. Гарри проследовал за ней в темный коридор бара, все посетители при этом провожали их любопытными взглядами. Прямо в конце коридора была одна-единственная дверь. Нарцисса открыла её, и они оказались в тупичке, в углу которого стояли мусорные баки. Она достала палочку и постучала ею по кирпичам в стене. Стена разошлась и образовался проход.       «Косой Переулок» — прочитал Гарри табличку, стоявшую на пересечении улиц.       Он обернулся, но проход исчез, та же кирпичная стена красовалась прямо в том самом месте, где они только что прошли. Нарцисса, увидев удивление на лице Гарри, улыбнулась ему. — Сейчас мы пойдем в «Гринготтс» — это банк, в котором маги хранят свои сбережения. Твои родители оставили тебе приличную сумму денег, — поведала ему волшебница.       Они пошли вверх по улице, Гарри рассматривал всё, что продавалось в замысловатых магазинчиках. — Смотри, — донеслось до Гарри, — новая модель, «Нимбус-2000», самая быстрая.       Когда он увидел отполированную метлу на витрине, у него в животе что-то съежилось. Он догадался, что на метлах волшебники летают.        Чуть дальше, на перекрестке Косого и Лютного переулков, он увидел белоснежное здание неправильной формы. Табличка на нем гласила: «Гринготтс», а когда Гарри с Нарциссой прошли сквозь бронзовые двери, мальчик увидел выгравированные строчки: Входи, незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть. Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит — и это надо знать. Если пришёл за чужим ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда!       Когда перед ними распахнулись серебряные двери, существа, именовавшиеся гоблинами, как потом узнал Гарри, отвесили им несколько поклонов. Холл, отделанный мрамором, был просторным и светлым, за стойками гоблины что-то писали. Когда несколько пар глаз повернулись к Гарри, ему стало как-то не по себе. — Добрый день! — обратилась Нарцисса к свободному от работы гоблину. — Гарри Джеймс Поттер желает снять деньги со своего счета. — А у него есть ключ от сейфа? — злобным голосом спросил тот. — Конечно. — Нарцисса взяла из сумки аккуратный золотой ключик.       Гоблин навис над ключом и произнес: — Все в порядке. Идемте за мной.       Они завернули за стойку и оказались в темном коридорчике. Гоблин отпер дверь. Гарри увидел холодные каменные стены и уходящие в темноту сверкающие рельсы. Гарри с Нарциссой сели в свободную вагонетку и с сумасшедшей скоростью понеслись вниз по рельсам. Гарри обдало холодным ветром. Они спускались все глубже и глубже. И, наконец, доехав до железной двери с выгравированным на ней номером 687, они остановились.       Гоблин открыл дверь, перед глазами Гарри заблестели горы золотых, серебряных и бронзовых монет. Нарцисса помогла ему положить немного золотых и серебряных монет в кошелек. Если бы Дурсли знали, насколько он богат… Все его деньги хранились прямо под Лондоном. Невероятно! С точно такой же скоростью поднявшись наверх, Гарри и Нарцисса вышли из банка. Нарцисса пояснила: — Сейчас мы пойдем покупать тебе мантию.       Та же улица предстала перед Гарри, суетливые люди в нарядах из прошлого, странные названия вывесок. Некоторые сверлили взглядами его лоб, а некоторые просто проходили мимо. Наконец они дошли до магазина, на коричневой дубовой вывеске над которым золотыми буквами было написано:       «Мантии на все случаи жизни». Гарри шагнул внутрь, Нарцисса проследовала за ним. — Едем в Хогвартс? — не дав Гарри ничего сказать, поинтересовалась улыбчивая женщина с седыми волосами и в очках. — Да, — радостно произнес Гарри.       Гарри встал на стул, который пододвинула к нему хозяйка магазина. Она долго измеряла его рост, обхват талии, длину рук. И наконец она упаковала его мантию.       Заплатив ей 5 золотых галлеонов, они вышли. Дальше они отправились выбирать ему волшебную палочку. Гарри чувствовал, что после покупки палочки он станет настоящим волшебником.       Лавка волшебных палочек находилась в маленьком обшарпанном здании, хотя надпись над входом утверждала, что это лучший магазин палочек в Англии, но здание говорило об обратном.        «Семейство Олливандер» — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры», — прочитал Гарри. В этот раз он зашел один, Нарцисса предпочла остаться на улице. — Гарри Поттер. — Из-за прилавка вышел старый человек с седыми волосами и с глазами цвета серебра. — Совсем недавно ваши родители стояли здесь и покупали первую волшебную палочку, — продолжил он.       Он долго осматривал его и предлагал множество палочек. Когда Гарри взмахивал ими, что-то падало или ломалось, но продавец как будто этого не замечал и продолжал с энтузиазмом выносить новые.       Гарри пробовал снова и снова. — Гарри Поттер, Вы — необычный клиент, но будьте уверены: где-то здесь лежит то, что вам нужно, — улыбнувшись, сказал старик. — Взмахните этой палочкой, она одна из самых необычных, что я когда-либо делал. Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая. Гарри взял палочку, которую протянул ему старик. Не успел он взмахнуть ей, как его пальцы потеплели, а из палочки посыпался сноп искр. — Ооо, это то, что вам нужно, я уверен. Это очень любопытно, очень любопытно. — Извините сэр, но что именно любопытно? — поспешно поинтересовался Гарри. — Мистер Поттер, я помню каждую проданную мною палочку. И когда я делал вашу палочку, перо феникса послужило для нее сердцевиной. Но феникс тогда дал не одно перо, как обычно, а два. И я сделал две палочки. Одна сейчас у вас в руках, другая палочка оставила вам этот самый шрам, — глаза мастера опустились на его лоб. — Гарри Поттер, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.       Гарри спешно заплатил за палочку 7 галлеонов и вышел из магазина.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.