ID работы: 3590452

Перед сном

Джен
Перевод
G
Завершён
71
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
9 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 8 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть II

Настройки текста
Вторник, едва минуло пол-одиннадцатого. Джон возится на кухне, когда слышит, как открывается входная дверь. Мириады снежинок атакуют оконную раму, дом сотрясает сильный порыв ветра. Он думает, что это миссис Хадсон вернулась с игры в бридж, пока дверь не захлопывается, несмотря на сильный ветер. У домовладелицы просто не хватило бы сил. Джон собирался спуститься вниз, проверить, не слетела ли дверь с петель после того, как она зашла. Теперь же он уверен, что в их квартире кто-то чужой, и уже готов поднять тревогу, но слышит недовольное ворчание Шерлока с дивана. У такого поведения соседа может быть только одно объяснение. В результате, появление Майкрофта на лестничной площадке минутой позже не застает его врасплох. – Конечно, у вас есть ключи, – приветственно говорит Джон. И сразу же после: – Это что, бренди? Это и в самом деле бренди: запечатанная, тяжелая янтарного цвета бутылка. Майкрофт, вытащив из портфеля, передает Джону благородный напиток, тот одобрительно присвистывает, взглянув на этикетку. От бутылки веет уютом и благосостоянием. – Доброе утро, Джон, Шерлок! Шерлок даже не думает снизойти до ответа, и полуулыбка на лице Майкрофта становится мягче, чуть искренней в момент, когда они с Джоном обмениваются понимающими взглядами. Несмотря на дружеское расположение к пришедшему, происходящее сбивает с толку. Майкрофт раскраснелся от холода, на нем теплый синий джемпер и слаксы ценой, наверное, больше месячной зарплаты Джона. Гость добросовестно сбросил туфли возле входной двери и теперь стоит в одних носках, что означает: он собирается задержаться. На ковре, должно быть, останется пятно от тающего снега. Беспрецедентная ситуация. Джон снова задумчиво смотрит на бутылку с бренди. – Взятка, да? И Майкрофт признается, что да, в некотором роде действительно взятка. Джон минуту раздумывает, взвешивая бутылку в руке. Чрезвычайно дорогой бренди, и, зная Майкрофта, на вкус, должно быть, превосходный. Еще даже не полдень, но он и не планирует куда-либо выходить. Если уж зашел разговор о взятке, то она подействовала. – Хорошо, – в голосе его слышится неподдельное веселье. – Он весь ваш. Сказанное Майкрофта смешит. Смех получается грудным, сдержанным и неожиданно искренним. Шерлок поднимает голову над спинкой дивана, чтобы взглянуть на них. Волосы у него в беспорядке – вид, как у раздраженного шестилетнего ребенка. – Все продолжаешь толстеть, Майкрофт? – говорит он ехидно. – По крайней мере, не замерзнешь зимой. Майкрофт не впечатлен, он лишь слегка ведет бровью – Ты как всегда очарователен, Шерлок. Спасибо. Шерлок собирается ответить, но Джон выдыхает: – Возвращайся к своему брюзжанию о скуке. Подействовало на этот раз; Шерлок недовольно хмыкает, падая на подушки. Джон поворачивается к Майкрофту и, указывая на бренди, спрашивает: – Итак? – Ах, да! – спохватывается гость, выглядя слегка застенчиво. Джон подозревает, что это заранее смоделированное выражение лица – отголосок давно позабытого языка тела. Майкрофт пользуется им, когда считает необходимым продемонстрировать нормальные человеческие эмоции. Получается у него намного лучше, чем у Шерлока. Не последнюю роль тут играют неформальный вид и вежливое поведение. – Утром в доме вышла из строя отопительная система. Ремонтная служба уже в пути, но… – Полное государственное обеспечение, – радостно вклинивается в беседу Шерлок. Майкрофт иронично кивает и выжидающе смотрит на Джона. А Джон запоздало понимает, что, по крайней мере, для себя Майкрофт разговор считает законченным. Один из тех моментов, когда он немного ненавидит обоих братьев. Находясь поодиночке, они достаточно враждебны по отношению к окружающим людям, но, будучи вдвоем, создают совершенно иной уровень высокомерной интеллектуальной реальности, совершенно не считая нужным вербально обмениваться информацией, особенно в тех случаях, когда кто-нибудь может их услышать. Сегодня Джон отказывается играть по их правилам, зная, что они его испытывают. Он переводит взгляд с бутылки бренди на джемпер Майкрофта, потом замечает смешинку в его глазах и пытается, как Холмсы, анализировать увиденное. Майкрофт планировал сегодня остаться дома. Наверное, с легкостью мог бы пойти на работу, но неподобающе одет для офиса. Он, определенно, решил быть здесь с ними и принес алкоголь в качестве предложения о перемирии. Шерлок пока не пытается брата выгнать. Таковы факты. Не раз Джону приходило на ум, что в тишине ночи или в разгар вечера, когда нет никаких кризисов на примете и не надо выполнять никаких государственных обязательств, Майкрофт Холмс чувствует себя невероятно одиноким человеком. И вот он стоит у них на кухне. Очевидно, что даже британскому правительству отвратительна мысль о работе в такой день, когда на улице сумрачно, серо и не прекращает идти снег. Что ж, оказывается, Джон вполне может уследить вот за таким разговором без слов. – Чувствуйте себя как дома, – говорит Джон, действительно имея это в виду. – Налить вам выпить? И только тогда становится заметно, как исчезает напряжение, сковывающие плечи Майкрофта. – Да, пожалуйста. – И чуть тише: – Спасибо. Джон вежливо не отвечает на последние слова. Из портфеля Майкрофт достает лэптоп (вероятно, пятнадцать разных уровней защиты) и идет в гостиную, минуя его (Джона) кресло. Джон с изумлением смотрит, как Майкрофт ставит компьютер на пол в футе от дивана, убирает ноги Шерлока с одной из подушек и удобно устраивается рядом: нога на ногу, лэптоп на коленях. Шерлок, ворча, пинает его в бок. Майкрофт игнорирует тычки со всей виртуозностью, присущей старшому брату. Джон приносит ему стакан с бренди, тот благодарно кивает и начинает что-то печатать одной рукой. Решая последовать примеру, Джон тоже усаживается за работу, плеснув и себе первоклассного бренди. Так проходит почти весь день. К обеду Джон написал три страницы, а остальное время провел, наблюдая за взаимодействием братьев. Шерлок умудряется вычислять высокозасекреченные государственные тайны по наклону майкрофтовых бровей, и они продолжают соперничать за свободное место на диване, хотя не дальше, чем в двух футах, стоит пустое кресло. Переговариваются невпопад, используя полувербальный код. Джон не в состоянии уследить за ходом их мыслей. На улице все еще метет, когда Майкрофт, наконец, собирается уходить. Джон искренне сочувствует старшему брату Шерлока: нелегко ему приходится. Он хочет проводить гостя до двери, но Майкрофт отмахивается: – Спасибо, я найду выход. Пусть Джон еще не говорит бегло на языке Холмсов, но он достаточно хорошо их знает, чтобы оценить сказанное. – Заходите в любое время, – отзывается Джон. Шерлок выражает явное недовольство, но его игнорируют. После сегодняшнего вечера он утратил право единолично решать этот вопрос. Майкрофт собирает вещи и, не оборачиваясь, величественно спускается вниз по лестнице. Впервые он уходит с Бейкер-стрит не преследуемый гневными восклицаниями со стороны младшего брата. Пару минут спустя громко хлопает дверь. Джон подходит к окну и видит, как Майкрофт борется с порывами ветра на пути к машине, припаркованной у тротуара. Проводив его взглядом, Джон отворачивается от окна и раздумывает, не будет ли лишним еще один стаканчик бренди: бутылка пуста только наполовину. Шерлок, самодовольно улыбаясь, наблюдает за ним. – Отстань, – весело говорит Джон и наливает себе бренди.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.