A Circus To Call Our Own

Перевод
NC-17
Заморожен
383
10
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Borderlands, Tales From The Borderlands (кроссовер)
Размер:
120 страниц, 58 339 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
383 Нравится 109 Отзывы 89 В сборник

Часть 17. Прыжок веры

Настройки
      Джек стоял у большой раковины на кухне рядом с Тесс, которая была столь ниже его, что почти касалась своим плечом его груди, пока они оба мыли посуду. Дружелюбный разговор завязался сразу же, чем Риз был невероятно доволен, с улыбкой вытирая полотенцем тарелки и складывая их обратно в шкафчики. Вскоре Тесс начала рассказывать всякие истории из детства сына, что адски смущало, ведь о том, как он пописал на собаку или застрял на крыше, пожалуй, не стоило говорить. Риз тяжело вздохнул и закатил глаза. Когда его мама входила в раж, ничто не могло её остановить. Да и не то чтобы это было нужно, поскольку Джек хихикал над каждым её словом, по-доброму поглядывая на неё время от времени, чтобы показать, что он во внимании.       — Знаешь, я должна сказать тебе спасибо, — внезапно произнесла мама Риза, выглядывая в окно на кухне и кротко улыбаясь.       — За что именно, мэм? — вскинув бровь спросил Джек.       — За изобретение этих ЭХО-технологий. Без них Риз так бы и остался без руки и полноценного зрения. В самом начале, правда, было тяжело. Было столько проблем с адаптацией… до протезов, — чуть дрожащим голосом прошептала Тесс.       Джек внимательно посмотрел на Риза, словно бы ища в нём что-то, беспокоясь, что для юноши это может быть больная тема. Но Риз, казалось, был в абсолютном порядке — он лишь мягко кивнул мужчине.       — Другие дети смеялись надо мной. Меня дразнили пиратом из-за повязки на глазу и отсутствия руки. Ну, ты знаешь, дети жестоки. — Риз плавно пожал плечами, вытирая глубокую тарелку и ставя её на сушку.       Джек хмуро посмотрел на него, а затем на его мать.       — Но когда «Гиперион» выпустил новые протезы, мой мальчик вернулся к нормальной жизни. Так что спасибо, — мягко улыбаясь произнесла Тесс и потрепала сухой рукой плечо Джека.       — Просто делаю мою работу, — тихо усмехнулся тот.       Вдруг по всему дому эхом раздался хлопок входной двери и послышались шаги в коридоре. Тесс обернулась, яркая улыбка осветила тонкие черты её лица. Крепкий на вид мужчина встал у входа на кухню, его рубашка была вся испачкана травой и грязью. Он поднял солнцезащитные очки наверх и улыбнулся троице, оккупировавшей кухню.       — Риз! Сынок! Как дела, ковбой? — прогромыхал мужчина, проходя на кухню, чтобы затем обнять Риза так, чтобы затрещали кости, при этом даже не заботясь о том, что может его испачкать.       Риз ответно крепко обнял взъерошенного мужчину и мягко похлопал того по спине.       — Порядок, пап, — с улыбкой сказал он. — Пап, я хочу тебе кое-кого представить…       Риз слегка повернулся и указал рукой в сторону Джека.       — Это мой парень… Джек, — сказал он, смущённо улыбаясь.       Отец Риза был из тех, кому нравились очень немногие… и ещё меньших он мог назвать своими «друзьями». Упрямый, жёсткий, твёрдый в своих убеждениях, он тем не менее сильно любил своих детей. Его смело можно было назвать отличным отцом, порой даже сверхзаботливым. Когда в вечер школьного выпускного за Ризом зашёл его мальчик, папа уже сидел на крыльце и «просто так» чистил свой дробовик Ремингтон Американская классика 1100. Пожалуй, это был перебор. Разумеется, после этого у тогдашнего мальчика Риза испарился весь энтузиазм и второе свидание так и не состоялось. Отец Риза распугивал всех его ухажёров, но он называл это «естественным отбором».       Он был суровым человеком, проработавшим на месторождениях всю жизнь, чтобы обеспечить свою семью всем, чем только мог. Несмотря на слегка удушающую любовь, Риз всё равно любил своего папу. И он думал, что Джек сможет с ним справиться. Обычно он жутко беспокоился за своих молодых людей, которых бросал в бассейн с акулами, коим являлся его отец. Но Джек, казалось, уже имел дело с теми, у кого слишком много зубов.       Джек повернулся, быстро вытирая руки о полотенце, прежде чем сделать шаг вперёд и прихватить руку мужчины в крепком рукопожатии.       Отец Риза нахмурился, внимательно приглядываясь, сощуривая взгляд на мужчине напротив.       — Приятно познакомиться, сэр, — учтиво сказал Джек.       Риз затаил дыхание на мгновение, благодаря звёзды за то, что Джек знал, как правильно себя вести, когда ситуация того требовала. Он не всегда был большим ребёнком, и Риз был донельзя благодарен за это, в то время как его отец и Джек встретились взглядами, по-прежнему сжимая руки друг друга.       — Что ж, и мне приятно познакомиться с тобой, сынок, я немного удивлён, что Риз привёл тебя домой так скоро! Обычно он немного боится приводить парней к нам. Говорит, мы наседаем или вроде того, — хмыкнул отец Риза, отпуская руку Джека и поворачивая голову к сыну.       — Он крепкий орешек. Думаю, переживёт, — усмехнулся тот, подходя к Джеку и аккуратно поправляя его футболку.       — Ну, вы двое идите к девочкам, они говорили что-то о плавании в реке, прежде чем пронестись через дверь. Узнаем друг друга получше за ужином, Джек. У меня много вопросов к вам, юноша, — хмыкнул отец Риза, сурово глядя на мужчину.       — С нетерпением жду этого, сэр, — уверил его Джек, затем выходя из кухни вслед за Ризом.       Когда эти двое ушли, Тесс повернулась к Уэйну, мягко ему улыбаясь.       — Будь с ним повежливее. Мне он нравится, — предупредила его жена, грозно покачивая пальцем.       Уэйн рассмеялся и схватил яблоко со стойки.       — Ха, когда это я не был вежлив с парнями наших детей?! — сказал он, закатывая глаза и громко надкусывая яблоко.       Тесс невесело глянула на мужчину, скрещивая руки на груди.       — Что! Ладно, ладно, может я и пугал их немного каждый раз… но так и должно быть! Я за версту чую гниль, и лучше бы шугнуть их сразу, — пробурчал Уэйн, пожимая плечами.       — Что ж, этого не так-то просто напугать. Твои дочки уже попытались. Саша особенно, — сказала Тесс, закатывая глаза.       — Вот это моя девочка, — криво ухмыльнулся жене Уэйн. — Но на полном серьёзе, этот, кажется, не так уж и плох. У него крепкое рукопожатие. Лучше, чем у тех размазней, которых Риз приводил к нам за последние годы. Руки тряслись как мёртвые рыбины, — проворчал он.       Тесс лишь засмеялась и покачала головой, пересекая кухню, чтобы затем с нежностью погладить мужа.       — Обещаешь, что будешь вежливым? Ризу действительно нравится этот парень, — сладко попросила Тесс, надуто поджав губы.       Уэйн закатил глаза и громко вздохнул.       — Обещаю, милая, — ответил он, улыбаясь своей прекрасной жене.       — Спасибо, — сказала та, целуя его в щёку, прежде чем уйти в комнату.       Джек помог Ризу поднять сумки наверх, перехватывая любую тяжесть, которую тот пытался взять в руки. Риз повёл Джека в конец скрипящего половицами коридора на втором этаже, и, открыв дверь в одну из комнат, они оба прошли внутрь, попутно бросая вещи в углу.       — Ты же знаешь, что мы тут всего на пару дней? А то вещей собрал на целую неделю, малыш, — пробурчал Джек, опуская сумки Риза и ставя небольшой пакет рядом с ними.       Риз вздохнул и взглянул на Джека.       — Я люблю, чтобы у меня было из чего выбрать. Никогда же не знаешь, какая именно одежда тебе понадобится! Хочу быть готовым ко всему, знаешь ли! Если мы пойдём в какое-нибудь модное место, то у меня есть одежда на этот случай, а ещё повседневная, для сна, для купания, просто удобная, — и это абсолютно нормально. — Риз в жесте защиты сложил руки на груди.       Джек весело посмотрел на него и покачал головой.       — Знаешь, сколько вещей взял я, детка? То, что на мне, плавки, сменную на завтра и спортивные шорты. Вот и всё, — хмыкнул мужчина, закрывая дверь и стягивая футболку через голову.       — Ты не взял с собой пижаму? — спросил Риз, морща нос.       И в этот момент Джек стянул с себя шорты вместе с боксерами, позволяя им развалиться на полу, прежде чем отбросить их в сторону своей сумки. Джек коварно улыбнулся Ризу, стоя перед ним абсолютно обнажённым, и дерзко положил руки на бёдра.       — Вот и моя пижама, малыш, — промурлыкал он, игриво подмигивая Ризу.       Тот тяжело сглотнул, отчаянно стараясь придумать какой-нибудь остроумный комментарий, чтобы осадить мужчину, но Джек столь бесстыдно обнажённый стоял перед ним, сбивая все мысли и слова, что застревали в горле тихим хрипом.       — О-ох, — смущённо прозаикался Риз, опуская взгляд в пол, стараясь не пялиться на причиндалы Джека.       Тот с тёмной улыбкой на губах подошёл ближе к Ризу, скользнул руками под его футболку, приподнимая мягкую ткань и проводя ладонями по спине.       — Господи, какой же ты миленький, кексик, — прошептал Джек, едва касаясь губами замершего юноши.       Щёки Риза налились румянцем, а его ладони неуверенно скользнули по подтянутому прессу Джека. Парень поражённо смотрел на возлюбленного.       — Так что, тебе нравится, как всё идёт? — шепнул Джек, почти касаясь губами шеи Риза, дыханием приятно опаляя кожу, пальцами рисуя маленькие круги на подвздошной кости, затем слегка стаскивая джинсы юноши вниз.       — Д-да… о-о, да… прошу, не останавливайся… — застонал Риз, руками обвивая тело Джека, сжимая ладони в кулаки и подаваясь вперёд.       Джек с усмешкой фыркнул и убрал руки с его спины, весело вскидывая бровь.       — Я имел в виду, тебе нравится, как всё идёт с твоей семьёй? А не то, как я тебя завожу. Я знаю, что с этим-то хорошо справляюсь, детка, — поддразнил его Джек, рассмеявшись затем над тем, как склонил голову Риз, в смущении убирая руки и покусывая губу.       — Ох… эм… да… точно, — прозаикался юноша и покачал головой, прокручивая большие пальцы вокруг друг друга.       Джек подался вперёд и быстро поцеловал Риза в губы.       — О-о-о-о, да ты сегодня возбуждён как никогда, верно? — грубо поддразнил его Джек, и Риз лишь посмотрел на него, ничего не отвечая. — Оу, не смотри на меня так, лапонька! Сегодня ночью, хорошо? — сказал мужчина, противно потянув Риза за щёку, и тот тут же хлопнул его по руке.       Джек наклонился к уху юноши и тепло улыбнулся.       — Ночью я заставлю тебя кончить так сильно, что ты потеряешь сознание, как тебе, тигр? — рыкнул он сквозь улыбку.       Риз со всхлипом выдохнул и позволил себе задуматься над словами Джека дольше, чем следовало.       — А теперь, кексик, пора прекращать представлять, как и сколько раз я трахну тебя позже, так что надевай уже плавки, лапушок, — хмыкнул мужчина, легонько щёлкая Риза по носу, и повернулся к своей сумке, порывшись в которой, вытащил чёрные плавки и надел на себя.       Риз тихо взвыл и с опущенными плечами поплёлся к своей сумке.       — Так нечестно, Джек, — пожаловался он, раздеваясь гораздо медленнее, чем его любимый.       Джек плюхнулся животом на кровать, подпёр рукой подбородок и ехидно улыбнулся юноше. Риз снял штаны и фыркнул, увидев, как потвердел его член, после чего бросил сердитый взгляд на мужчину.       — Что?! Ты же знаешь, я никогда не играю честно, — продолжил издеваться Джек, нагло облизывая губы, пока парень раздевался.       Риз решил ничего не отвечать, вместо этого хватая свои жёлто-чёрные плавки и раздражённо натягивая их на голую задницу.       — Цвета «Гипериона»? — поддел его Джек.       — Нет! Они просто жёлто-чёрные! Никакого «Гипериона»! Просто два цвета, которые оказались вместе! Я купил их потому, что они подходили к моей руке, чтоб ты знал! — огрызнулся Риз, расстраивая мужчину.       — Конечно, малыш. Конечно. Серьёзно, твой энтузиазм очень освежает. Значит, ответь мне, ты одержим «Гиперионом», потому что работаешь в нём, или потому что это моя компания? Хочу проверить эту «ты помешан на нём, потому что ты помешан на мне» теорию, — продолжил дразнить его Джек.       Риз зарычал и промчался к тому месту на кровати, где лежал мужчина.       — Боже мой, Джек, ты такой… такой… ох-х! Я не одержим тобой! — попытался защититься от нападок он, всплёскивая руками.       Джек тут же насупился и посмотрел на Риза самым жалостливым щенячьим взглядом, какой только мог изобразить.       — Т-ты нет? — притворно заскулил он, драматично выпячивая нижнюю губу.       Риз устало застонал и взъерошил волосы.       — Серьёзно, Джек… порой ты такой обескураживающий, — пожаловался Риз, громко вздыхая.       И тут Джек схватил его за запястье и потянул вниз на кровать, перекатываясь с ним так, чтобы оказаться сверху. Джек цепко держал Риза: его тело было крепче, сильнее, чем у юноши под ним.       — Скажи это, малыш. Ты весь одержим мной, — проворковал мужчина, широко, по-волчьи скалясь.       — Нет, — упорствовал Риз.       — Скажи, — настаивал Джек, губами находя на шее парня пульсирующую венку.       — Нет! — рыкнул Риз.       — О-о-о-о, кто-то сегодня злющий. Скажи это, детка, последний шанс, — рыкнул Джек, скользя языком вдоль шеи Риза.       — Я не одержим тобой! — недовольно вскрикнул парень, пытаясь отпихнуть от себя Джека.       Вместо того, чтобы позволить Ризу встать, Джек просто навалился всем телом на него, вдавливая юношу в матрас.       — Ты ранишь мои чувства, Риззи, — заскулил Джек, пока парень старался выбраться из-под него.       — А ты выдавливаешь из меня жизнь! Господи, Джек, ты охрененно тяжёлый! Слезь!       — О, а теперь ты называешь меня толстым? Боже, Риз, а ты знаешь, как сыпать соль на раны, — вздохнул тот, всё ещё удерживая Риза на кровати.       Юноша шумно взвыл и постарался просунуть ладони между собой и Джеком, чтобы использовать их как домкрат, но идея с треском провалилась.       — ДЖЕК! Ладно!!! Я немного… одержим тобой… — простонал Риз на последнем издыхании, отчаянно нуждаясь в глотке воздуха.       Джек перекатился в сторону, и юноша тут же громко вздохнул, закашливаясь.       — Вот так-то, кексик. Ну, разве это было трудно? Первый шаг к решению твоей одержимости — её признание, — поддразнил мужчина, подаваясь вперёд к тому моменту севшему Ризу и беря его за подбородок. — Но по секрету… я так же весь одержим тобой, кексик. Думаю, теперь мы квиты, — шепнул Джек, нежно целуя любимого.       Риз почувствовал, как мужчина разрывает поцелуй, и осмелился взглянуть на него из-под ресниц.       — Ты такая заноза в заднице, Джек, — выдохнул он с лёгкой улыбкой.       — Да, но теперь я твоя заноза в заднице. Ты сам виноват, тыковка, — парировал тот, подтягивая Риза ближе к себе за лямку плавок.       — Знаю-знаю. Чёрт подери, Джек… — прошипел юноша, пальцами скользя по шее Джека, зарываясь ими в волосы и затем грубо утягивая его в жаркий поцелуй.       Риз захлопнул за собой входную дверь, в то время как Джек, уже ушедший вперёд, быстро спрыгнул по ступеням массивного крыльца на мягкую траву.       — Риз, ну серьёзно, а ещё медленнее можешь? — пожаловался мужчина, обернувшись через плечо.       Риз нахмурился и, поправив охапку полотенец и солнцезащитный крем в руке, раздражённо фыркнул, продолжая идти в своём темпе. Плеск воды и громкий смех эхом разносились по тенистому двору; в речке рядом девушки чувствовали себя как дома, крепко обхватив надувные круги и то и дело стукаясь ими друг о друга.        Увидев пересекающих двор молодых людей, Саша тут же оживилась и посмотрела на сестру, хитро вскидывая бровь.       — Ну, ты только посмотри на это… — шепнула Фиона, хихикая и качая головой в сторону парней.       — Ничего себе! Чёрт возьми, да я бы облобызала этот пресс, — пошутила сестра, притворно теряя сознание.       — Фу, Саша, это отвратительно! — зашипела Фиона, брызгаясь водой на сестру.       — Что?! Уверена, Риз так и делает, — хохотнула девушка, услышав ещё один полный отвращения звук от Фионы.       Риз и Джек наконец добрались до кромки воды, и тогда Риз остановился, чтобы положить полотенца на старый деревянный столик, что стоял на отвесном берегу. Юноша присел на край скамьи возле него, щёлкнул крышкой солнцезащитного крема и выдавил белую пену на руки, затем размазывая её.       Джек сел позади Риза и положил подбородок ему на плечо.       — Тебе надо? — спросил парень, предлагая крем любимому.       Джек покачал головой и улыбнулся.       — Я не сгораю, детка, у меня и так чудесный золотистый загар, — уверенно рыкнул Джек.       Риз закатил глаза и намазал крем себе на шею и низ живота.       — Что ж, ты счастливчик. Я вот если не намажусь, то завтра буду выглядеть как чёртов лобстер, — вздохнул юноша, передавая тюбик Джеку.       — Сексуальный лобстер, мр-р-я-яу, — поддразнил тот Риза, целуя его в шею.       Риз закатил глаза.       — Намажешь мне спину? — спросил он, и Джек кивнул, выдавливая холодную пену себе на ладонь и размазывая её по плечам юноши.       Руки Джека были до удивительного нежными, учитывая, как резко мужчина действовал почти во всех остальных ситуациях. Его аккуратные прикосновения застали парня врасплох. Это делал с ним человек, который душил своих сотрудников их же галстуками и кричал на людей, пока те не начинали плакать. Джек и нежность явно не шли рука об руку. Но его крупные ладони были ласковы и заботливы, аккуратно размазывая крем так, чтобы его любимый точно не сгорел на солнце. На это Риз украдкой улыбнулся. Одна мысль, что их странная, безрассудная страсть друг к другу сделала Джека… добрее… была своего рода маленькой победой. Почти льстящей Ризу. Большой и злой Красавчик Джек влюбился в обычного парня. Ну, по крайней мере, Риз считал себя таковым и знал, что если он скажет это при Джеке вслух, то получит нагоняй, поэтому сидел молча, с глупенькой улыбкой на губах.       Джек похлопал Риза по плечам, вытер руки о его плавки и улыбнулся.       — Вот и всё, малышок, — прошептал он, целуя Риза в затылок, и встал со скамьи.       — ФУ-У-У, УЕДИНИТЕСЬ! — насмешливо крикнула им Саша.       — Заткнись, Саша! — рыкнул Риз, кидая тюбик крема на стол, и тот прокатился по старым доскам.       Джек усмехнулся и быстрым шагом направился вниз по берегу, ускоряя по пути темп так, чтобы в конце плюхнуться в воду, обрызгивая визжащих и смеющихся девушек с ног до головы. Он вынырнул из воды и помотал головой, приглаживая затем мокрые пряди назад и хитро улыбаясь. Саша выжала воду из своих вымокших волос и рассмеялась.       — Придурок, — поддразнила она мужчину с кривой усмешкой.       — Меня называли и похуже, — ответил Джек, подмигнув. — Риз, ну же!!! Вода отличная!!! — крикнул он, сложив руки рупором у рта.       Риз спустился к кромке воды, тяжело вздыхая.       — Боже, попридержи коней! — пожаловался он, присаживаясь на край берега и медленно прикасаясь пальцами ног к воде.       Риз зашипел от холодного прикосновения к коже и быстро отдёрнул ступню. Он нахмурился и застонал от несправедливо холодной воды.       — Чёрт возьми, да она ледяная! М-может я просто… ну, знаете, посижу на берегу, — сказал он, отступая назад.       — О, чёрт, нет, Риз, не будь ребёнком! Залезай давай! — крикнул Джек, подплывая к берегу.       Но Риз уже встал, пятясь от воды.       — Я лучше схожу за креслом и просто посижу на траве. Река слишком холодная! — пожаловался он, направляясь к дому.       И прежде чем Риз успел отойти хотя бы на метр, Джек уже вылез из воды.       — Джек, нет, даже не думай об этом… — прошипел Риз, готовясь бежать, в то время как мужчина ступил на берег с коварным выражением лица.       — Тыковка, не заставляй меня гоняться за тобой, — рыкнул тот, опасно приближаясь к юноше.       На этих словах Риз круто развернулся на пятках, чтобы бежать прочь, но Джек был быстрее: его руки обручем сковали парня, оттягивая назад к реке. Риз беспомощно дёргался в крепкой хватке Джека, стараясь высвободиться, но мужчина только поднял его выше и продолжил нести к воде.       — Бросай его! Бросай его! — подбадривали Фиона и Саша.       — ДЖЕК! ДЖЕК, СТОЙ! Я сам залезу, когда захочу! Джек! — вяло умолял Риз, когда мужчина подвёл его к краю берега.       — Если я дам тебе решать, когда ты наконец захочешь в воду, мы просидим тут до самой ночи, котик. Так что — вперёд и с песней! — воскликнул тот и, обойдя Риза, толкнул парня в воду с громким всплеском.       Риз тут же стал хватать ртом воздух и выкрикивать проклятья, обнимая себя руками и шипя на холодную воду вокруг. Джек прыгнул вслед за ним и успешно намочил волосы парня второй раз. Риз сплюнул немного воды и мрачно уставился на Джека. Тот же вынырнул в нескольких сантиметрах от своего крайне недовольного молодого человека. И в тот момент Риз действительно хотел разозлиться, но яркая улыбка, расползшаяся на глупом лице Джека, сделала это невозможным. Он лишь плеснул в него воду и драматично закатил глаза.       Время неспешно шло вперёд, ветер шуршал в ветвях кипарисов и лениво посылал рябь по воде. Повисшую тишину нарушали лишь журчание перекатов реки, щебетание птиц, укрывшихся высоко на деревьях, и шелест листьев над головой. Риз повис на своём надувном круге, руками обхватив чёрную резину и свесив ноги в прозрачную воду. Его круг плавно плыл, насколько позволяла привязанная к нему и большому кипарису верёвка, удерживающая юношу возле берега. Сонные глаза Риза метнулись к другому такому же занятому кругу, привязанному к его собственному. Джек, занимавший его, расслабленно лежал, подложив руки под голову, едва касаясь ногами воды. Риз был уверен, что тот недавно уснул, и предчувствие оказалось правильным — Джек слегка дёрнулся во сне и тихо всхрапнул. Юноша смиренно усмехнулся и взглянул на берег, где обе его сестры, развалившись на траве, беспечно дремали на своих полотенцах. День был настолько ленивым, что лёгкая дрёма казалась самым лучшим вариантом времяпрепровождения.       Риз тяжело вздохнул, его плечи резко опустились, и он упёрся подбородком о край круга. Парень выскользнул из него вниз, в воду, и крадучись подплыл к Джеку. Тот проснулся, почувствовав стекающие с волос Риза капли на своих плечах.       Усталые глаза Джека в растерянности уставились на Риза, прежде чем тонкая улыбка появилась на губах мужчины.       — Хэй, котёнок, — прошептал Джек, потягиваясь и довольно мыча.       — Хэй, Джек, — тихонько улыбнулся в ответ Риз. — Хочешь прогуляться со мной вдоль берега? — спросил он, смотря на Джека тёплым взглядом.       Тот медленно кивнул и с большим усилием слез со своего круга. Вскоре мужчины неспешно шли вдоль берега, оставив Фиону и Сашу дремать на траве. Риз ступал по мягкой земле босыми ногами, плавно покачивая руками и ведя за собой Джека. Парень знал, куда он шёл и с какой целью. Его глаза метнулись к знакомой скале, и он криво улыбнулся Джеку.       — Пойдём, я хочу показать тебе кое-что, — сказал Риз, хлопнув мужчину по плечу, и затрусил вперёд.       Джек последовал за нетерпеливым юношей. Риз умело взбирался по камням вверх, точно зная, куда девать руки и ноги, чтобы легко подняться. Джек повторял его движения, как мог, пока они не добрались до вершины скалы, с которой открылся вид на широкий тёмно-синий участок реки. Риз сел на каменный край, с теплом глядя на водяную гладь. Джек присел рядом, широко улыбаясь.       — Я часто приходил сюда, когда был ребёнком. Всегда взбирался… но не осмеливался прыгнуть. В итоге просто сидел и смотрел на вид. — Риз вздохнул, подтянув колени к подбородку.       — Так ты ни разу не прыгнул? — спросил Джек, опустив взгляд на воду, а затем подобрал маленький камушек и бросил его вниз, в безмятежную синюю реку.       Рябь от камня тут же быстро разошлась широкими кругами.       — Неа. Всегда трусил в последнюю секунду… я не очень хорошо плавал в детстве. Одна рука и всё такое. Боялся, что если прыгну, то уже не смогу выплыть на поверхность, — сказал Риз, пожимая плечами.       Риз почувствовал, как Джек обнял его за талию и подтянул к себе ближе.       — Могу я узнать, что случилось с твоим глазом и рукой… если ты не возражаешь? —спросил Джек.       Риз плавно вздохнул. Что ж, он знал, что когда-нибудь ему придётся рассказать. Так почему не сейчас?       — Всё произошло, когда я был совсем маленьким. Я был с родителями, моими, эм… настоящими родителями. Пьяный водитель врезался в нас. Мама и папа погибли, но я выжил, только потерял один глаз и одну руку. Тесс была лучшей подругой моей мамы. Она усыновила меня… после произошедшего. На самом деле я не очень хорошо помню своих родителей, — медленно объяснил Риз под внимательный взгляд Джека, ловящего каждое его слово.       — Мне жаль, — прошептал Джек, нахмурившись и прижимаясь лбом к виску Риза.       — Всё в порядке. Это было давным-давно. И, с другой стороны, теперь у меня очень милая робо-рука, — пожал плечами Риз, пытаясь поднять настроение.       Джек лишь улыбнулся в ответ, но так ничего и не сказал; они сидели в тишине, нарушаемой шелестом деревьев вокруг.       — Тесс и Уэйн — мои мама и папа. Они замечательные родители. Серьёзно, я не мог бы просить большего. Мне, пожалуй, повезло… порой для детей, потерявших обоих родителей, всё заканчивается не так хорошо, — вздохнул Риз, прижимаясь к Джеку, просто наслаждаясь моментом, позволив себе открыться человеку, который теперь, несомненно, был частью его жизни.       Риз подумал, что такими отношения и должны быть. Иногда ему казалось, что он позабыл, как это бывает, пробыв в затяжной депрессии.       — Да, и не говори… — тяжело вздохнул Джек.       Голос его был мрачным и в то же время печальным. Риз повернулся к Джеку, заглядывая тому в обеспокоенное лицо. Но мужчина не посмотрел на него в ответ, лишь безучастно уставился на кроны деревьев впереди.       — Джек?.. — мягко позвал Риз, касаясь его плеча.       Джек, казалось, вышел из оцепенения, эмоции тут же схлынули с его лица. В один момент всё исчезло.       — Ты в порядке? — прошептал Риз, не желая давить, но позаботиться о мужчине.       — Конечно, детка, пф-ф-ф, всё нормально, — беспечно отмахнулся от комментария Джек.       Риз неуверенно посмотрел на него, как вдруг мужчина встал и предложил ему руку.       — Так, малыш, ты хочешь это сделать или как? — спросил Джек, хитро улыбаясь.       — Сделать что? — спросил Риз, беря руку Джека.       — Прыгнуть, — рыкнул тот, оскалившись.       Риз на мгновение замолк, широко раскрыв глаза и тут же став воплощением сомнений.       — Давай. Я буду рядом, чтобы ты точно вынырнул, — успокоил его Джек и сжал руку Риза крепче.       Риз улыбнулся и медленно кивнул.       — Ладно, — прошептал он, переводя взгляд с Джека на воду.       — Готов? — спросил тот, поворачиваясь для прыжка, ни на секунду не отпуская руку Риза.       — Готов, — тихо ответил тот. Джек сосчитал до трёх. Сердце Риза заметалось в груди, всё внутри ожило, затрепетало. На секунду Риз перестал чувствовать ступнями скалу, лишь порывы воздуха, и он никогда раньше не чувствовал себя настолько свободным и живым. Вода холодным потоком обрушилась на него, когда он погрузился в реку, опускаясь всё ниже, едва чувствуя вес тела, держа глаза открытыми, пока не почувствовал рывок руки Джека, тянущей его ввысь. Джек не отпустил, как и обещал. Риз вынырнул на поверхность, встречаясь взглядом с мужчиной напротив. Джек улыбнулся, и юноша улыбнулся ему в ответ, но затем они оба разразились диким смехом, эхом отражавшимся от скал и терявшимся среди деревьев.       Риз думал, что сделать такой прыжок… было не так уж и плохо.
383 Нравится 109 Отзывы 89 В сборник
Отзывы (40)