***
— Это просто уму непостижимо! — Шерлок всплеснул руками. Грег, читавший на кровати журнал, поднял на него удивлённый взгляд. — Почему все люди такие, — Шерлок скривился, — такие, — казалось, его сейчас стошнит от отвращения. — Идиоты. Он с силой стукнул ногой по дверному косяку. Грег закатил глаза, когда Шерлок спустя секунду плотно сжал губы, скрипя зубами от боли. — Ты в порядке? Шерлок махнул на него рукой и отвернулся к окну. Грег склонил голову набок, заглядывая ему в глаза; они светились неестественным лихорадочным блеском. — Может, ты наконец объяснишь мне, что случилось? — Грег скрестил руки на груди. — Заявился ко мне в комнату, крушишь тут всё и даже причину назвать не хочешь. Шерлок дернул плечом, сморщив нос. Его брови были опущены и сведены вместе на переносице. — Ну? — Грег от нетерпения уже ёрзал на месте. Шерлок тяжело вздохнул. — Джон пошёл обедать с Сарой. Грег с трудом подавил рвущийся наружу смешок. — И что? Шерлок насмешливо приподнял уголок рта, и его губы растянулись в презрительной улыбке. — Лейстрейд, ты совсем тупой или притворяешься? Грег отложил журнал и вызывающе глянул на Шерлока сверху вниз. — Ну, давай, просвети меня! Шерлок повернулся на каблуках туфлей. Он развёл руками в стороны, словно пытался охватить всю комнату целиком, и поднял брови. — Это было с-ви-да-ни-е, — по слогам проговорил он последние слова. — С чего ты взял? Шерлок хлопнул себя по лбу ладонью и сжал пальцами волосы, качая головой. — А ты как думаешь? Мужчина с женщиной не могут пойти обедать просто так. — А мужчина с мужчиной, значит, могут? Шерлок фыркнул. — Свидание — это, скорее, заранее условленная встреча влюблённых, — пожал плечами Грег. — А между Сарой и Джоном ничего нет. Я не видел, чтоб они общались. Люди должны быть заинтересованы друг в друге и хотеть провести вместе время, чтобы... — А я ему это и хотел предложить, — прервал его Шерлок, слегка приоткрыв рот. — Чтобы пойти на свидание, — подытожил Грег. — Что? — скривился Шерлок. — Ничего. Грег замолчал. Шерлок стал бесстрастно осматривать комнату, в которой жил Лейстрейд, и когда его взгляд неожиданно зацепился за вторую кровать у стены, вдруг замер, словно увидел привидение. До Шерлока вдруг дошло, что Грег живёт здесь не один. Он живёт здесь... с Джоном. Шерлок наклонился над слегка неприбранной постелью, накрытой широким клетчатым пледом, и прикрыл глаза, втягивая носом воздух. Он коснулся небрежно торчащего края одеяла пальцами, сжал его, запустил руку вниз и быстро провёл ладонью по простыни, улавливая всем телом едва сохранившиеся тепло. Шерлок шумно выдохнул и метнулся к спинке кровати, оценивающе смотря оттуда вперёд, на дверь, приглушённо барабаня по дереву. Грег часто заморгал и широко открыл рот. — Ты что, — воздух встал у него поперёк горла, — делаешь? Шерлок выпрямился. Лицо его оставалось непроницаемым. Однако глаза... глаза горели безумным опьяненным блеском. — Господи, Шерлок! — вдруг воскликнул Грег, подскочив на месте. — Да ты же ревнуешь! — Что? — резко отозвался Шерлок. Он посмотрел на Грега из-под опущенных бровей — тяжело и пристально — плотно сжав губы в тонкую нитеобразную полоску. Шерлок видел, как у Грега появились эти дурацкие ямочки на щеках, лёгкие морщинки вокруг глаз и как его рот растянулся в улыбке, больше походившей на победную ухмылку. Грег встал с кровати, приблизился к Шерлоку почти вплотную и хлопнул его по плечу. — Нет, ты точно ревнуешь. В голосе Грега ясно читался плохо скрытый интерес. Нешуточный такой интерес. Улыбка, словно намертво пришитая, не сходила с его лица. Шерлока перекосило от такого изобилия показушной радости, и он отмахнулся от его руки. — Что ты несёшь? — сквозь зубы процедил Шерлок. — Думаешь, можешь вот так просто сравнивать меня с кем-то вроде себя? Грег отступил на пару шагов назад. Теперь ему было прекрасно видно полное презрения лицо Шерлока. Правда... правда, кое-что всё же показалось Грегу странным: руки у Шерлока дрожали. Дрожали так сильно, будто он врёт. Врёт самому себе. — Ты обманываешь меня, Шерлок. — Грег прерывисто вздохнул. — Признайся, ты ревнуешь Джона к Саре, потому что он единственный человек, кто не посмеялся над твоими заскоками и не обозвал фриком. Он единственный, кто восхищается тобой. Шерлок сжал кулаки. — Я не такой, как ты. Мне чужды все эти глупые сантименты. — Я всё равно буду думать, что ты ревнуешь. — Не ревную! — Ревнуешь. — Грег покачал головой. — Нет. — Да. Шерлок промолчал и бросил на Грега уничтожающий взгляд. — Ну вот. — Грег пожал плечами. — Последнее слово осталось за мной. Шерлок схватил журнал с полки и кинул его в Грега. Он пролетел через всю комнату и ударился точно об его затылок. Грег схватился за голову. — Больно же, — застонал он. Шерлок закатил глаза. — Ладно-ладно, — Грег поднял руки вверх в примирительном жесте. — Давай остановимся на том, что у тебя просто нет костюма. Шерлок прищурился. — Какого ещё костюма? — Ну, — Грег смущенно почесал затылок. — Твой брат сказал, что согласится со мной поужинать лишь тогда, когда у меня появится костюм. Может, всё дело в этом? — Когда это ты успел связаться с моим братом? Грег развёл руками. — Мы обменялись телефонами. — Как мило, — съязвил Шерлок. Грег фыркнул. — В любом случае не парься об этом так сильно и просто пригласи его на обед. Вот увидишь, тебе он не откажет. Шерлок тяжело вздохнул и устало потёр переносицу. Грег неотрывно следил за его длинными пальцами, потом перевёл взгляд на напряженное и задумчивое лицо. — Иногда я начинаю завидовать тебе, Лейстрейд, — наконец сказал Шерлок. Грег удивленно сморгнул, будто пытался избавиться от дурного наваждения. — Завидовать, — он сглотнул. — Мне? — Твой мозг так просто устроен и почти не используется. Как я могу... — Шерлока вдруг осенило. — Могу, ведь Джон такой же простой, как спичечный коробок! Он не должен заметить подвох! — Подвох? — всполошился Грег. — Какой подвох? — Увидишь, Грег. Кажется, такое дурацкое прозвище ты себе придумал? — Эй! — крикнул Грег ему вслед, когда Шерлок молнией метнулся к двери. — Это, вообще-то, моё имя! Но Шерлок уже не слушал и пулей вылетел в коридор. Грег только сочувствующе покрутил пальцем у виска. Парни разошлись, даже не догадываясь, что весь весь их разговор слышала Мэри Морстен.***
— Ты. — Пальцы Мэри сомкнулись на шее Сары, царапая острыми ногтями её бледную кожу. — Да как ты посмела? Сару била крупная дрожь. Её глаза были влажные от проступивших слёз, дыхание частым и сбивчивым. Сара открывала рот, как рыба, в попытках что-либо сказать, но из-за вставшего в горле кома не могла выдавать из себя ни слова. — Ч-что? — задыхаясь, наконец спросила Сара. — Что я сделала не так? Глаза Мэри впились в испуганные зрачки Сары. Сара дернулась, но цепкие руки Мэри держали её крепко, не давая вырваться. — На твоём месте я бы не делала ничего. Скоро ты пожалеешь, что вообще родилась на свет. Голос Мэри эхом отразился в пустом коридоре. Казалось, он звучит отовсюду: из каждого угла, каждой щели и нише в стене. Сара предприняла ещё одну попытку сбежать, но и она оказалась бесполезной. «Пожалеешь, что родилась на свет». И тут Сару осенило. Она неожиданно прекратила брыкаться, и это насторожило Мэри. Сара выглядела какой-то... какой-то не такой. На её губах расползлась улыбка, острая и неестественная, словно надрез хирургическим скальпелем. — Это из-за Джона, да? — Сара хрипло усмехнулась. — Я права? На секунду на лице Мэри промелькнуло замешательство. Она ослабила хватку и неловко отшатнулась в сторону. Сара смотрела на неё с вызовом, задрав подбородок. Но Мэри была бы не Мэри, если бы не обладала чудовищной выдержкой и таким же хитрым пытливым умом. Она покачала головой. Уголки её рта дёрнулись вверх. — Какая догадливая. Тогда мне не придётся ничего тебе объяснять. Скажу сразу. — Мэри потянула Сару на себя, почти соприкасаясь с ней лбами. — Не смей к нему приближаться. То ли у Сары напрочь отсутствовали всё инстинкты самосохранения, то ли она была так сильно уверена в себе, что решилась возразить. — А то что? — эти слова она сказала с такой желчью, будто собиралась выплюнуть их прямо Мэри в лицо. — Ты действительно хочешь узнать? — Я... Голос у Сары дрогнул. Она вдруг поняла, что Мэри способна на нечто большее, чем на простые угрозы. Она была способна... причинить ей боль. Колени у Сары подогнулись, и она с трудом удержалась на ногах. Мэри вновь схватила её за шею, надавила пальцами куда-то в область трахеи, отчего у Сары изо рта вырвался рваный полубезумный хрип. — Нет... Сара сдавленно пискнула, её глаза закатились к напряженным посиневшим векам, а из приоткрытого рта потекла маленькая струйка слюны. — Не... Земля ушла у Сары из-под ног. Ей казалось, что она летит. Очертания Мэри сделались такими нечёткими и расплывчатыми, а в глазах заискрил белый свет. Мир для Сары погрузился в пелену. Ещё чуть-чуть, и она... — Стой! По коридору пронёсся требовательный вскрик. Мэри разжала хватку и запрокинула голову, ища глазами источник звука. Сара тяжело рухнула на пол. — Тише, девочки, не ссорьтесь. Перед ними стояла Салли Донован собственной персоной. Она насмешливо скрестила руки на груди, сверкая слащавой хитрой улыбкой. — Что тебе нужно? — грубо отозвалась Мэри. — Д-да, — заикаясь, спросила Сара, потирая ладонью шею. — Тоже хочешь заполучить Джона? Салли презрительно фыркнула. — Неинтересно. Зато интересно вот что, — Салли приблизилась к девушкам, громко цокая каблуками. — Пока вы тут собачитесь друг с другом, Холмс, между прочим, имеет все шансы подкатить к Джону раньше вас. — Что? — в один голос воскликнули Мэри и Сара. Салли только развела руками. — И такое случается. Но... не лучше ли нам объединить свои усилия против общего врага? Я ненавижу Холмса и хочу выпереть его из школы как можно скорее. Не поможете мне в этом? Устраним Холмса, и все проблемы решены. — А Джон? — пискнула Сара. — Как только Холмса здесь не станет, Джон ваш. Как его делить, уже решайте сами. Ну так что, вы согласны? Мэри и Сара недоверчиво переглянулись. Салли благосклонно кивнула им. — Тогда... согласны!***
— Так как ты предлагаешь избавиться от Холмса? Они шли через пустующий школьный двор, когда Мэри наконец решила озвучить так волнующий её и Сару вопрос. Салли не ответила, лишь загадочно улыбнулась, отводя взгляд в сторону. — Эй! — Сара обиженно поджала губы. — Может, скажешь уже? — Всему своё время. — Салли тяжело вздохнула, хмуро косясь на Сару. — Я не собираюсь озвучивать это здесь, когда вокруг полным полно народу. Сара всплеснула руками. — Где? — А ты туда посмотри. — Салли кивнула на кучку бейсболистов, тренирующихся на поле. — Надо быть абсолютно глухим, чтобы не услышать, что происходит в метре от тебя. Сара только что-то глухо проворчала себе под нос. Мэри отвернулась от бейсболистов последней. Какое-то странное чувство, словно червячок сомнения, затаилось в её груди и не хотело отпускать. По спине стайкой пробежали мурашки, и пронизывающий до самых костей осенний ветер здесь был не причём. Мэри натянула шапку почти до самого носа, игнорируя вопросительный взгляд Сары. Ей не понять. А Саре понимать и не надо было. Она ощущала лишь пронизанную, будто наэлектризованную напряжением атмосферу между ними, которая пугала её больше, чем нависшие над небом грозовые тучи. — Эй, — пискнула Сара. — Ну чего вы такие хмурые? Если всё получится, Холмса не будет здесь уже через несколько дней. Правда, Салли так и не объяснила нам, в чём же заключается её план, но я уверенна — это что-то действительно масштабное и... Как раз в эту секунду с другой стороны поля раздался крик, вынудивший Сару прерваться. — Осторожней! — А? Сара инстинктивно обернулась, совсем забыв о предупреждении. Она и моргнуть не успела, как ей в глаз на полной скорости врезалось что-то тяжелое и упругое. Оно отскочило от её лица в траву, но Сара уже этого не видела. — Бо-о-о-льно! Сара взвыла не своим голосом и схватилась за левый глаз. Он пульсировал с бешеной скоростью, и Саре казалось, что стоит ей отнять руку, и он лопнет, как воздушный шар. Мэри лихорадочно соображала, что делать; бейсболисты уже бежали к ним. Мэри обернулась. Сара уже перестала вопить, зато теперь ревела, как белуга, размазывая по щекам тушь. — Чёрт. И тут её осенило. Мэри толкнула Сару за дерево, совершенно не обращая внимания на её протестующие брыкания. — Сиди тихо. Это может сыграть нам на руку. Капитан бейсбольной команды приблизился к девушкам — запыхавшийся и красный — скользя по их лицам виноватым взглядом. — Простите. Салли замахала руками. — Нет, что ты. Всё хорошо. — Мяч ни в кого из вас не попал? Салли открыла рот, собираясь что-то сказать, но Мэри едва заметно пихнула её локтем в бок. Салли зашипела. — Что? Мэри сделала многозначительный жест бровями. Салли закатила глаза, но, кажется, всё поняла. — Нет, — они обе покачали головой. — Ни в кого. — Но я слышал крики, — упирался бейсболист. Мэри пожала плечами. — Тебе показалось. — А вот и не показалось, — в разговор нагло влез долговязый рыжий парнишка. — Вас здесь было трое, я видел. То, как он это сказал, прозвучало почти обиженно. Для полной картины не хватало только надутых губ и картинных взмахов ресницами. — Ты оши... Договорить им не дал, на удивление, сам капитан. Он властным движением руки заставил их замолчать, а сам повернулся к рыжему. — Д-да? — сдавленно хрипнул парень. Капитан улыбнулся. Рыжий даже на секунду расслабился, пока его вдруг не схватили за ухо и не потянули вверх. — Ау! Прекратите, капитан, — взмолился он. — Больно же! — Ты на поле должен играть или за девчонками смотреть? — рявкнул капитан. — И-играть, — зажмурился рыжий. Казалось, ещё чуть-чуть, и он заплачет. — Я не расслышал! — Играть! Играть! Только отпустите! — всхлипывал рыжий. — То-то же, — благосклонно ухмыльнулся капитан. — Вы это, — обратился он к Мэри и Салли, — простите, в общем. Он не хотел. Не хотел же? — капитан сильно надавил на голову парнишке, смотря на него сверху вниз. — Д-да, простите, — закивал рыжий. Мэри выдавила из себя добродушную улыбку. — Всё хорошо, говорю же. — Ну тогда отлично! Капитан бейсбольной команды подхватил своего игрока за шкирку и, махая девушкам на прощание, направился к полю. — Ещё чуть-чуть, и я убила бы их. — Мэри сжимала и разжимала кулаки. Салли усмехнулась. На секунду она даже посочувствовала рыжему пареньку.***
Недовольству Шерлока не было конца. Он ворвался в аудиторию, подобно урагану и, не обращая внимания ни на что вокруг, большими шагами прошествовал к своему месту. Джон удивленно покосился ему в спину. Что это с ним? Он попытался было заговорить с Шерлоком, но тот, казалось, даже в лоб его не видел. На его лице отражалась такая вселенская задумчивость, что Джон больше не решился тормошить Шерлока. По крайней мере, до конца уроков. Потом-то он уж точно всё разузнает. Под многозначительные подмигивания Майка и вопросительные взгляды Грега в его сторону, Джон, закатив глаза, вернулся к себе. Шерлок даже не шевельнулся. Он сцепил пальцы в замок и отрешенно смотрел куда-то вперёд, сведя брови на переносице. Здесь что-то не так. Шерлок нутром чувствовал исходившую из каждой ниши, каждой дырки в стене опасность. Она словно пропитала воздух своим ядовитым запахом, въедаясь в самую кору мозга, отравляя её изнутри. Что-то... Шерлок внимательно оглядел кабинет. Безмозглые школьники его ни капли не интересовали. От них могло веять разве что горьким кофе и застоялым запахом немытого общежития. Так что нет, отпадает. Это нечто иное... Нечто, что вошло в школу совсем недавно... Что-то... Шерлока вдруг осенило. А что-то ли это вообще?***
Дверь в кабинет скрипнула, пропуская сгорбившегося немолодого преподавателя внутрь. Пока он здоровался с классом и раскладывал на столе учебники, Шерлок сумел послать в сторону его залысин на затылке с десяток скривившихся взглядов. — Дети, д-давайте разберём с вами тест, к-который вы писали на пр-рошлом уроке, — заикаясь, кое-как выговорил профессор. — Пожалуйста, — он покрутил головой. — Кто-нибудь... Вот вы, мисс Д-донован, не могли бы вы, пожалуйста, раздать р-ра-работы? Кстати, никто не знает, г-где они? Мэри добродушно улыбнулась уголками губ. В её глазах пылали искры. — Профессор, они у вас на столе. Мужчина всплеснул руками. — Ох, садовая голова! К-как я мог забыть! — Ничего страшного, профессор. С кем не бывает. Профессор поднял увесистую пачку листов и потряс ею на весу. Джон еле сдерживал смех, видя, как Майк вытягивает шею, пытаясь увидеть, чья же работа лежит первой. За Джоном сидела Сара. Когда он обернулся, она помахала ему рукой. Джону показалось странным, что Сара закрывает свой правый глаз чёлкой. Правда, он не придал этому большого значения. Мало ли какие закидоны могут быть у неё в голове. Может, это мода такая. В конце концов, не Джону её судить. — Мисс Донован? — негромко попросил профессор. В этот раз он даже не запнулся. Салли картинно приложила ладонь ко лбу. — Ой, профессор, знаете, мне что-то нездоровится, — глухо отозвалась Салли, обмахивая себя тетрадкой. — Голова кружится. — П-правда? — недоверчиво поинтересовался мужчина. — Да. — Салли вторила ему жалобным взглядом. — Пусть Холмс... в смысле Шерлок, — она нарочито выделила голосом последнее слово. — Раздаст. Если ему нетрудно. С последней парты донеслось громкое протестующее фырканье. — Да с тобой, Донован, мне трудно даже дышать рядом. Лёгкие сковывает от твоего удушающего парфюма. В классе послышались негромкие смешки. — Ах да, — продолжил Шерлок. — Прости. В последнее время ты предпочитаешь мужской одеколон. Передай Андресону, что у него полностью отсутствует чувство вкуса. Временами от него пахнет, как от мокрой псины. Салли стиснула зубы. — Опустим ненужные подробности, Холмс. — Конечно. — Шерлок вскинул руки вверх. — Конечно, опустим. Сразу после того, как ты расскажешь о своей неземной любви к дверным косякам. Видно, по утрам часто стукаешься, что аж вся шея в красных, — Шерлок сделал в воздухе движение пальцами, показывающие кавычки, — синяках. — Ах ты... Салли вцепилась в спинку стула. Лицо Шерлока оставалось невозмутимым. — М-мистер Холмс, — их злобные переглядывания робко прервал профессор. — Вас п-по-поросила девушка, в конце концов. Распространяться о её личной жизни к-крайне н-невежливо. Тем более, если мисс Д-донован действительно нездоровится, то будьте так л-любезны — р-раздайте, пожалуйста, работы. Шерлок что-то глухо проворчал себе под нос, но всё же встал и двинулся к учительскому столу. В каждом его жесте читалось плохо скрытое раздражение. Джон тяжело вздохнул. Какой Шерлок всё-таки сложный человек. Пока профессор со всей торжественностью вручал Шерлоку тесты, Мэри быстро сунула Саре в руки какую-то вещь. Джон не успел рассмотреть, что это было, да и не слишком его это волновало. Шерлок шёл по рядам медленно, почти с остервенением кидая на парты проверенные работы. Правда, Джону он дал её более бережно, ещё и успев задержать взгляд на его лице. К парте Мэри Шерлок подошёл без особого интереса. Он просмотрел оставшиеся тесты — среди них работы Мэри не нашлось — и, пожав плечами, двинулся к своему месту: как раз следующий лист был его. — Можно выйти? — Сара подняла руку. Профессор внимательно посмотрел на неё через толстые стёкла очков. — Зачем? — Эм, — замешкалась Сара. — Надо. Профессор пожал плечами. — Ну иди. — Спасибо. Сара быстро встала со стула и семимильными шагами направилась к двери. На её пути как раз стоял Шерлок, в задумчивости перебирая листы в поисках работы Мэри. Только он хотел было сказать, что её теста здесь нет, как за его спиной негромко кашлянули, привлекая внимание. — Холмс, можно пройти? Шерлок фыркнул во второй раз. — Из всех возможных путей ты выбрала именно тот, где стою я? Не самый удачный вариант, хотя, признаться, ты и никогда не отличалась особым... Сара сделала шаг вперёд. Шерлок в этот момент оборачивался, договаривая свою язвительную фразу. Всё случилось буквально за секунду. Сара вдруг вскрикнула нечеловеческим голосом, пошатнулась и громко хлопнулась на пол. Шерлок стоял в замешательстве с вытянутым вперёд локтем. Сара громко всхлипывала, держась рукой за правый глаз. — Бо-ольно! К ней тут же подбежали профессор и ещё несколько учеников. Шерлок не шевелился. — Он ударил меня! Удари-ил! Профессор склонился над девушкой. — П-покажи. Сара, шмыгая носом, продемонстрировала всем свой лиловый синяк. Джон скривился в пренебрежительной усмешке. — Серьёзно? Синяк не может появиться так быстро. — Вообще-то, Джон прав, — сквозь зубы процедил Шерлок. — Эта белобрысая всё напридумывала. — Сейчас это не имеет значения, — достаточно резко одёрнул их профессор. Джон даже подивился, как грозно звучал его голос. — Самое г-главное, что всё произошло на моём уроке, а з-значит, я несу ответственность за всех в-вас. Ученики решительно закивали. Только первая волна паники понемногу сошла на нет, как через несколько минут закричала уже Мэри. Правда, то, что она сказала, было уже посерьёзней простого фингала. — Кто-то украл у меня кошелёк! Профессор вздрогнул. — Мисс Мэри, ч-что вы сейчас сказали? — Украли! — Мэри скользила растерянным взглядом по классу. — Что же мне теперь делать? Она закрыла лицо руками. Салли в утешение гладила её по спине. — С-сейчас я схожу за ди-директором, — взволнованно отозвался профессор. — А вы пока побудьте здесь. Он метнулся в коридор так быстро, как только смог. Ученики остались растерянно стоять в кабинете, не зная, что делать. Джон подошёл к Шерлоку. Тот молчал, не говоря ни слова. — Шерлок? — Что? — глухо отозвался он. — Как думаешь, кто мог это сделать? — Не знаю. М-да, завязать разговор, похоже, не получилось. Ладно. Джону хватило и того, что Шерлок тесно прижимался своим плечом к его плечу. Это как-то... успокаивало, что ли. Профессор вернулся вместе с директором спустя десять минут. Все уже извелись, пока их ждали. — Так, детишки, — директор с любопытством поглаживал свои пышные седые усы. — Что здесь произошло? — У меня кошелёк украли, — казалось, ещё чуть-чуть, и Мэри заплачет. Директор задумался, смотря куда-то в потолок. — А сколько там было денег, юная леди? — Мне... мне отец сегодня передал в конверте сумму для оплаты этого семестра. Вот прям перед уроком почти. — Мэри всхлипнула. — А я, дурёха эдакая, забыла убрать его в сумку. И... и он пропал. Мэри больше не сдерживала себя и во всю поддалась нахлынувшим эмоциям. — Ну, это немало, — подытожил директор. — Так, а теперь честно признавайтесь, кто взял у мисс Морстен кошелёк? Класс молчал. Все поглядывали друг на друга, рассчитывая первыми распознать предателя или просто отвести ненужные подозрения от себя. — А это Холмс возле её парты всё крутился! — вскрикнула Салли, указав на Шерлока пальцем. — Это он, наверное, взял! — Ты что, сдурела, что ли? — оскорбился Джон. — Шерлок бы никогда такого не сделал! Шерлок посмотрел на Джона с едва прикрытой благодарностью. Ему льстило, что Джон о нём настолько хорошего мнения. Директор пристально вглядывался в лицо Шерлока, пытаясь распознать в нём хоть какой-то намёк на ложь. Об этом парне по всей школе ходила дурная слава — нелюдимый, чудаковатый, с пристрастием к криминалистике, убийствам и трупам — ну какой нормальный подросток его возраста будет увлекаться подобными вещами? Нет, у него явно что-то не в порядке с головой. — Мистер Холмс, — окликнул его директор. — Выложите содержимое своей сумки на стол. — Вы серьёзно? — Шерлок выгнул бровь. — Сдалась мне эта Морстен. — Мистер Холмс, — напирал директор. — Шерлок, делай, что он говорит. — Джон легонько подтолкнул его локтем в бок. Шерлок закатил глаза и кинул свой рюкзак на парту. — На здоровье. Директор расстегнул молнию на сумке и заглянул внутрь. Портфель Холмса — это как кот в мешке. Ничего не знаешь о качестве, полезности, а в данном случае ещё и безопасности содержимого. Пока директор, словно ребёнок под рождественской ёлкой, рылся в вещах Холмса в попытке найти что-то компрометирующее и интересное, сам Шерлок вновь настороженно оглянулся по сторонам. Эта странная аура... Такая удушающая и одновременно мучительно притягательная... Она снова вернулась. Шерлок прикрыл глаза. Только вот что могло быть её источником? Или... — Вот он! Шерлок вздрогнул. Директор торжествующе поднял над головой красный кожаный кошелёк. — А я говорила! — воскликнула Салли. — Говорила же! Шерлок выглядел растерянным. — Да это полный бред. — Джон не верил собственным глазам. — Это невозможно. — Мистер, эээ... — Джон Ватсон. — Да, точно, — директор щёлкнул пальцами. — Мистер Ватсон, я понимаю, что вы не в силах поверить в то, что ваш... друг? — его интонация показалась Джону чересчур вопросительной. — Может оказаться вором. Но это факт. А факты, как известно, игнорировать нельзя. Джон попытался было возразить, но директор его уже не слушал. Он повернулся к Шерлоку, и выражение его лица Джон ну никак не мог назвать добродушным. — Мистер Холмс, а с вами у меня будет отдельный разговор. Я, конечно, знал, что вы немного, — директор замялся, будто подбирал подходящее слово, — не в себе. Вот. Но чтоб украсть у кого-то, да ещё и деньги... Я не думал, что вы такой. — Я не крал, — спокойно возразил Шерлок. — Вот именно, — встрял в разговор Джон. — И вообще... — Джон, — оборвал его Шерлок. — Прекрати. — Но... Шерлок быстро коснулся своей рукой его ладони, едва заметно переплетая их пальцы. Джон застыл в изумлении. Шерлок отнял руку и взглянул на директора. Тот выглядел слегка удивленным. — В-вобщем, Мистер Холмс, — сглотнул директор. — Проследуйте, пожалуйста, за мной. Джон растерянно смотрел им в след. Шерлок обернулся и подмигнул ему, мол, не тревожься, всё будет хорошо. Джону спокойней не стало. Шерлок вышел из кабинета сразу после директора. И тут же замер. Это чувство... чувство, заставляющее всё в груди переворачиваться с ног на голову. Эта пугающая аура, беспокоившая его весь день. Это... Шерлок медленно обернулся. Перед ним, подперев стену, в какой-то небрежной, чересчур расслабленной позе, стоял невысокий — где-то на голову ниже его — темноволосый парень. На его губах играла хитрая полулисья улыбка. Сказать, что от него веяло безумием и опасностью — не сказать ничего. Шерлок недоверчиво прищурился. Парень подавил рвущийся наружу смешок. Стоило ему открыть рот, как Шерлока обдало волной ядовитого холода. Он почувствовал, как по спине побежали мурашки. Правда, этот парень сказал всего одно слово, но Шерлоку хватило и этого, чтобы почувствовать, как стынет в жилах горячая кровь. Одно. Слово. — Интересненько.