ID работы: 3623882

Как все это было. Измененная версия (от 18)

Слэш
NC-17
Завершён
7229
автор
Kurai Denko бета
Размер:
326 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7229 Нравится 476 Отзывы 2962 В сборник Скачать

Глава 1. Знакомство с миром магов

Настройки текста
      — А-а-а-а-а-а-а-а-а!!! Почему Гарри едет в этот Хохмарц, а я нет?! Я хочу, хочу, хочу, хочу! — вопли и топот Дадли Дурсля уже второй день сотрясали дом номер четыре на Прайвет-драйв. — Почему у него получаются эти фокусы, а у меня нет?!! Я тоже хочу, ХОЧУ!       Зареванный и злой Дадли ворвался в небольшую и почти лишенную интерьера комнату, где с недавних пор поселился Гарри Поттер. До того, как на его имя пришло письмо, приглашающее в Школу Магии и Волшебства Хогвартс, он жил в небольшом чулане под лестницей и знал, что он НЕНОРМАЛЬНЫЙ. В чем состояла его ненормальность, Поттер долго не мог понять, но это не могло не отложить отпечаток на его формирующийся характер. Мальчик был замкнутым и осторожным, предпочитал молчать и не показываться родственникам на глаза. Они его ненавидели, а он, Гарри, просто старался пережить еще один день без синяков и хоть с одним куском хлеба в животе. Нет, его не морили голодом специально, но так часто наказывали за малейшую провинность, запирая в чулане, что он просто не попадал на обед или ужин. И вот сейчас к урчащему от голода животу грозятся добавиться синяки от кулаков кузена.       — Ты! — завопил Дадли, подскакивая к Гарри и хватая его за плечи. — Научи меня своим фокусам!       Дадли принялся трясти кузена, и Гарри с трудом смог вывернуться из его мертвой хватки. В свои тринадцать лет Поттер оставался невысоким и худым, но слабым или неловким его было трудно назвать. Нелёгкая жизнь в доме дяди и тети, «дружелюбие» Дадли и его друзей вынуждали Гарри искать себе занятия за пределами дома, куда он часто приходил только к ужину. Мальчик записался в несколько школьных кружков, за которые не нужно было платить дополнительно, и старался не пропускать ни одного. Одним из кружков была легкоатлетическая секция, где Гарри научился быстро бегать, высоко прыгать и ловко уворачиваться. При всей своей худощавости он обладал сильной мускулатурой, но против живой массы своего кузена Дадли часто оказывался беспомощным. Особенно, когда его заставали врасплох в закрытом помещении.       Но был в рукаве Гарри дополнительный козырь: в ситуациях, совсем уж сложных или опасных, ему на выручку приходила какая-то странная сила, почти не поддающаяся контролю. Впервые это появилось, когда Гарри было года четыре, и он спасался от огромной соседской собаки. Псина убежала, скуля, а тетя Петуния, увидевшая все это, на пару дней заперла мальчика в чулан.       За несколько лет Гарри немного научился себя контролировать и смог направлять силу в нужное русло. Дядя с тетей всячески ругали его за это, а Дадли несколько раз основательно поколотил Гарри. Но если в поведении взрослых мальчик чувствовал злобу и желание выбить из него «опасную дурь», то со стороны кузена Гарри ощущал обиду и зависть. Поттер с раннего детства обладал способностью чувствовать эмоции других людей.       И вот теперь, когда Дадли узнал, что подкидыш на самом деле маг, то устроил истерику, требуя того же, что есть у Гарри — магию. Дядя Вернон и тетя Петуния были испуганы не на шутку таким капризом сына. А Гарри… Гарри был счастлив, как никогда. Он обрел некую целостность, гармонию… А то, что он, наконец, покинет дом, где над ним издевались и унижали много лет, делало мальчишку таким радостным, что вокруг него то и дело вспыхивали золотые звездочки. За это тетя посадила его под замок, но Гарри не унывал: знание истины было лучшим подарком на все его дни рождения!       На следующее утро в двери дома кто-то вежливо постучал. Гарри, открывший дверь, увидел перед собой невысокую, пухленькую женщину с рыжими волосами. На ней была немодная, но чистая одежда, а в руках — странная палочка. Женщина тепло улыбнулась мальчику:       — Здравствуй, Гарри. Я — Молли Уизли. Меня попросили помочь тебе собраться в школу. Мой сын, Рональд, тоже в этом году идет в Хогвартс.       Гарри не мог поверить своим ушам. К нему пришла настоящая волшебница! И в руках у нее волшебная палочка!       — Ты же Гарри Поттер, верно? — снова улыбнулась женщина. - Да, ты очень похож на своих родителей.       За спиной Гарри послышались грузные шаги дяди Вернона, а потом в прихожей появился и он сам, с газетой в руках.       — Что здесь происходит? Кто вы? — его тон был далек от вежливого, но Молли Уизли это не смутило.       — Я пришла за Гарри. Директор школы Альбус Дамблдор попросил меня…       Вернон Дурсль побледнел, потом покраснел и, оглянувшись, прошипел:       — Тише вы! Войдите в дом!       Присесть миссис Уизли никто не предложил, но женщина только улыбнулась Гарри. Мальчик чувствовал с ее стороны интерес и доброжелательность. А также — искреннее желание помочь.       — У меня сын такого же возраста, как ваш Гарри, — сказала волшебница. — Вы можете не волноваться, я верну мальчика к ужину.       — Да они и не станут волноваться, — пробормотал Гарри себе под нос, посматривая на чету Дурслей, которые замерли посреди гостиной.       — Альбус посчитал, что вам будет тяжело потратить целый день на поход по магическим магазинам в поисках того, о чем вы не имеете ни малейшего понятия…       — Берите его и убирайтесь! — закричал вдруг дядя Вернон, и Молли Уизли удивленно взглянула на него.       Гарри тем временем выскочил в прихожую и замер возле двери, пока дядя не передумал.       — Я не дам на его учебу ни фунта, так и знайте! — снова закричал Вернон, а сердце Гарри испуганно сжалось.       «Вот и все… вот и все… Сейчас миссис Уизли попрощается и уйдет...» — на глаза мальчика навернулись злые слезы.       — Пойдем, Гарри, дорогой, — к нему подошла миссис Уизли с непроницаемым выражением лица. — Время идет, а у нас очень много дел в Лондоне.       — Как мы туда поедем? И… как же деньги? — спросил Гарри. Волшебница только улыбнулась и вдруг обняла его за плечи:       — О деньгах не переживай, а в Лондон мы аппарируем.       — Что?..       Но Гарри не смог больше сказать ни слова, так как все вокруг закружилось, потемнело и сжало его со всех сторон. Только ощущение руки миссис Уизли на плече позволило мальчику немного успокоиться. Впрочем, верчение и сжатие быстро прошло, и Гарри смог открыть глаза.       И тут же восхищенно ахнул: вокруг него кипела магическая жизнь во всех ее проявлениях. Чего только не было на узкой улочке, по которой они с миссис Уизли шли! Все шевелилось, бурлило, летало, шумело. У Гарри голова пошла кругом, а миссис Уизли только смеялась и терпеливо рассказывала обо всем, что попадалось по пути.       — Сейчас мы зайдем в Гринготс, а потом — вперед по магазинам! — улыбалась она, крепко держа мальчика за руку.       Гринготс оказался огромным магическим банком, а его сотрудники — гоблинами, вид которых заставил Гарри насторожиться. Миссис Уизли подвела мальчика к одному из этих существ и сказала:       — Мистер Гарри Джеймс Поттер желает снять некоторую сумму со своего счета.       Одновременно с этим, волшебница подала гоблину золотой ключик. Служащий внимательно и без улыбки осмотрел Гарри и кивнул.       — Вас проводят в хранилище, мистер Поттер.       — Молли? — за спиной Гарри послышался громкий удивленный возглас. Одновременно с миссис Уизли мальчик повернулся и отпрянул. Перед ним стоял настоящий гигант: в странной шубе, с косматой головой и огромной бородой. Впрочем, он так радостно улыбался Молли и Гарри, что мальчик быстро успокоился.       — Хагрид, рада тебя видеть! — Молли обняла гиганта за пояс, выше она просто не доставала. — Что ты здесь делаешь?       Хагрид приосанился и довольным голосом проговорил:       — Поручение Дамблдора, Молли. И это — тс-с-с-с — тайна, — он со значением покивал головой, а Молли обеспокоенно посмотрела на Гарри.       — У меня тоже поручение. Я помогаю Гарри подготовиться к школе. Эти его магглы…       — Гарри? Гарри Поттер? — воскликнул Хагрид, и на его голос повернулось большинство присутствующих. — Я видел тебя еще крошкой, Гарри. Ничего, у нас будет много времени, чтобы поговорить, ведь я работаю в Хогвартсе. Мой дом всегда открыт для тебя, — гигант прослезился.       — О-о-о-о… спасибо, сэр, — ошеломлено выдавил из себя Гарри, пожимая великану руку.       — А сейчас — дела, Молли. Рад был повидаться.       Хагрид переложил какой-то холщовый мешочек из одного кармана в другой и похлопал по нему, словно проверяя. Внезапно он замер и посмотрел на Гарри.       — У тебя же день рождения был. Негоже мне без подарка-то… Вы пока тут все дела кончайте, а я займусь…       Он вышел, а к Гарри вдруг начали подходить люди и приветствовать его. Они пожимали мальчику руку, улыбались, представлялись. Один из этих людей оказался его будущим учителем, и он Гарри не очень понравился. Наконец Молли потянула его вслед за гоблином, и от Гарри все отстали.       Подземное хранилище Гринготса ошеломило мальчика, а вид большой кучи золотых и серебряных монет в родовом сейфе Поттеров — успокоил. Как бы там ни было, а с оплатой за учебу проблем не будет. Гарри до смерти надоело зависеть от кого-либо, особенно от своих родственников.       — Миссис Уизли, — спросил он, когда они вернулись в банк, — а почему все эти люди меня знают? Почему я так… знаменит? И как погибли мои родители?       Молли покачала головой и потянула мальчика прочь из банка.       — Я тебе все расскажу, Гарри, только не сейчас.       На улице их ждал Хагрид. На его лице сияла улыбка, а в руках он держал большую клетку с полярной совой.       — Я подумал, что такому волшебнику как ты, сова просто необходима! До встречи в Хогвартсе.       Хагрид похлопал Гарри по плечу и пошел, возвышаясь над толпой.       — Он замечательный человек и хорошо знал твоих родителей, Гарри. А сейчас — пошли.       Молли Уизли взяла мальчика за руку и повела к ближайшему нужному магазину. Вскоре они купили все, что требовалось, остались только мантии и волшебная палочка. В лавке мадам Малкин они встретили светловолосого мальчика, который тоже собирался в Хогвартс. Но мальчишка совершенно не понравился Гарри: выглядел сущим снобом и кинул в адрес миссис Уизли какое-то непонятное оскорбление. Миссис Уизли молча подхватила покупки и кивнула своему подопечному.       Они дошли до магазина, где продавались волшебные палочки. Выбор этого магического инструмента внезапно затянулся. Мистер Оливандер все никак не мог подобрать нужную. Наконец он вспомнил что-то и принес из глубин магазина потемневшую от времени коробочку. Там лежала простая на вид палочка. Но стоило Гарри взять ее в руку, как по всему его телу пробежала горячая волна, а из конца палочки выстрелили золотые искры.       — Вот она, — довольно произнес Оливандер. — Это не простая палочка. Ее сестра-близнец принадлежала тому, кто оставил вам этот шрам, мистер Поттер. Это был великий маг. Ужасный, но великий. Думаю, вам по силам сравниться с ним.       Гарри покинул лавку Оливандера с новыми вопросами, но задавать их не стал, помня об обещании миссис Уизли рассказать ему все позже.       Путаясь в пакетах и сумках, они прошли часть пути, но вдруг миссис Уизли остановилась:       — Подожди меня здесь, Гарри. Я тоже должна тебе подарок.       Гарри хотел сказать, что она ему уже сделала подарок, взяв в Лондон, но его отвлек тот самый светловолосый мальчик, что так не понравился ранее. Его сопровождала красивая женщина с надменным лицом, вероятно, его мать. Мальчик слегка толкнул женщину, и та пристально посмотрела на Гарри. Мальчик вежливо кивнул ей, но не удостоился даже еще одного взгляда.       — Не больно-то и хотелось, — пробормотал Гарри, отворачиваясь и не замечая интереса в глазах светловолосого мальчика.       — Вот, Гарри, мой подарок, — появившаяся из магазина миссис Уизли протянула ему небольшую сумку, похожую на школьный рюкзак. — Это не просто сумка. Я наложила на нее заклятие Расширения Пространства. Теперь ты сможешь сложить сюда все свои вещи. Заклятие нужно будет обновлять время от времени, но, думаю, мы будем часто видеться.       Гарри с удивлением следил, как все его покупки исчезают в небольшом рюкзаке и проговорил:       — Обожаю магию!       Миссис Уизли повела Гарри в кафе, где продавалось мороженое, и мальчик настоял, чтобы выбрать и расплатиться самому. Потом он начал задавать вопросы. Молли старалась не сгущать краски, но Гарри все равно был шокирован тем, что услышал. Долгая борьба с Тем-кого-нельзя-называть, смерть родителей, исчезновение Темного мага, эту заслугу приписывают Гарри… Миссис Уизли плакала, роняя слезы в подтаявшее мороженое, а мальчик только крепко стискивал кулаки.       — Почему же меня отправили в мир, который для меня чужой? — с тоской спросил Гарри, когда они с миссис Уизли проходили через бар «Дырявый котел», сквозь который можно было попасть в мир магглов.       — Не знаю, дорогой. Любая магическая семья была бы рада тебе, — тихо ответила Молли. — А теперь я тебе объясню, как попасть на платформу девять и три четверти.       Остаток каникул Гарри провел в своей комнате, читая новые книжки. Ему многое было непонятно, и он злился на тех или того, кто решил изолировать его от магического общества.       Первого сентября дядя Вернон отвез Гарри на вокзал и оставил там, вздохнув с облегчением. Мальчик прошел на платформу, как объясняла ему миссис Уизли, и забрался в поезд. Благодаря подарку волшебницы он был избавлен от объемного багажа, поэтому в который раз мысленно поблагодарил ее.       В поезде Гарри наткнулся на уже знакомого светловолосого мальчишку, но избежал его внимания, спрятавшись в первое попавшееся купе. Там находились рыжеволосый мальчик и девочка с растрепанными волосами. Рон Уизли и Гермиона Грейнджер. Всю дорогу его новые знакомые болтали между собой, а Гарри тихо сидел возле окна, размышляя о том, что ждет его в Хогвартсе. Он надеялся, что школа станет для него новым домом, более счастливым, чем прежний.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.