* * *
— Пиздец столу, — грустно резюмирует Риз, нагим сидя на названом предмете интерьера в позе лотоса и недовольно рассматривая измазанное белыми пятнами сукно. Вытянув руку, Риз размазывает сперму в виде солнышка, сам совершенно не понимая, на кой хер вообще это сделал. — В конкурсе дебилов ты бы занял первое место, детка, — непонимающе приподняв бровь, говорит Джек, рассматривая шедевр Риза недоумевающим взглядом. — Кексик, ты тут где-то увидел нудистский пляж? Одевайся уже, твою мать, и пойдем, завтра дел невпроворот, — недовольно ворчит Джек, поправляя воротник рубашки, а после, подхватывая подползшего и свесившего ноги с края стола Риза, помогая ему спуститься. Недолго думая, не удержавшись, Джек вновь прижимает Риза к краю стола, и обхватив ладонями его лицо, целует глубоко и медленно, прикрывая глаза и просто наслаждаясь этими ленивыми, растянутыми мгновениями и той отдачей Риза, с которой он тут же отвечает ему. После, все-таки отстранившись, он отходит в сторону, чтобы дать Ризу возможность одеться. — Не расстраивайся, кексик, куплю я вам сюда другой стол, а этот... к нам заберем, чтобы для «демонстрации талантов» далеко не ходить.22. On the desk
9 ноября 2015 г., 01:29
Примечания:
Рейтинг: r
Перевод: 22. На столе
— Да какого дьявола?! — заголосил Джек, швырнув кием, как копьем куда-то в сторону мини-бара, когда шар в очередной раз ударившись об бортик, прокатился мимо лузы. Опираясь об упертый в пол кий, Риз со снисходительной улыбкой наблюдал за устроенной Джеком локальной драмой. А ведь он пытался его научить, только вот ученик из Джека, как из живоглота посланник доброй воли – никакой, в общем. Перехватив кий, Риз подступил к столу и, примерившись, загнал «восьмерку» в дальнюю лузу, после вновь упирая кий в пол и принимая вид крайне героический и совсем немного дебиловатый.
— Ложь, пиздеж и провокация, — мрачно проговорил Джек, выпрямляясь и создавая на лице выражение крайне задумчивое и весьма сосредоточенное, — ты ведь мухлюешь, да, кексик? Как ты можешь быть лучше меня, а? — Джек уперся ладонями в бильярдный стол и посмотрел на вопросительно вскинувшего бровь Риза подозрительным прищуром. Хорошо, что в лаунж-зоне никого не осталось (кому она вообще нужна ночью-то?) иначе бы Джек злился еще сильнее, а Ризу пришлось бы строить из себя туповатого агнца, потому что отношения отношениями, а портить репутацию большого босса неуважительными остротами чревато нехорошими последствиями.
— Каждый из нас лучше другого в чем-то, — с наигранно беззаботным видом отозвался Риз, демонстративно делая вид, что недовольства Джека он совсем не замечает. Заметив, как Джек начал медленно обходить стол по кругу, скользя пальцами по зеленому сукну, Риз усмехнулся и отложил кий на стол, на всякий случай, откатывая его подальше.
— О, детка, и что же это у тебя за такой выдающийся талант, не подскажешь? — с крайне преувеличенным интересом поинтересовался Джек, подходя все ближе. В такие моменты Риз не понимал, кого он ему больше напоминает: грациозного хищника или ебнутого на всю голову маньяка-убийцу. Оба варианта, конечно, не были лишены зерна истины и имели место быть, но непредсказуемость Джека напрягала так же, как и всегда.
— Я мастерски загоняю в дыры… то есть подкатываю шары… к дырам… в дыры. Да, блять, — с каждым словом уверенности в голосе Риза становилось все меньше, а сам он все сильнее прижимался бедром к краю стола, наблюдая за тем, как Джек, мрачно усмехаясь и с участливым видом покачивая головой на его блеяние, подходил все ближе, теперь уже останавливаясь напротив и замирая, словно только и ожидая какого-нибудь пресловутого «знака», чтобы ринуться вперед. Риз чувствовал себя добычей подобравшегося критически близко и притаившегося хищника – стоит дернуться и он порвет глотку. Образно, конечно, но от этого не менее напряженно.
— В дыры, значит. Загоняешь, значит, — хмыкнул Джек и подошел вплотную, поднимая руку и кончиками пальцев скользя от виска Риза, к его щеке, — сам-то понял, что сказал, долбоящер? — Джек хохотнул двойному смыслу фразы (которого Риз, кстати, даже не подразумевал) и, вцепившись пальцами в шею Риза, развернул его спиной к столу, прижимая к деревянному краю и медленно, с усмешкой на губах, приблизился к его лицу. — Из нас двоих «в дыры» обычно загоняю я, ага? — Джек тихо рассмеялся и слегка ослабил хватку, но руки не убрал. Риз, несмотря на свое оцепенение, вполне видел, что Джек сейчас просто играет, не собираясь его убивать или заставлять грызть бильярдные шары во славу его задетого самолюбия, например. С другой стороны чем черт не шутит, а посему бдительности Риз не ослабил, даже несмотря на то, что совершенно не знал, что будет делать, если Джек все-таки всерьез осатанеет.
— Извиняюсь, был неправ, сэр, — со страху ударившись в официоз, просипел Риз и уперся ладонями в край стола, приподнимаясь и незнамо зачем усаживаясь на него. Джеку, впрочем, судя по всему, действия Риза пришлись по вкусу, так что он убрал руку от его шеи, упираясь ладонями в стол по обе стороны от бедер Риза.
— И знаешь что, тыковка, раз ты свои таланты уже продемонстрировал, то теперь и мне время похвалиться своими, как ты думаешь, а? — Джек похабно усмехнулся, выгибая бровь и дотянувшись до кармана штанов, достал из него презерватив. Риз прикрыл лицо ладонью, тяжело вздыхая и смотря на Джека сквозь просветы меж растопыренных пальцев. Феноменальная запасливость и мастерский перевод ситуации в совершенно иное русло – одно только это можно было засчитать за демонстрацию таланта, только вот Джека такой оборот событий точно не устроил бы, а может еще и разозлил. Рисковать Риз сейчас не хотел, а посему, нервно сглотнув, кивнул головой, вызывая на лице Джека одобрительную улыбку.
Вы когда-нибудь трахались на бильярдном столе в лаунж-зоне в которую чисто теоретически все-таки может кто-то заглянуть? Нет? Ощущения те еще – не фонтан, конечно, но адреналина в крови столько, что хватит для разгона остановившегося сердца. Что-что, а сердце у Риза долбит так, что его, наверное, слышно на всю далеко немаленькую зону отдыха. У Джека, кстати, тоже, но Риз не слышит этого за шумом крови в ушах и собственными стонами. Джек трахает его как с цепи сорвавшийся и тут непонятно – то ли он заигрался в свое шоу талантов, то ли это на него так новая обстановка действует. Риз, конечно, вообще не против, он абсолютно за, но от трения об жесткую обивочную ткань стола, горит кожа на спине и ягодицах, да и вообще чертов стол шатается так, будто вот-вот развалится, еще и шары эти проклятущие трещат при каждом толчке. У Риза от стонов саднит горло, а согнутые ноги, которыми он обхватил талию Джека начинают медленно, но верно затекать, но Джеку-то этого не объяснишь – он слишком увлечен, а у Риза воздуха в легких не хватает категорически. Когда Джек все-таки ложится на бок, притягивая Риза к себе, он выдыхает свободнее, а после вновь стонет, когда Джек, приподняв его согнутую в колене ногу, входит на всю длину и прижимая к себе другой рукой возвращается к прежнему бешеному ритму.