Глава XVI. Путь времени
9 января 2013 г., 12:59
Синей птицы перьями щерится стрела.
Песнями измерена ненависть была,
Кровью непролитою
Брошенный клинок…
Только не пройти тебе
Всех дорог.
Канцлер Ги «Разными дорогами»
Лихой подарок – бег времён.
Старт – жизнь, а финиш – труп.
Вот за спиною – век знамён,
Вот за спиною – век имён,
Вот прожит век, где я умён,
И начат век, где глуп.
Олег Ладыженский «Время»
Первое, что он почувствовал, был запах жареного фазана.
Это было многообещающее начало.
Вслед за этим Зедд услышал доносящиеся откуда-то голоса, а потом вернулись и все остальные чувства.
Старик пошевелился и открыл глаза.
Его взору предстали мраморная стена, кусок бордового балдахина и чьё-то любопытное лицо, нависшее прямо над волшебником.
- Ричаааард! Он проснулся! – крикнуло лицо и исчезло из поля зрения старика.
Лицо исчезло, зато появилась дикая головная боль от этого крика.
Он застонал.
Кто-то вошёл в комнату.
Теперь над ним нависали два смутно знакомых лица.
- Зедд? – обратилось к нему то, что было больше.
«Кто такой Зедд?» - нахмурившись и собрав все усилия, волшебник попытался вспомнить, кто это такой.
- С тобой всё хорошо?
«Я Зедд».
Зедд повернулся в сторону говорящего лица, которое из неясного пятна постепенно превращалось в Ричарда.
- Ричард? – хрипло спросил он.
- Узнаёт! – раздался звонкий крик рядом.
«О нет!» - мысленно застонал волшебник, а вслух произнёс:
- Тише…
Ричард погрозил кому-то.
Больше восторженных возгласов не было слышно.
- Где я? – Зедд пошевелил рукой. Это отняло немало сил.
- Ты дома.
- Дома?
- Во Дворце Исповедниц.
Сознание сверкнуло яркой вспышкой.
Дворец.
Клан.
Свадьба.
Ричард.
Кэлен.
Пророчество.
Картинка окончательно прояснилась.
Над ним склонился нахмуренный Ричард.
- Со мной всё в порядке, - сказал Зедд, опираясь на спинку кровати.
Мужчина облегчённо вздохнул.
Волшебник повернул голову и увидел девочку, стоящую рядом.
- Рэчел? – он удивлённо вскинул брови.
Девочка энергично закивала.
- Мы так волновались! Это шум, потом взрыв! Потом ты… А потом… - защебетала она, но резко замолчала, увидев, что Зедд морщится.
- Громко, да? – осторожно прошептала она.
- Есть немного, - подтвердил старик и обратился к Ричарду:
- О каком таком взрыве тут шла речь?
Мужчина сложил руки на груди и недовольно уставился на деда.
- А вот об этом лучше спросить у тебя самого. Что ты за опыт делал, отчего полстены снесло?
- Полстены? – Зедд резко сел.
- Ты ничего не помнишь? – снова забеспокоился Ричард.
- Нет.
- Плохо. Три дня назад ты вновь засел в лаборатории западной башни. Несколько часов ты не появлялся, а затем раздался взрыв. Мы с Кэлен были как раз пару этажами ниже, в библиотеке, и видели, как за окном пролетел огромный кусок стены. Мы побежали наверх, а там от лаборатории ничего не осталось, кроме обугленных стен и тебя, лежащего без сознания и в разодранном балахоне посреди хаоса. Мы тут же вызвали лекаря, который сказал, что магических повреждений на тебе нет, а только ожоги и сломанное запястье.
Зедд понял, почему он не мог двигать левой рукой.
- И теперь ты пришёл в себя и говоришь, что ничего не помнишь. Это скверно.
- Нет. Я помню, что ты хотел уехать в Д’Хару. Мы об этом говорили восемь… - он запнулся под удивлённым взглядом внука.
- «Восемь»?
Глаза волшебника расширились.
- Скажи, когда ты запечатал разрыв в Завесе?
- К чему ты…
- Просто ответь, Ричард!
- Три года назад, - пожал плечами мужчина.
- Как зовут твою жену?
- Кэлен. Зедд, что это за допрос?
Но старик лишь махнул здоровой рукой.
- Кто тебе вручил Меч Истины?
- Ты! Что происходит?
- Сколько лет сыну Даркена Рала?
Ричард встал.
- У него нет никакого сына! Зедд, ты точно в порядке?
Волшебник улыбнулся.
- Теперь точно. О добрые духи! Я снова дома, - прошептал Зеддикус.
Рэчел пристально посмотрела на него.
Волшебник обратился к Ричарду.
- Послушай, мне нужно срочно поговорить с тобой и с Кэлен. Она здесь?
Мужчина поправил перевязь с мечом.
- Конечно. Теперь до рождения нашей дочери я точно не уеду в Д’Хару. Этот беспорядок, что ты учинил, изменил все наши планы…
«…изменил все наши планы…» - Зедд застыл. Вот, как проявилась сила, которую он использовал, чтобы вернуться. Её было слишком много, поэтому он оказался не в лесу, а в своей лаборатории на три недели раньше, чем было применено колдовство. Это была очередная развилка. Как с пророчеством Шоты. Но если мир пошёл по другому пути, то Сёстры Тьмы и Даркен Рал могут вообще не появиться через две недели. Однако о пророчестве следовало рассказать и как можно быстрее.
Теперь у него был шанс всё исправить.
- Зедд?
- Да?
- О чём ты думаешь?
- О том, что мне придётся вам рассказать, Ричард. Есть несколько вещей, которые вы должны знать прежде, чем станет поздно.
- Зедд, ты меня пугаешь.
Волшебник вздохнул.
Ричард мягко улыбнулся.
- Я схожу за Кэлен, а ты пока отдохни. Раны ещё не зажили.
С этими словами мужчина взял за руку Рэчел, и они направились к выходу.
Зедд огляделся и с удовольствием отметил, что рядом на столике стояло его любимое блюдо. Он спустил ноги с кровати и собирался уже встать, как вдруг обнаружил, что он в одной рубахе. Конечно, раны нужно было перевязать, но…
- Кто меня раздел?! – возмущённо крикнул он вслед закрывающейся двери.
Из коридора раздался хохот и топот ног.
Волшебник покачал головой и приступил к завтраку.
Когда Ричард и Кэлен зашли в покои, их взору предстала вполне мирная картина: Зедд в одной рубахе сидел на кровати и смотрел в раскрытое окно. Таинственным образом снег таял, не залетая в комнату. Без магии тут явно не обошлось.
- Зедд?
Старик повернулся к ним и улыбнулся.
- О! Кэлен. Как я рад тебя видеть.
Ричард нахмурился.
- Я думал, ты оденешься.
- Во что, мой мальчик? – невинно спросил волшебник.
- Я оставил тебе одежду.
- Это? – старик щёлкнул пальцами и костюм, лежащий на стуле, сгорел.
Повисло молчание.
- Мне нужен мой балахон.
- Он сгорел в лаборатории, - терпеливо повторил Ричард.
- Так принеси мне новый.
Кэлен улыбнулась.
- Ещё один ребёнок. Мы принесём тебе новый балахон, а сейчас скажи, о чём ты хотел с нами поговорить.
Волшебник мгновенно помрачнел и движением руки захлопнул окно.
- Четыре месяца назад Шота рассказала мне о пророчестве, - не стал мешкать Зеддикус.
- О каком? – насторожился Ричард.
- О новом. В нём говорилось о вашем с Кэлен сыне.
- Но у нас нет никакого сына! – возразила женщина.
Зедд многозначительно посмотрел на неё.
- У вас родится сын.
- Этого не может быть… У Дени был сын…
- Тем не менее, это так, - отрезал Зедд.
- Но… Я не убью его, - со слезами на глазах произнесла Кэлен.
- И никто не заставит нас это сделать, - добавил Ричард.
- В этом вы абсолютно правы. Клана Исповедниц больше нет. Никто не заставит вас. Решение остаётся только за вами.
- Мы давно его приняли. Пол ребёнка не влияет на нашу любовь к нему, - твёрдо сказал Ричард.
- Конечно. Но об этом знает Шота, а она так ничего не оставит, - хмуро заметил волшебник.
- Она ничего не сможет сделать, - тихо, но грозно сказала Кэлен.
- Может быть, пророчество лжёт.
- Я не знаю, Ричард. Я не видел его. Но вскоре оно само к нам попадёт.
Последнюю фразу волшебник сказал шёпотом, но Ричард услышал.
- О чём ты?
- Это просто воспоминания. Иногда я чувствую себя слишком древним, - печально улыбнулся Зедд.
- Ты мудрец. А этого не существует без старости.
- Мудрость приобретается не прожитыми годами, а опытом этих лет.
Кэлен горько усмехнулась.
- Он ведь не станет чудовищем, Зедд?
- Нет, дитя моё. Поверь мне. Ваш сын никогда не станет чудовищем.
Через две недели во дворец прибыла Верна, оправдывая самые худшие опасения волшебника.
- Где Ричард? – спросила она, стряхивая с капюшона плаща снег.
Навстречу ей вышел Ричард.
- Что случилось?
- Я должна передать тебе вот это, - Верна протянула мужчине свиток.
Он прочитал его.
- Зедд, это то пророчество, о котором ты говорил?
В зал вошла Кэлен.
Верна окинула её взглядом и всё поняла.
- Да, Ричард, это пророчество о твоём сыне, - вместо волшебника ответила бывшая Сестра Света. – И теперь я вижу, что оно неотвратимо.
- Ты ошибаешься, Верна…
Зеддикус не договорил.
В зал вбежал стражник.
- К нам прибыл ваш брат, магистр.
Все разом посмотрели на молодого человека, но он уже исчез, а вместо него на пороге появился Даркен Рал в сопровождении шести морд-сит.
Зедд встал.
Рал улыбнулся уголками губ, заметив это.
- Я пришёл предложить вам свою помощь.
- Нет, – резко ответил Зедд.
- Ты даже не выслушал меня, Зеддикус.
- Я знаю всё, что ты хочешь сделать, - презрительно бросил старик. – Если ты рассчитываешь удивить меня тем, что к замку приближается сотня Сестёр Тьмы, то ты опоздал. Я уже знаю об этом.
Все посмотрели на волшебника.
- Зедд? – растерянно спросил Ричард.
Но Зеддикус не обратил на это никакого внимания.
- И не нужно предлагать везти Кэлен в…
- Никуда я не собирался её везти! – внезапно оборвал Рал.
Зедд опешил.
- Да, я ехал предупредить вас о Сёстрах Тьмы, но вижу, что это не нужно. Я предлагаю свою помощь в качестве морд-сит и себя. Вы же остаётесь оборонять замок?
Повисло напряжённое молчание.
Его прервал Ричард.
- Ты хочешь нам помочь?
Рал усмехнулся.
- В конце концов, мы же братья. К тому же, - он повернулся и посмотрел на Кэлен, - я хочу спасти своего племянника.
- Откуда ты знаешь об этом? – спросила женщина.
- Мои люди есть везде.
Кэлен подошла к Ричарду.
- Я не могу видеть его мысли, но чувствую, что он не лжёт. Ты ему доверяешь?
Ричард нахмурился.
- А ты что думаешь, Зедд?
Волшебник отрицательно покачал головой.
- Но мы не знаем, где нам могут пригодиться воины. Сестёр Тьмы не так уж просто одолеть.
- Это не стоит того, - мрачно произнёс старик.
В разговор вмешалась Кара.
- Пусть его морд-сит держатся подальше от вас. Тогда их можно будет убить, если Рал солгал.
Ричард кивнул и повернулся к Даркену.
- Хорошо.
Даркен Рал подал знак рукой морд-сит, чтобы те шли на стены. Они исчезли.
- Итак, брат. Может быть, разрешишь мне взять хотя бы меч?
Но никто ничего не успел ответить.
Снаружи послышался гул.
К замку неуклонно приближались женщины в красном.
- Так ты теперь доверяешь мне, волшебник? – спросил Даркен Рал.
Зедд задумчиво посмотрел на мужчину.
- У нас не остаётся выбора.
Ричард отдал приказы стражникам, чтобы те рассредоточились по стенам.
Кара и Бенджамин повели Кэлен вглубь замка.
Верна покачала головой и отправилась вместе в волшебником укреплять магический барьер.
В зале остались только Ричард и Даркен.
Мужчины посмотрели друг на друга и молча поспешили вниз.
Когда они выбежали на мост, битва уже началась.
Вверху мелькали огненные вспышки.
«Зедд», - мельком подумал Ричард, но тут же ему пришлось встретить мечом летящую дакру.
Даркен Рал куда-то исчез.
Мужчина попытался пробиться вперёд, но у него не получилось.
А в это время Кара и Бенджамин отбивались от пятерых Сестёр Тьмы. Кэлен сползала по стене. Две женщины с занесёнными дакрами надвигались на неё. Внезапно мелькнула тень, и обе Сестры упали замертво с отрубленными головами. Даркен Рал вытер меч о штаны и подал Матери-Исповеднице руку. Кэлен взялась за неё и аккуратно встала.
- Кэлен! – позвала из соседнего коридора Кара.
Они с генералом Мейффертом выбежали из-за поворота и остановились.
- Что ты здесь делаешь? – сквозь зубы спросил Бенджамин.
- Он спас мне жизнь, - ответила Кэлен за Рала.
Кара взяла Кэлен за руку.
- Скорее! Сейчас Зедд взорвёт мост. Нужно быть как можно дальше отсюда.
Даркен Рал застыл.
- Что ты сказала?
- Нам нужно увести Кэлен. Ты с нами?
Мужчина не ответил и побежал вниз.
Кара, Кэлен и Бенджамин поспешили дальше.
Ричард пригнулся и ударил Сестру Тьмы в спину. Женщина упала.
Мужчина хотел уже пробираться дальше, как вдруг мост зашатался. И вслед за этим кто-то схватил его за жилет и резко рванул назад. Спустя секунду мост вместе с людьми на нём взорвался. Ричард упал на спину и прикрылся рукой.
Когда всё затихло, мужчина открыл глаза. Он был в одной из ниш в стенах Замка Волшебника, а перед ним расстилалась пропасть.
Ричард встал и оглянулся. На него спокойно смотрел Даркен Рал.
- Что ты здесь делаешь?
- Жизнь тебе спасаю.
Они посмотрели на другую сторону. Сёстры Тьмы начали отступать.
Мужчины поспешили наверх.
Когда они вбежали в один из залов, там уже стояли Зедд, Кара, Кэлен, Бенджамин и Верна.
- Ричард! – Мать-Исповедница бросилась к мужу. – Где ты был?
- На мосту. Зедд, почему ты не предупредил, что взорвёшь его?
Волшебник с ужасом посмотрел на внука.
- Я чуть не погиб. Если бы не Даркен Рал…
Зеддикус изумлённо посмотрел в сторону бывшего магистра Д’Хары.
- Он спас мне жизнь, Зедд.
- И мне тоже, - добавила Кэлен.
Даркен усмехнулся.
- Всё ещё не доверяешь мне, волшебник?
Зедд промолчал.
Все вместе они подошли к окнам. Женщин в красном уже не было на подступах к замку. Выжившие стремительно отступали.
- Битва выиграна, - констатировала Кара.
- Первая битва, - чуть слышно добавил Зедд. – Только первая.