ID работы: 3641434

Разве бывает когда-нибудь слишком поздно?

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
66
переводчик
kas-lila бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
83 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 61 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава первая. Дядя и племянник

Настройки текста
Дорогой дядя! Мне нужно так много рассказать Вам. Верите ли Вы в любовь с первого взгляда? Я знаю, что не верил до тех пор, пока не встретил самую красивую девушку в Лондоне. В моем училище мне разрешили принимать участие во внеклассных мероприятиях. Я как раз искал что-нибудь, чтобы занять свое время за пределами училища, когда наткнулся на листовку из Лондонского театра, призывающую людей на прослушивание «Ромео и Джульетты». Я подумал, что это будет очень интересно сделать, и поэтому пошел на прослушивание. Я сидел там, в театре, один из, по меньшей мере, ста человек. Театр был заполнен людьми из всех слоев общества. Я тогда подумал, что это было довольно интересное сочетание классов. В любом случае, я был уверен, что у меня не было ни единого шанса среди этих людей (большинство из них, я уверен, были настоящими актерами). Я был погружен в собственные мысли, пытаясь вспомнить отрывок, который я выбрал для прослушивания, когда краем глаза заметил девушку, вошедшую в театр. Дядя, я не знаю, как еще описать это, но, когда я взглянул на нее, у меня перехватило дыхание. Она была не из тех девушек, которые обычно привлекали мое внимание, ведь она была невысокого роста и у нее были черные волосы. Однако было что-то особенное в этой девушке, что манило меня. Я не могу описать этого. Во всяком случае, я продолжил спокойно сидеть, ожидая своего прослушивания, когда директор назвал мое имя. Он также назвал имя Марии. Я не услышал фамилии, потому что сильно нервничал из-за прослушивания. Я прошел к сцене, развернулся, и догадайтесь, кто стоял передо мной? Вы не поверите, но это была та же самая девушка, которая привлекла мое внимание ранее! Если это не знак судьбы, то я не знаю что еще! Когда я любовался ею на близком расстоянии, то смог заметить ее невероятные глаза. Дядя, я не преувеличиваю, когда говорю, что они действительно цвета океана. Они, кажется, также сверкают как океан в солнечном свете. Послушайте меня, я был поражен. В любом случае, отрывок, который мы выбрали для прослушивания, был сценой на балконе между Ромео и Джульеттой. Мария, девушка, стоявшая передо мной, была удивительной актрисой и, я боюсь, заставила меня выглядеть гораздо более способным, чем я являюсь на самом деле. К моему большому удивлению, я не чувствовал себя смущенно на сцене, и, Вы не поверите, мы оба получили роли. Я так взволнован! Пожалуйста, обещайте, что Вы попробуете приехать в Лондон, чтобы увидеть игру в день премьеры? Роберт Уотсон. Джон положил на стол письмо от своего племянника и решил написать ответ, пока у него было свободное время. Дорогой Роберт! Отвечая на твой вопрос, скажу, что единственная вещь, в которую я верю, это тяжелый труд. Я, вероятно, не тот человек, которого следует спрашивать о любви. Мое сердце оказалось несчастным компасом на протяжении всей моей жизни. Я только надеюсь, что твое будет лучше сохранено, чем мое. Хотя я должен сказать: не позволяй этой молодой леди и ее глазам цвета океана отвлекать тебя от достижения своей цели. Только твое образование позволит тебе последовать за твоей страстью к медицине. А эта девушка, скорее всего, окажется всего лишь развлечением. Я попытаюсь приехать и посмотреть твою игру, хотя не могу давать никаких обещаний. Удачи тебе в предстоящих экзаменах. Джон Торнтон. Прошли годы с тех пор, как Джон Торнтон попрощался с Маргарет Хейл. Его сны часто посещало воспоминание о том, как она шагнула в карету и уехала прочь, навсегда исчезая в белом снегу, чтобы никогда не быть увиденной или услышанной снова. Сердечная боль, которую Джон перенес, не прошла без последствий. Его душа была одинока, он имел острый нрав и краткость манер. Несмотря на случаи, когда он наслаждался компанией женщин за деньги, Джон оставался непреклонным холостяком и посвятил себя своей работе. Некоторое время назад ему очень повезло, когда, казалось, все было потеряно, инвестор из Лондона заинтересовался хлопком и обеспечил финансирование фабрики, достаточное для продолжения ее работы. Тот же человек купил землю у Маргарет Хейл через два года после того, как она оставила Милтон, и стал его землевладельцем. То, что началось как мучительная боль в сердце, желая Маргарет, в конечном итоге стало пустотой в его душе. Это была пустота, в которой он не признавался открыто даже самому себе. Единственной любовью в жизни Джона была любовь к сестре Фанни и племяннику Роберту. Когда его шурин Уотсон скончался, Фанни и Роберт вернулись в старый семейный дом, несмотря на наследство, которое они получили от имущества Уотсона. Джон любил Роберта как сына и обеспечивал всем, чем отец должен был обеспечивать сына и даже более того. Он также гарантировал, что Роберт получит наилучшие возможности образования, потому что Джон высоко ценил образование и всегда сожалел, что никогда не был в состоянии продолжить свое, чтобы удовлетворить жажду к знаниям. Джон скептически покачал головой, когда представил себе Роберта, отвлекавшегося на первое же красивое лицо, которое он увидел в театре. Он проворно положил письмо в конверт, запечатав его, и вернулся при свете свечи к работе над большой стопкой бумаг.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.