ID работы: 3644046

Черного и белого не существует.

Джен
R
В процессе
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 7 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 2. Визит в Поместье Малфоев

Настройки текста
Гарри и Джинни бежали по вокзалу Кингс-Кросс: поезд должен был прибыть с минуты на минуту. Именно сегодня студенты Хогвартса возвращались домой, чтобы провести Рождество со своими семьями. С разбегу проскочив сквозь стену на платформу 9 и ¾, они чуть не сшибли с ног Рона. — Эй, — возмутился тот, потирая ушибленный нос. — Если уж опаздываете, то хоть по сторонам смотрите! — Рон, как я соскучилась! — Джинни обняла брата и звонко чмокнула его в щеку. — Кстати, Рон, а где же Гермиона? Неужели на работе? — Гарри покрутил головой в поисках подруги. — Осталась дома готовить праздничный обед — решила сделать все без магии, — хихикнул Рон, выпутываясь из объятий Джинни. — На днях ей удалось пожарить почти съедобную яичницу, и этот успех ее окрылил. — Еще кое-кого не хватает, — заметила Джинни. — что-то я не вижу никого из семейства Малфоев. Рон с Гарри переглянулись. После недавней встречи в магловском баре они несколько раз предлагали проследить за делами Малфоя, но в Министерстве их подозрения сочли несостоятельными. — Может, опаздывает, — пожал плечами Рон. Разговор нарушил громкий гудок паровоза. Поезд остановился, и платформу заполонила толпа. — Эй, как дела? — Гарри крепко обнял подбежавшего Ала. — Почему, скажи на милость, ты так редко нам писал? — Папа, ты не представляешь! Столько всего произошло! Уроки зельеварения просто класс! — взахлеб рассказывал Ал. — Это потому, что он в паре с симпатичной девочкой, — хмыкнул подошедший Джеймс. — И вовсе не поэтому, — возмутился Ал. — Ладно, ладно! Дома расскажете, у нас будет много времени, — прервала Джинни, забирая клетку с совой у младшего сына. — Ребята, а где же ваш слизеринский друг? — поинтересовался Рон. — Тони? — удивилась Роза. — А зачем он тебе? — Да нет же, я имею в виду Скорпиуса Малфоя. — Но папочка, он же учится на Рейвенкло, — Роза сунула отцу сумку. — И он остался в школе на Рождество, потому что ему пришла сова, что его папа заболел. Рон с Гарри снова переглянулись. — Заболел? — уточнил Гарри. — Я не ослышался? — медленно протянул Рон. — Сын Малфоя на Рейвенкло? — Так, — решительно сказал Гарри, направляясь к выходу, — сейчас мы все, как и планировали, едем к Рону домой, а потом мы с Роном нанесем визит в Малфой-мэнор. — И что это за Тони такой? — запоздало удивился Рон. *** У ворот Малфой-мэнора Гарри и Рона встретил вышколенный швейцар, сообщивший, что лорд Малфой нездоров и не велел кого-либо пускать, разве что по исключительно важному делу. За воротами недовольно ворчали псы. — Мы из Министерства, — строго сказал Рон. — Передай ему, что это очень важно. — Прошу вас подождать здесь, — сухо ответил швейцар и, щелкнув каким-то рычажком на стене, прошептал что-то в открывшееся отверстие, после чего вытянулся по струнке на своем прежнем месте. Потянулись минуты ожидания. — Не верю я, что он болеет, — проворчал Рон, подпрыгивая на месте от холода. — Он двужильный. — Скоро мы это выясним, — пожал плечами Гарри. — Возможно, мы зря его подозреваем. Но проверить стоить. — Лорд Малфой готов вас принять, — сообщил швейцар, и створки ворот распахнулась. Гарри и Рон вошли, и тут же вокруг них выстроились собаки. — Следуйте за псами, — сказал швейцар, запирая ворота. В сопровождении псов, которые теперь не ворчали, а напротив, молчали, да и передвигались неслышно, они направились к замку. По дороге Гарри глядел по сторонам, пытаясь вспомнить, как выглядело поместье, когда он был здесь в последний раз —, а это было очень давно, еще до последней битвы с Волдемортом. Поместье выглядело ухоженным, дорожки были тщательно расчищены, вечнозеленые кустарники аккуратно подстрижены. Справа в глубине сада виднелась оранжерея, соединенная стеклянной галереей с домом. Этой оранжереи Гарри не помнил. Малфой встретил их на пороге, кутаясь в плащ. — Что привело вас сюда? — не удручая себе приветствиями, поинтересовался он. Впрочем, голос его звучал скорее встревоженно, чем надменно. — Ну, мы слышали, что ты болен, и решили навестить, — сказал Гарри, протирая очки. — Кажется, ты выглядишь неплохо. Может, пригласишь нас в дом? Собаки безмолвно замерли у ступеней, глядя на хозяина. Малфой махнул им рукой, и они бесшумно исчезли в надвигающихся сумерках. — Не в дом, а в замок, — поправил он, входя в дверь. Молчаливый слуга принял у них плащи и шляпы, и Драко провел их в свой кабинет. Внутреннее убранство замка выглядело еще более роскошным, чем помнилось Гарри. — Кажется, дела у тебя идут хорошо, Малфой, — сказал он, оглядывая кабинет. — Бизнес процветает, — коротко ответил Малфой, усаживаясь в обитое кожей кресло. — Кстати, что за бизнес? — невинно поинтересовался Рон. Малфой уставился на него в упор. — Тот же бизнес, которым я занимаюсь уже много лет. Драгоценные камни, — процедил он. - Министерству хорошо известно об этом. Он нажал кнопку на столе. — Чай на троих, — сообщил он столу. — Одну минуту, сэр — ответил приятный женский голос. Ровно через минуту, действительно, в кабинет вошла миловидная женщина с подносом в руках. Вежливо улыбаясь, она налила чай и удалилась. — Итак, к делу. — Сказал Малфой, делая глоток. — Да не отравлено, Уизли, — усмехнулся он, глядя, как Рон принюхивается к содержимому чашки. — Сорт «Леди Грей», покупаем у приличной компании. Он снова стал серьезным. — Что привело вас в мой замок? — Ты не забрал сына из школы на каникулы, сказав, что болен. Но ты не выглядишь больным. Учитывая нашу последнюю встречу и твое бурное прошлое, это как-то подозрительно, — ехидно сказал Рон. — Черт, — Малфой резко поставил чашку, так что половина содержимого выплеснулась. Встал, отошел к окну, повернувшись спиной к собеседникам. — Сколько еще мне будут припоминать события двадцатилетней давности? Он повернулся к Гарри, глаза его сверкали от гнева. — Каждые несколько месяцев мне звонят, каждые полгода вызывают в Министерство, за все это время я не был уличен ни в чем подозрительном, но конца этому не видно! Я до конца жизни должен отчитываться за каждый свой шаг?! — воскликнул он, окончательно теряя самообладание. — Послушай, Малфой, — примиряюще сказал Гарри. — Если тебе нечего скрывать, пожалуйста, объясни нам, почему ты не забрал Скорпиуса из школы? Ты не выглядишь больным, да и… Разве его мать не хочет его увидеть? Кстати, она сейчас здесь? — Его мать здесь больше не живет, — холодно ответил Малфой, возвращаясь в кресло. — Мы разводимся. — Что случилось? — удивился Рон. — Когда мы видели вас в сентябре, вы выглядели вполне счастливой парой. — Мой развод тоже выглядит настолько подозрительно, что я должен отчитываться перед Министерством? — ледяным голосом осведомился Малфой. Гарри покачал головой. — Ты поэтому не хотел, чтоб Скорпиус здесь появлялся? — осенило Рона. Малфой коротко кивнул. — Потом ему все объясним. Когда все закончится. И во всяком случае, не посреди учебного года. Скорпиус сейчас должен думать только об учебе, — голос Драко неожиданно потеплел. — Кстати, — оживился Рон. — Как вышло, что твой сын поступил на Рейвенкло? Вы же все учились на Слизерине? — Какая, в сущности, разница, — пожал плечами Малфой, чем невероятно удивил друзей.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.