ID работы: 3649445

Месть и немного любви

Гет
R
В процессе
81
автор
Размер:
планируется Миди, написано 218 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
81 Нравится 451 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 10. Оборванные нити

Настройки текста

16 августа 2007 г.

Утром Джеймс Уитворт собрал подчиненных в своем круглом кабинете. На его морщинистом лице мелькали радостные проблески: верный признак пса, взявшего след. Гарри, Донан и стажер также сгорали от нетерпения: впервые за десять дней дело сдвинулось с мертвой точки. Поттер то протирал очки, то теребил кончик длинного серого пера. Как обычно, он заночевал у Уизли. Тепло дружеского дома словно передавалось и ему, пробуждая жизненные силы. — Что же? Поздравляю: прогресс есть, — кивнул начальник. — Молодцы, ребята! После такого я официально вернул Поттера в дело. — Есть справедливость на свете! — продекламировал Кларенс. Гарри сдержанно кивнул, но счастливый блеск в глазах выдавал его радость. Все улыбнулись. — Вот и славно. Классифицируем информацию и наметим новые задачи. Итак, первое, — загнул Уитворт палец. — Таинственный дервиш. Кларенс, удалось выяснить его личность? — Удалось. Еще как удалось! — Донан, радуясь удачи, взмахнул длинными руками. — Винсент Хиггз собственной персоной. Помните, его подозревали в причастности к группировке Девона Забини? Тогда его отмазали: то ли улик не хватило, то ли вняли стенаниям одинокой мамочки. А, может, потому, что школьником был… — В Слизерине, конечно? — буркнул Уитворт. — Это нуждается в пояснении? — поднял брови Кларенс с притворенным недоумением. Гарри и начальник быстро переглянулись, а затем улыбнулись. — А мы их, тварей, милуем, — скривился Поттер, пройдясь по комнате. Вошедшая эльфийка внесла кофе и аккуратно поставила на стол металлический поднос с тремя чашками. — Спасибо, Кренси, — буркнул Уитворт. — Надо непременно побывать в Азкабане и хорошенько потеребить Девона Забини. Донести до его куцых мозгов, что сотрудничество с нами пойдет ему только на пользу. — Такой отморозок вряд ли согласится, — покачался головой Кларенс. — Так мы ему объясним, что в свете открывшихся фактов дело попахивает участием в организованной террористической группировке с политическими целями, — сказал Уитворт. — Это уже не десять лет, а на сороковник потянет. Кого бросить на такое дело: вас или Поттера? — Меня! — воскликнул радостный Гарри, почувствовав прилив сил от идеи поучаствовать в настоящем деле. — Вот и славно. Значит, Поттер направляется в Азкабан и потрясет своего старого знакомого Забини. Сегодня соберите подобное досье на них с Хиггзом и вперед. Теперь самое трудное, — покачал головой Уитворт. — Септимус Шафик. — Скользкая улитка, — выпалил Гарри. Непонятно, почему, но из всех участников этой истории наибольшую ненависть у него вызывал лощеный сотрудник министерства. — Задержать — и на обстоятельный допрос! — встрепенулся стажер. — Даже так? — вскинул седые брови Уитворт. — И что конкретно мы ему инкриминируем? Колдография? «Да, — ответит Шафик, — ездил по делам в Лихтенштейн или Рим, встречался с тамошними деловыми кругами. Это запрещено? Кто-то из них имеет проблемы с законом? Так это проблема принимающей стороны, а не моя». — Но запечатлен-то Шафик не с бизнесменами! — с жаром возразил Поттер, чувствуя ярость от того, что скользкая рыба может ускользнуть из сетей. — А с кем? — невозмутимо спросил Уитворт. — С… — механически выпалил Гарри, но затем переглянулся с Кларенсом и осекся. В самом деле, с кем? Ни один из запечатленных с Шафиком людей не был ему знаком. — Вот так-то! — поднял морщинистый палец Уитворт. — Мы сами не знаем, кто запечатлен на колдографии, а уже обвиняем в чем-то известного человека. Вы понимаете, что нас поднимут на смех в министерстве с такими обвинениями? Все замолчали. Вопрос, поднятый шефом, был слишком серьезным, чтобы от него просто так отмахнуться. Уитворт, словно ожидая продолжения беседы, отпил кофе. — Может, просто пригласим Шафика на беседу? — спросил стажер, все еще немного робевший при виде начальства. — Опять же: на каком основании? — нахмурился Уитворт. — Я вижу пока только один выход. Займитесь-ка с Донаном колдографией, — квинул он. — Давайте сперва установим, кто именно на ней изображен. Ну, а потом, — развел он руками, — можно будет подумать и о беседе с молодым политическим дарованием. — Можно заехать в третий отдел… — размышлял Кларенс. — Колдографию посмотрят и, глядишь, чего определят. — Вот и задачка нашему юноше, — кивнул Уитворт стажеру. — Что по Скамандерам? — обратился он к Донану — Ничего… — потупился Кларенс. Судя по движению губ, этот участок вызывал у него наибольшее напряжение. — Я только пообщался в Волшебном географическом центре. Сам Ньют Скамандер вроде как и правда умотал в Гвинею и Конго на поиски редких животных, но про его жену никто не слышал. — Это уже кое-что… — размышлял вслух Уитворт. — Продолжайте собирать сведения… — сидевший напротив Поттер потянулся и чуть нервно отпил кофе: медлительность начальника в отношении Луны он не одобрял. Уитворт считал, что поиски Скамандеров — дело семнадцатое на фоне борьбы с недобитыми Пожирателями, но Гарри не терпелось броситься с головой именно на розыск подруги. «Неужели не понимают, что она пропала?» — с яростью вцепился он ногтями в подлокотник кресла. — Вы, Кларенс, о чем задумались? — подмигнул начальник. Донан не стал отпираться, а, улыбнувшись, взмахом палочки достал из расширяющего кармана пиджака две книги. Гарри с интересом потянулся к другу, но тотчас скривился. Перед ним была знакомая книга Виктории Резник «Пеласгос и Океанос». Кларенс, однако, не обратил внимания, а открыл титульный лист. — Долго я думал: что мне не нравится на этом титуле? Чего здесь не хватает? — произнес он, сделав театральную паузу. — Потом понял. Вчера после обеда, — он с удовольствием осмотрел притихших коллег, — я спросил себя: «А какой, собственно, национальности Виктория Резник?» — Австрийка. Какой же еще? — фыркнул Гарри. Он все еще немного злился на друга за то, что тот не проявил рвения в поисках Луны. — Нет. Не немецкая фамилия. Да и имя не типичное для немки, — покачал головой Кларенс. — Чешка, словачка или еврейка, — отозвался Уитворт.- А, может, украинка… — Покончив с кофе, он отодвинул чашку. — В центре Европы кто только не живет! — Вот! — выразительно посмотрел на коллег Кларенс. — Именно! На каком языке она, Мерлин и Моргана, пишет книги? Где фраза на титуле — перевод с чешского, словацкого, иврита? Да русского, на худой конец — для многих евреев он родной… Нет ее. Значит, она пишет по-английски.  — Английский в Европе давно стал международным… — начало было Поттер, но Уитворт сразу осадил его. — Погоди, давай послушаем Кларенса. Сдается мне, у него что-то дельное наклевывается… — Трудно представить, чтобы иностранка писала большие книги по-английски так, чтобы не требовался переводчик, — продолжал Кларенс. — Кстати, интересно, есть ли вообще книги Резник на местных языках? И другая странность: зачем дневники Лили, англичанки, дали на редактору писательнице чешке или еврейке? Неужто она знает английский лучше носительницы языка? — Ну и что? — непонимающе поправил очки Гарри. — А то, что Виктория Резник — англичанка! — кивнул Кларенс. — Потому и пишет по-английски. Или другой вариант. Виктория Резник — вообще не человек, а собирательный псевдоним какой-то конторы, штампующей книги. — Смелое заключение, — покачал головой Уитворт, хотя, судя по блеску в глазах, ему нравился ход мыслей подчиненного. — Мое заключение базируется на двух косвенных доказательствах, — победно задрал подбородок Кларенс. — Я вот все думаю: «Кто ее видел, эту Резник?» Такая знаменитость теперь — хоть бы одно интервью приличия ради дала о дневниках Эванс. Хоть бы один портрет ее был в газете. Черта с два. Словно и нет ее. — Была вроде на той пресс-конференции в Амстердаме, — заметил Гарри. — Ну да, кукла в темных очках сидела, — продолжил Кларенс. — Да ведь могли посадить кого угодно! Вот Александр Принц, молодец, разобрал ее по косточкам. Они ответили ему грамотно и на удивление оперативно. Да только почему дневники защищают то журналист, то швейцарский психиатр? Где сама Резник, почему молчит? Гарри задумался. К своему стыду он поймал себя на мысли, что такая простая идея не приходила ему в голову. Он еще раз вспомнил дождливый вечер в книжном магазине. Обилие публикаций Резник и ни одного портрета. А ведь на стендах популярных ходовых книг принято ставить портрет автора… — А второе доказательство? — спросил тихо Уитворт, словно признавая аргументы собеседника. — Acio, — прошептал Кларенс, достав из портфеля вторую книгу. На обложке крупным планом было написано: «Виктория Резник. Звезда Софонибы». — В любой книге, особенно популярной, должна быть биография автора, — пояснил Донан с видом профессора, читающего лекцию. — Должны же читатели знать что-то об писателе, правда? — А ее нет? — хитро прищурился Уитворт. — Есть… Но какая! — Кларенс открыл последний лист, где был написан текст.

Виктория Резник — австрийская писательница. Родилась в Будапеште 12 января 1962 года. По образованию — магический филолог. Член Общества изучения Античности «Артур Эванс». Проживает в Зальцбурге (Австрия).

— И здесь есть интересный прием: скрупулезно выписанная дата Рождения, — добавил Кларенс. — Взглянув на нее, большинство читателей никогда не усомнятся в существовании Виктории Резник. — Да… Не густо… — с удивлением посмотрел в текст Уитворт. — Зато скрыто главное. Кто родители Резник? Где она училась? — Кларенс, наконец, взял свой любимый чёрный кофе и подогрел его движением руки. — Она специалист-филолог в области какого языка? — Чешского, поди, или словацкого, — бросил Гарри, которого даже немного развеселила эта игра. — Так бы и написали, — пробормотал начальник. — А то получилась, что пришла из ниоткуда. Интересно, — сделал он пометку в пергаменте, — когда вышло первое произведение Резник? В кабинете повисло молчание. Поттер, Кларенс и стажер переглянулись: шеф, как обычно, сумел найти больную точку. — Вот и прекрасно, — кивнул Уитворт. — Кларенсу разузнать о первом издании как можно больше. И вообще, о книгах Резник. Поттера ждет Азкабан, а Дибча — третий отдел. Завтра вечером обменяемся результатами, — посмотрел он на высокие часы в виде большого деревенского домика. Стрелки, которые вращали два садовых гнома, как раз подходили к полудню.

***

Ровно через три часа в малахитовый зал Бельведера, утопавший в прозрачном солнечном свете, вошли четверо. Первая — невысокая женщина с рыжеватым отливом длинных волос, облаченная в длинное темно-синее платье. Из-за неестественной худобы ей можно было дать не больше семнадцати, и только морщинки вокруг глаз выдавали преддверие сорока. Второй — пожилой человек, опиравшийся на трость, в котором без труда узнавался Оймен Трэверс. Оба сразу уселись за большим круглым столом с ярко-зеленой каменной крышкой. Напротив них сел третий персонаж — высокий мужчина лет пятидесяти с черными как смоль волосами и тонкими золотыми очками. Из-под его дорогого черного смокинга виднелась желтая венгерская рубашка увенчанная коричневой «бабочкой». Вскоре к нему присоединился и четвертый — плотный темноволосый человек с внимательным взглядом колючих черных глаз. Зажигая сигару, он отставил мизинец со сверкавшим на нем тяжелым перстнем, изображавшим переплетение треугольников.  — Я только что получила тревожные новости из Лондона, — голос женщины звучал нежно и напевно. — Они установили личность Хиггза и получили нашу июньскую колдографию с Шафиком. И то, и другое может иметь катастрофические последствия. — Она сама вам это сообщила? — поднял брови человек в позолоченных очках. Он произносил английские слова с забавным акцентом, оглушая и съедая окончания. — Увы, Бернгард, да. Поттер завтра мчится в Азкабан и допросит Забини. Колдографию передадут в третий отдел. — Почему она сообщила об этом только сейчас? — возмутился Трэверс. — Потому что решение было принято несколько часов назад, — ответила женщина. — Завтра встреча в камере. — Неприятные новости, — пыхнул плотный сосед сигарой. — Насколько опасен Забини? — Боюсь, он совершенно рехнулся в Азкабане. Ради досрочного освобождения пойдет на все. Он и так зол на нас — считает, что мы его обманули и оставили вне игры, — кивнула дама. Черноволосый мужчина с каждой минутой выглядел все более встревоженным, он хмурился, а его лоб чуть вспотел. Женщина и Трэверс наблюдали за ним, обмениваясь недоуменными взглядами. Человек в золотых очках повернулся. Черты его холодного лица еще более обострились. Он принадлежал к тому типу людей, которые всю жизнь выглядят отвлеченными кабинетными профессорами, витающими в заоблачных высотах — до тех пор, пока не познакомишься с ними поближе. — Неужели мы ничего не можем сделать? — спросил он с жестким акцентом. — Вы не хуже нас знаете, что мы в тупике, дорогой Бернгард, — обратился Трэверс к человеку в очках. — Забини знает кое-что про нас и каналы прикрытия наших сделок. Если он решится рассказать, наше дело прогорело. —  Откуда у них колдография? — спросил, наконец, человек с сигарой.  — Поттеру передала ее бывшая шлюшка Бернза. Наши люди заставили ее заткнуться навсегда, но колдографию они, похоже, получили, — вздохнул Трэверс. — Сукин сын! — выругался курильщик. — В этих условиях нам не остается ничего другого, как отказаться от операции. Слишком рискованно. Его глаза сверкнули, как раскаленные угольки, из которых, казалось, вот-вот посыплются искры. В ярости он хватил кулаком по столу. — Нет! — спокойно ответила дама. — Мы не можем послать все к Мерлину из-за одного сумасшедшего. — Повторяю: неужели мы ничего не можем сделать? — блеснул очками темноволосый. Женщина поняла на лету. — Да, конечно, — мило улыбнулась она. Мысль ей, видимо, понравилась. — Почему бы и нет? — отозвался Трэверс, словно его осенила долгожданная мысль. Черноволосый мужчина рассеянно кивнул, хотя на его лице была написана ярость. — Но я не могу один принимать решения, — предупредил человек в очках. — Я голосую за, — ответила дама. В ее бесстрастных серых глазах блеснул огонек. — А вы? — обратился их собеседник к курильщику. Задняя стена изобразила летний луг, над которым беззаботно порхали лимонные и голубые бабочки. — Пожалуй, я проголосую за, зная, как вы хорошо это делаете, — прикрыл тот глаза. — Вы, Оймен? — продолжал темноволосый. — Я не люблю большинства. Или мы согласны все, или мы не делаем ничего. Поэтому голосую за, — развел руками Трэверс. — Это правильно, — мягко подтвердил человек в очках. — Однако мне необходимо немного поразмыслить. — Вы знаете, Бернгард, что мы спешим и не можем ждать, — кивнула дама. — Дорога каждая минута. — Согласен. Не собираюсь отказываться, но я действую не от собственного имени, а представляю интересы других лиц. И должен проконсультироваться. Это слишком серьезно. Прошу меня извинить. И, слегка сутулясь, он исчез за дверью, тщательно прикрыв ее за собой. В той комнате, видимо, был камин. В зале стояла тишина. Прошло четверть часа прежде, чем человек в очках вернулся.  — Все в порядке, — резюмировал он. — Занимайтесь этим делом, но возьмите ответственность на себя. — Хорошо, — равнодушно прикрыл морщинистые веки Трэверс.

***

17 августа 2007 г.

— Гарри, ты о чем задумался? — Гермиона направила кувшинчик, который сам собой налил сливок в кофе. За минувшую неделю она уже привыкла готовить на двоих. — Любовницу бывшую вспомнил, — проворчал Рон, с аппетитом уплетая хлеб с маслом. — Отвали, — добродушно пробурчал Поттер, взяв чесночную гренку. Перед поездкой в Азкабан ему хотелось собраться с мыслями. Хотя Гарри не раз бывал в тюрьме, он никогда не видел ее силуэт издалека. — Рон! — укоризненно посмотрела Гермиона на мужа. — А что, это неправда? — проворчал рыжий. — Он ведь с ней кувыркался, а не я! Миссис Уизли шутливо замахнулась на мужа, и тот также весело увернулся. «Играют», — горько подумал Гарри, продолжая смотреть на колдографию во вчерашнем «Пророке». Подпись внизу гласила, что Ромильда Вэйн помолвлена с американским бизнесменом Филом Стрэйфиком. Солнечный лучик рассеянно бегал по газетным листкам, словно напоминая, что началось летнее утро с его обычными заботами. Однажды в детстве он, работая в саду, с интересом рассматривал, как осы пили воду из маленькой ванны. Не то, чтобы Гарри испытывал сожаление об их связи. Однако при взгляде на подтянутую брюнетку с распущенными волосами его охватило что-то сродни ностальгии, словно он прощался с дорогим родственником. С Ромильдой Вэйн у Гарри закрутился роман после первой серьезной ссоры с женой. Первые три года после победы он забыл про нагловатую гриффиндорку. (Разве что иногда они с Роном вспоминали, как забавный анекдот, историю про конфеты Ромильды). Тучи на горизонте появились на четвертом году их брака с Джинни, когда первый любовный порыв угас, зато характер супругов стал проявляться сильнее. Джинни начала сожалеть о переведенной в «Восстановительный Фонд» половине состояния Поттеров. Гарри, огрызнувшись, ответил, что сделал это по совету ее матери Молли. Та ожидала, что после перевода средств, зятя в благодарность поднимут на самый верх. О том, как высоко взлетит «Избранный» после такого жеста, любил повторять и Перси Уизли, укреплявший свои позиции в министерстве. Но все изменилось после гибели Кингсли Бруствера: новый министр Амундсен Уорвик относился к Поттеру равнодушно, и его карьера приостановилась. Однажды за завтраком жена не преминула подчеркнуть перемены в его положении. — Ты знаешь: я не карьерист, — спокойно ответил Гарри, отпивая кофе. — С такой фамилией и славой ты давно мог бы занять хорошую стартовую позицию в Аврорате, — вздохнула Джинни. — Можно поговорить с Перси. Но нет, гордость мешает! — Прекрати, — поморщился Гарри. — Я иду, как иду. — Да знаю я твою философию: чем богаты, тем и рады, — скривилась жена. — Да, еще Дамблдор сказал, что на тебе неплохо сидит мундир главнокомандующего! — усмехнулась она, поправив домашнее темно-зеленое платье. — Только тебе до того мундира — как до взгляда на затылок без зеркала. — Брось, — в душе Гарри нарастала ярость. — Ты знаешь, при каких обстоятельствах он это сказал. — Ой, куда там! — поморщилась Джинни. — Посмотри на Дина Томаса. Ни фамилии, ни известности не было, а уже стал вторым секретарем в департаменте Международного магического сотрудничества. Неплохо сшитые мундиры главнокомандующих на себя не примеряет, а идет к цели. — Все еще любишь Томаса? — Гарри неприязненно посмотрел на жену. — Может, лучше бы мне было выйти за Дина, — прищурилась Джинни. — Хоть был бы нормальный стремящийся к чему-то муж… Какой-то голос внутри шептал Гарри, чтобы он не отвечал. Но ярость вкупе с ревностью сделала свое дело. Отставив чашку, Поттер с отвращением посмотрел в упор на жену. — Сейчас еще не поздно, — холодно процедил он. Джинни, взмахнув рыжей копной волос, с яростью посмотрела на него. — Думаешь, твоя фамилия такая чудесная, что все остальные просто второй сорт? — Кажется, на шестом курсе ты думала иначе, дорогая, — Гарри, чувствуя нарастающую холодную ярость, попытался вложить в голос весь яд. — Ещё бы! Избранный, — ехидно посмотрела Джинневра на мужа, — по сути жил у нас дома. Гарри не знал, чем покрыть выпад жены, но хотел сделать это как можно больнее. Прищурившись, он внимательно посмотрел ей в глаза. — Предпочитаешь, чтобы у вас дома жил Риддл? — он продолжал смотреть на жену. — Без меня это вполне стало бы реальностью. Джинни, видимо, не нашла что возразить, и в ярости бросила блюдце на пол. А Гарри первый раз в жизни посмотрел на нее новым взглядом. Ему вдруг показалось, будто в его душе обломался важный клапан. Любовь к жене ушла, а вместе с ней что-то умерло. Перед ним стояла неприятная полнеющая рыжая женщина, для которой он был пчелой, приносящей мед в улей. Пчелой, которую терпят лишь до тех пор, пока она исправно поставляет лучший мед. Тогда было утро пятнадцатого марта. Пятнадцатое марта — день рождения Ромильды Вэйн… После обеда он столкнулся с ней в прихожей — счастливой, веселой, одетой в легкое красное платье. Черные волосы Ромильды все также густо вились вдоль плеч, а ее карие глаза светились радостным и чуть насмешливым огоньком. Гарри почему-то обрадовался ей, как старому другу. Они долго гуляли с Ромильдой по коридору и о чем-то болтали. Потом они сидели в маггловском кафе и весело пили фруктовый чай с вином. Легкий бордовый плащ Ромильды болтался на вешалке, и Гарри казалось, что улыбалась она только для него. Придя домой, он сослался на усталость и лег спать. Он не спал всю ночь, слушая шум весеннего дождя. Его трясло от температуры или легкой лихорадки, но это была счастливая лихорадка. В субботу Ромильда организовывала праздник, на который пригласила и его. Гарри пошел туда с женой. Он был поражен шокирующему наряду Ромильды. На ней были расстегнутая на груди клетчатая рубашка, короткие джинсовые шорты, как пояс, и легкие светло-коричневые туфли без каблуков. Но голос внутри шептал, что она оделась так для него, и эта мысль снова дарила ему ощущение счастья… Когда поднимали тост за именинницу, Гарри заметил, что Ромильда пристально наблюдает за ним краешками глаз и лукаво улыбается, поймав его встречный взгляд. Он никогда не забудет, как медленно Ромильда опустила густые черные ресницы. «Я твоя, смелее», — словно говорила она. «Я это знаю!» — мысленно ответил ей Гарри, совершенно не боясь, что Джинни поймает его мысль. В тот вечер они тайком обменялись поцелуем, от которого у Гарри закружилась голова: Джинни никогда не целовалась с такой страстью. Счастливая Ромильда прикусила его нижнюю губу, и, легонько щелкнув по носу, побежала в сад на танцы. Назавтра после работы они встретились снова и, уже не таясь, горячо поцеловались в сквере, словно школьники, сбежавшие с уроков. Была середина марта, и Гарри удивился, как быстро день сменился густыми сумерками, накрывшими верхушки деревьев. «И это отважный гриффиндорец, победивший Темного Лорда?» — засмеялась девушка, когда Гарри сказал ей об этом… Он не ответил, а, поцеловав, приподнял ее от земли… У них были бурные ночи, после которых Гарри от усталости едва ощущал свое тело. Обожая плотские утехи, Ромильда обставляла спальню свечами и, как неутомимая амазонка, седлала и «пришпоривала» пяточками своего взмыленного скакуна. Войдя в раж, она иногда надевала шляпку от солнца, перевязанную оранжевой ленточкой. «Должна же я ощутить себя настоящей ковбойшей, укротившей мустанга», — шутила Ромильда, водя острым ногтем по его плечу. «Я знала, что так все и будет, зайдя к тебе в купе», — прошептала однажды девушка, когда они оба, обессиленные, лежали в кровати и смотрели на предутренние вспышки молний за окном. Потом Гарри много раз корил себя за слабость, но тогда… Две тысячи третий год был в самом деле роковым для них всех… — Гляди-ка, что творится! — А? — Гарри вздрогнул, услышав голос друга. — Хватит любовниц вспоминать. Смотри! — ткнул он в свежий номер «Пророка». Гарри чертыхнулся. Уйдя в воспоминание, он не заметил, как в окно влетела сова и принесла почту. Рон тыкал пальцем в статью на второй полосе. Гарри поправил очки и, прищурившись, прочитал:

Трагедия в Азкабане Сегодня рано утром в Азкабане произошел несчастный случай. От острой сердечной недостаточности скончался лидер террористической группировки Девон Забини. После окончания Хогвартса в 2002 г. Девон Забини создал террористическую организацию, провозгласившей своей целью подготовку к возвращению Темного Лорда. Единственной их акцией стало совершенное 16 декабря 2002 г. убийство магглорожденной хаффлпаффки Эллы Хриштокс в Хогсмиде. По приговору суда 14 января 2004 г. семь членов секты, включая Девона Забини, были приговорены к десяти годам заключения в Азкабане. По свидетельству тюремного врача мистера Гарольда Слокомба, смерть Девона Забини была вызвана естественными причинами.

— Мерлин! — пробормотал Гарри. В первые минуты он настолько не хотел верить в произошедшее, что прочитал текст еще раз. Ниже стоял движущийся портрет молодого синеглазого парня с черными кудрявыми волосами. Гарри помнил это лицо на процессе. Тогда оно казалось ему физиономией фанатика или безумца. Теперь эта мелькавшая на губах улыбка выглядела совсем юношеской — словно парнишка, смеясь, говорил: «Мерлин, да какой же я убийца?» Только траурная полоса, так нелепо смотревшаяся в углу колдографии, напоминала, что он мертв. — Гарри… — осторожно сказала Гермиона. — Ты… Поедешь? — Рон ничего не сказал, а непонимающе посмотрел на друга. — Не знаю… — Поттер все еще перечитывал статью… — Конечно еду! То есть нет… Зачем я теперь там? — снял он очки и потер глаз. — Хоть увидишь все сам… — пробормотал Рон. — Знаешь, иногда полезно. Может, он руки на себя наложил, а? — Слокомб говорит, что естественная смерть, — до Гарри, словно в тумане, доносился голос подруги. — А какие у нас основания не верить врачу? «Так не бывает… Это не может быть совпадением», — лихорадочно думал Поттер, пытаясь сосредоточится. Затем отодвинул чашку кофе и, достав палочку, пошел к камину. Однако возле решетки его ждал новый сюрприз. Угли вспыхнули сами собой, образуя огненную дорожку. Несколько мгновений она горела, а затем появились контуры головы. Гарри отошел назад. Расплывчатые линии сами собой стали превращаться в лицо Уитворта. — Привет, Гермиона, — улыбнулся он. — Мой бездельник у тебя еще? — Сэр… Я не ожидал, что так получится… — Быстрее в Азкабан, Поттер! — рыкнул Уитворт, даже не дослушав его. — Поговорите с врачом, надзирателем, комендантом в конце концов. Поймите, это настоящее убийство. Которое мы прошляпили, Поттер. — С чего вы взяли, что это убийство? — не сдержался Гарри. — Колдография уничтожена, — раздался упавший голос начальника. — Эксперимент в Третьем отделе привел к ее гибели. Кларенс уже занимается этим. А ваше место в Азкабане. Слышите: в Аз-ка-ба-не! — повторил он по слогам. — Уже бегу, сэр, — вздохнул Гарри. Уитворт говорил по слогам только если находился в крайней степени раздражения. Взглянув на стол, он равнодушно пробежал глазами по портрету счастливой Ромильды Вэйн.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.