Стэксон: Макароны с сыром
11 марта 2016 г., 19:30
Последние десять минут Стайлз раздраженно набивает рот макаронами с сыром — Джексон заботливо подливает ему пиво и подкладывает овощной салат, увлеченно переговариваясь с шерифом Стилински.
— Так что, Джексон, какие планы на завтра? — шериф делает глоток воды — ему через несколько часов выдвигаться на ночное дежурство.
— Планировал вывезти Стайлза к озеру. Может, захватим Лейхи и Эрику с Бойдом. — Уиттмор пожимает плечами и слащаво лыбится, так как Стайлз о его планах даже не подозревал.
Младший Стилински слишком быстро пережевывает макароны, чтобы успеть возмутиться до того, как шериф скажет что-нибудь вроде «отличная идея, Джексон, моему сыну полезно бывать на свежем воздухе».
Потому что он планировал закрыться в комнате с коробкой пиццы, игровой приставкой и полным сборником «Звездных войн» на DVD. Без Джексона и звуков внешнего мира, потому что воскресенье на то и воскресенье, чтобы можно было медленно деградировать перед понедельником.
— Постой-постой, какое озеро? Какие Эрика с Бойдом? Они на прошлой неделе укатили в Нью-Йорк. Лейхи с Арджентом развлекаются во Франции, — Уиттмор слишком громко фыркает и Стайлз шикает на него, - ну, то есть, отдельно развлекаются, не вместе. Отдельно, — он добавляет это для пущей уверенности, — так что в городе только Дерек с его вот этими, — Стайлз показывает рукой на свой лоб, — бровями, из-за которых кажется, что он серийный убийца, и его чокнутый дядюшка Питер со шрамищем на пол лица. А когда ты пытаешься рассмотреть его, то он в ответку пялится так, словно гипнотизирует тебя и приказывает пойти сброситься с ближайшей десятиэтажки.
Джексон фыркает во второй раз, пока шериф переваривает сказанное.
— Значит, мы поедем вдвоем.
— Почему бы вам не позвать Скотта и Эллисон? — Джон Стилински посматривает на часы в надежде, что время пойдет быстрее.
— Нет, пап, я не буду разбавлять воскресенье их счастливыми лицами. Этот день не создан для их улыбок. — Стайлз соскребает с тарелки сыр и закидывает в рот, откидывается на спинку стула и переводит взгляд на Джексона, который уже было открыл рот, чтобы что-то сказать, — нет-нет, даже не смей настаивать на этом идиотском озере. Там холод собачий, нет нормального туалета, нет электричества, нет вообще ничего, кроме гальки и воды, к тому же, с моей везучестью, я споткнусь на первом же мокром валуне и сломаю ногу, а потом, еще чего доброго, сверну шею, и ты проведешь остаток своей жизни ухаживая за мной.
— Не совсем радужные перспективы, — соглашается шериф и встает из-за стола, включая кофеварку, — и я про Скотта и Эллисон, а не про тебя и валун.
— Ты, пап, — Стайлз подмигивает Джексону, — здорово пошутил. Я имею в виду, по-доброму. Это я всегда в каждой бочке затычка. Ну, знаешь, сарказм, закатывание глаз, — он закатывает глаза, — дерганые движения. Дерека это очень бесит. Он всегда гонит нас из лофта. Ну, то есть, гонит меня, а Джексон получает за то, что он мой парень.
— Мне кажется, это мое наказание — получать за то, что я твой парень.
— Хах, смешно, — Стилински собирает тарелки, Джексон перекладывает салат и остатки макарон в пластиковую коробочку.
— Это что? Зачем это? — Стайлз останавливается на полпути к раковине.
— Твой отец возьмет это с собой.
Стилински младший пару раз моргает, не совсем улавливая суть сказанного и недоумевая, куда делся его настоящий Джексон-мудак.
— Ты собираешь моему отцу еду на работу? Это вообще как называется? Что-то типа акта благородства? Смотрите, мистер Стилински, ваш сын встречается с хорошим парнем, я даже умею складывать еду в пластиковую коробочку?
— Стайлз… — Шериф делает попытку остановить словесный понос сына.
— Я просто пытаюсь быть вежливым, — Джексон откровенно забавляется происходящим и не собирается сдавать позиции.
Примерный Уиттмор всегда бесил Стилински. А то, что бесит Стилински, радует Уиттмора.
Оба удивляются тому, как они вообще терпят друг друга.