ID работы: 3661454

Семь простых шагов или как завоевать сердце Диппера Пайнса

Слэш
R
Завершён
6134
Размер:
40 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6134 Нравится 162 Отзывы 1228 В сборник Скачать

1. Дарите девушке цветы

Настройки текста
— И помни, — хмуро сказала Мейбл, — я делаю это не ради тебя. Билл, ухмыльнувшись, отвесил ей глубокий поклон и согласно кивнул: — Я понимаю, Звёздочка. Сделка есть сделка. К слову, меня не слишком-то волнует твоя мотивация, если она приведёт к желаемому результату. — Да какая сделка! — Мейбл досадливо отмахнулась от демона, опустившегося рядом с ней на диван, и демонстративно отсела на самый край. — Я пока не настолько сошла с ума, чтобы заключать с тобой контракты. Мне плевать, что ты теперь будто бы думаешь о нас совсем по-другому — потому что лично я остаюсь при своём мнении, и оно, чтоб ты знал, совсем-совсем-совсем не лестное. И не думай, что последний год мог так просто перечеркнуть всё то, что ты натворил пять лет назад. Ты мне не нравишься. Всё это, — нахмурившись, она указала рукой на стопку листов, разбросанных по столу, — исключительно ради Диппера. — Интересно, — фыркнул Билл, сгребая записи в охапку, — тебя беспокоит, что я — сволочь, но, кажется, не вызывает ни малейшего волнения тот факт, что в дополнение ко всему я, во-первых, демон, во-вторых, треугольный, и в-третьих — мужского, уж извини за возможный сексизм, пола. — А это уже твои проблемы, — отрезала Мейбл и, неправдоподобно разыгрывая раздражение, ударила Билла кулаком чуть выше локтя. — Моё дело — помочь тебе выполнить все пункты и… —…и надрать мне задницу, в случае если я посмею обидеть твоего драгоценного брата. Я в курсе, Звёздочка. Нет нужды повторять очевидное. Он расслабленно улыбнулся юной Пайнс, и та, кажется, слегка успокоилась. Кивнула, взяв себя в руки, и ткнула пальцем в первый пункт списка на листе, лежащем выше прочих. — Начать лучше с этого. В глубине души Диппер всегда был немного девчонкой, так что ему должно понравиться. Вообще-то, выйдет немного странно, но… — Ничего страшного, — успокоил её Билл, расплываясь в широкой и многообещающей улыбке, — странности, Звёздочка — моя основная специализация.

***

Диппер проснулся, когда стрелка часов еще не успела дойти до восьми утра. Ранние пробуждения здесь, в Гравити Фолз, давались ему на порядок легче, нежели в то время, когда они с Мейбл жили в большом городе. Прошло уже четыре года с тех пор, как им удалось убедить родителей оставить их под одной крышей с дядей Стэном и его неожиданно объявившимся братом. Согласно версии для непосвящённых, Форд только-только вернулся со сверхсекретной многолетней операции по заказу правительства и наравне со своим близнецом нуждался в постоянном уходе по причине старческой слабости (о том, что Стэнфорд всё еще был способен голыми руками завалить кабана, а Стэн как-то раз собственноручно избил птеродактиля, на семейном совете было решено не упоминать). С тех пор всё складывалось как никогда удачно. Загадкам Гравити Фолз привычно не было конца, и жизнь здесь становилась интереснее с каждым новым днём. О, Дипперу очень нравилось отыскивать ответы даже там, где их, казалось, не было вовсе. Его увлекали запутанные тайны, процесс нахождения разгадки и, разумеется, это восхитительное чувство понимания сути в конце каждого дела. Вот только сейчас он не понимал совсем-совсем ничего. — Полагаю, у нас проблемы, — громогласно заявил Диппер, распахивая дверь на кухню, — вот это, — и он драматическим жестом бросил на стол пышный букет цветов, — я обнаружил сегодня утром у своей постели. Билл, который опять за каким-то чёртом ошивался у них дома с утра пораньше, поперхнулся очередным глотком кофе. Мейбл смерила тяжёлым, давящим взглядом сначала цветы, лежащие прямо перед её носом, а потом — демона, пытающегося оттереть кофе со своего щегольского, с иголочки, костюма. — Значит, жёлтые? — звенящим шёпотом поинтересовалась она. — Жёлтые розы? Серьёзно? Неожиданно под столом послышался глухой звук удара. Билл сдавленно чертыхнулся и схватился за колено, а Мейбл расплылась в самой очаровательной из своих улыбок: — Прости, пожалуйста, — кротко извинилась она, — я нечаянно. — Ничего страшного, — не менее любезно отозвался всё еще кривящийся от боли Билл. Он перевёл взгляд на цветы и пожал плечами. — Вообще-то, мне не совсем понятно ваше удивление. Что плохого в розах? А жёлтый, чтобы вы знали, — замечательный цвет. Куда лучше банального красного. — Символ расставания, измены, предательства, — перебила его Мейбл, из голоса которой вдруг разом исчезла вся учтивость, — ну да, отличный выбор. — Я подумал о том же, — предупреждая начинающуюся перепалку, Диппер опустился на стул между сестрой и незваным гостем и, благодарно кивнув, взял у Билла из рук новую чашку кофе, — очевидно, мне грозит опасность. Кто-то пытался меня запугать. Или предупредить, что меня в скором времени ждёт предательство. Но любому из тех, кто находится со мной рядом, — он встретился взглядом с Сайфером, издевательски вскинувшим брови, и поспешил исправиться: — ну, почти любому из вас я доверяю больше, чем самому себе. Значит, меня пытались сбить с толку. Кому-то нужно было рассорить меня с близкими, и мы должны узнать, кто всё это затеял. После завтрака я найду свой набор для дактилоскопии и… — Сосновое Деревце, — Билл, не церемонясь, зажал ему рот ладонью в черной перчатке. — Еще хоть слово, и я укушу тебя за нос. Останови этот поток сознания, умоляю. Он пагубно влияет на мой настрой, который, попрошу заметить, к восьми утра и без этого не отличается излишней доброжелательностью. Что за нелепые подозрения? Что за теории заговора? Тебе не приходило в голову, что кто-то, возможно, просто пытался сделать тебе подарок? — Ну да, — ядовито отозвался Диппер, стряхивая с себя его руку, — жёлтые розы. В подарок. Мужчине. К его великому удивлению, Мейбл и Билл вдруг обменялись многозначительными взглядами, а потом заговорили — одновременно и с пугающим единодушием: — Тебе же нравятся розы! — Да что у тебя за проблемы с цветами, Сосенка? Диппер устало закатил глаза. — Говоря откровенно, — признался он, — в первую секунду я даже подумал, что ты, Сайфер, опять решил довести меня до трясучки. Ты тот еще инфернальный придурок, с тебя бы сталось. Билл едва заметно нахмурился и, скрестив руки на груди, откинулся на спинку стула. — Но сейчас ты так не думаешь? — Не-а, — радостно отозвался Диппер, — ты, конечно, первостатейная сволочь, но мы в последнее время вроде нормально общаемся. Ты бы не стал. Если даже Форд смирился с твоим присутствием, то почему бы и мне не… — Раз уж вспомнили обо мне, — недовольно рявкнул Стэнфорд от двери, — то позволю себе заметить, что ты, мальчик мой, зря так себя накручиваешь. У жёлтых цветов весьма интересная символика, корнями уходящая в прошлое. Видишь ли, жёлтый всегда ассоциировался у людей с солнцем, надеждой, радостью. Ну, я хочу сказать, — он недовольно покосился на ухмыляющегося Сайфера, — в большинстве случаев. Жёлтые цветы дарят, когда хотят подчеркнуть уважение и заботу, радость относительно примирения после затяжной ссоры и самые нежные и искренние чувства. Разлука, измена и прочее — это, знаешь, устаревшие понятия. Подобным принципам никто не следует уже уйму времени. А уж слать цветы как угрозу — совсем бредово. — То есть, это всё вроде как… — Диппер, уставившись на букет, совершенно неожиданно для всех окружающих зарделся с искренним смущением и бережно коснулся крайнего цветка кончиками пальцев. — Хороший знак? У меня появилась… тайная поклонница? — Похоже, что так, мальчик, — Форд тепло ему улыбнулся и прошёл мимо их стола к холодильнику, — и не советую говорить об этом моему брату, если не хочешь стать его основным объектом насмешек на весь следующий год. Диппер, уже не глядя на прадядю, робко улыбнулся и вдруг переложил букет на колени. Билл и Мейбл за его спиной обменялись крепким рукопожатием.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.