ID работы: 3661480

Просчет валар

Смешанная
R
Завершён
260
автор
Аксара соавтор
Размер:
90 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
260 Нравится 369 Отзывы 57 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста
Маэдрос, как всегда, проснулся первым, и привычным жестом коснулся кольца на цепочке — теперь уже золотого, а не серебряного. Он тяжело вздохнул, с грустью осознавая, что после глобального демарша всех трех Домов увидеть Финдекано в ближайшую неделю удастся вряд ли, и только мгновением позже он осознал, что разбудил его не звон лютни, не ругань Карнистира и даже не лай Хуана, которому отец со скрипом разрешил спать в доме, а неясный звук за окном. Маэдрос поднялся и подошел к окну. На крыше конюшни восседал огромный Орел. Посланец Манвэ повернулся на звук распахиваемого окна и склонил голову, оглядывая Майтимо блестящим глазом: - Имя мое — Торондор, - негромко произнес Орел. - Владыка Сулимо призывает тебя, старший принц Первого Дома нолдор. Маэдрос растерялся и покраснел, вспомнив, что они с Финдекано вытворяли вчера прямо в лесу... а потом еще и на пляже у озера... С горы Таникветиль наверняка все это было отлично видно, а с единственной темноволосой в их компании девой Финьо перепутать трудно. Однако выбора не оставалось, нужно идти... и прогнать птицу до того, как проснется отец. - Сейчас оденусь и отправлюсь, - спешно произнес Маэдрос вслух. - Можешь не дожидаться меня. - Делать мне нечего, - Орел сделал неуловимое движение, словно пожимал плечами. - Владыка Сулимо... гневается? - решился на вопрос Майтимо. - Нет... По крайней мере, пока. А есть, за что? - Да, в общем, нет... Я уже иду. Маэдрос захлопнул окно и спешно облачился в один из парадных плащей, благо тот валялся на стуле, отвергнутый перед церемонией. Увы, на этот раз Амбаруссар не было рядом, так что волосы легли как легли... Майтимо пронесся по Тириону, отмечая, что на него устремлены взгляды всех встречных эльдар. Да, видимо, отец вчера поднял шум, что надо... По пути Маэдрос невольно подводил итоги всего того, что произошло с прошлой и единственной его встречей с вала Манвэ. Откровенно говоря, размышления его выглядели малоутешительно, но Майтимо не жалел. Ни о чем не жалел и не мог вызвать в себе раскаяния, тем более, что на груди — у сердца — лежало золотое кольцо с гербом Второго Дома. На вершине Таникветиль по-прежнему было тихо и покойно, и это казалось еще более неестественным, чем в прошлый раз. Как можно жить в таком благостном и безжизненном уюте, обладая горячим сердцем и стремлением к познанию? Но залы дворца встретили нолдо все тем же тихим великолепием, не нарушаемым ни единым диссонансом. Маэдрос, как и в прошлый раз, глубоко вздохнул, и направился туда же, где был и в прошлый раз. Он не ошибся - высокая фигура Владыки Арды уже виднелась на резном балконе, с которого открывался вид на Валинор. - Владыка Сулимо, - окликнул его Маэдрос, подождав с минуту. - Проходи, сын Феанора, - Манвэ плавно повел рукой, приглашая его встать рядом с собой. Майтимо приблизился, но молчал, не зная, чего ожидать. Манвэ повернулся к нему с легкой улыбкой и заговорил сам: - Я видел, какую суету вы все — потомки Финвэ — устроили на весь Тирион. И я не сержусь, если ты боишься моего гнева. Маэдрос поднял ошарашенный взгляд, но Сулимо сам дал ответ на невысказанный вопрос: - Я дал тебе поручение, и ты справился с ним, как умел. Вы — Дети Илуватара. Вы молоды, горячи, порою невыдержанны... Но ты можешь не волноваться, Нельяфинвэ Феанарион, я доволен тобой. - А разве вы... вчера... не наблюдали за нами? Манвэ снисходительно усмехнулся: - Я видел, достойный сын Феанора, что вы захватили с собой чуть ли не телегу вина. И я даже наблюдал ваши приготовления, но потом, когда вы все уже были на месте, у меня зарябило в глазах от ваших флагов и перемещений, да и не хотелось осквернять своим взглядом вашего праздника дружбы и понимания. У Майтимо отлегло от сердца, но тут Манвэ окончательно его добил: - Я уже слышал балладу, что поют про меня в Тирионе... Нет, на твоего брата я тоже не сержусь. Смех — это лучшее средство для сближения душ. Хотя... должен заметить, что... весь текст песни — это форменная клевета. Моя семейная жизнь... вовсе не так несчастна, как вы почему-то предположили. Маэдрос прикрыл глаза, чувствуя, что невольно заливается краской, а Манвэ спокойно продолжал: - Я понимаю, что эти слова не должны были касаться твоего девственного слуха, но раз уж поете — можете и это услышать. - Да... Я... Передам Макалаурэ ваши слова, - сбивчиво пробормотал Маэдрос. - Надеюсь, следующей целью ваших острот стану не я, - благожелательно улыбнулся Манвэ, - а, например, Тулкас или даже Мелькор. Кстати... Майтимо воспринял переключение на серьезный лад и навострил уши. - Если все пройдет хорошо, то уже через несколько лет Мелькор покинет Чертоги Мандоса. Я надеюсь, что семена дружбы, посеянные тобой и твоими братьями, к тому времени взойдут пышным цветом. Разумеется, не в твоей власти было помирить ваших отцов, но и они... Вчера, когда вы, юные принцы и принцессы, уже легли спать, все трое детей Финвэ вполне мирно беседовали за бутылкой... ну, ящиком... вина. Вы заставили их поволноваться, но и это послужило на благо — у них нашлась общая тема для беседы и общее облегчение. Я не хочу, чтобы мои слова повисли над тобою мечом, но надеюсь, что ты и дальше приложишь все усилия к сплочению трех Домов нолдор. Могу ли я рассчитывать на тебя? Маэдрос откашлялся и хрипло произнес: - Да, Владыка Манвэ... Я не собираюсь отказываться от дружбы с Финдекано, а мои младшие братья в последнее время... тоже много времени проводили в обществе наших двоюродных братьев и сестер. - Вот и отлично, - Сулимо снова улыбнулся. - Я больше не буду призывать тебя к себе. Ты можешь быть свободен от договоренности со мной, но я надеюсь, ты все же не захочешь посвятить в это своего отца — иначе все благие преобразования могут пойти прахом, толком не начавшись. - Я сохраню тайну, - кивнул Майтимо. Манвэ внимательно осмотрел старшего сына Первого Дома и положил ему на плечо руку: - Если тебе кажется, что ты поступил скверно... Пусть сердце твое не тяготится тайнами, ибо я — глас и наместник Эру на Арде — поддерживаю тебя. Пусть пребудет с тобой благословение валар. В темной и тесной комнате без окон раздался звон тяжелой цепи. Вала, что носил это «украшение» узника, пошевелился и хрипло произнес: - Да ты сегодня в ударе... Ясноглазый майа поднял голову и преданно посмотрел на своего наставника: - Я стараюсь, мой господин, вала Мелькор. - Расскажи, что там сейчас происходит. - Я не могу знать всего... Ваши летучие мыши и птицы не вполне повинуются моим словам, но... - майа старательно доложил обо всем, что ему удавалось узнать за последнее время. Мелькор выслушал донесение с мрачной, но довольной улыбкой: - Когда я выйду отсюда, то заберу тебя с собой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.