16 лет предсмертной жизни

Горячая работа
PG-13
Завершён
51
автор
Размер:
453 страницы, 231 666 слов, 77 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
51 Нравится 90 Отзывы 14 В сборник

Глава 21

Настройки
Кагуя-химэ Возвращение домой доставило много радости и мне, и моим родным. Особенно хорошо, что мы вернулись с мужем вдвоём, демонстрируя единство императорской семьи. Я была действительно счастлива. Более того, чувствовалась какая-то странная гармония, казалось, будто супруга действительно волнует моё здоровье. Он так заботился обо мне в доме матушки! Жаль только, что Югатаюмэ не мог быть рядом со мной. А ведь он даже, наверное, не знаком с Зойсайтом. Хотя нет, знаком, не могли же они ни разу не видеться, находясь в одном дворце. Интересно, что думает мой муж об этом демоне?.. Странно, почему меня сейчас волнуют такие мелочи? Я дома, я с родными, я здорова — лучшего и желать нельзя. К тому же Югатаюмэ прислал письмо с чудесным стихотворением: Что эта жизнь? — Исчезнет, как роса! И если б мог её отдать за встречу С тобою наедине, любимая моя, Я не жалел бы, что её утрачу!* Я купалась в счастье, любви и заботе. Когда мы приехали в замок, нас встретили все, кто мог: подруги, Сестра, придворные дамы, министры. Несколько вдалеке стояли Яша и Ландыш — никак не могу понять, кто же они такие: то ли прислужницы, то ли придворные дамы моего мужа. Но как бы то ни было, Зойсайт переговорил с ними, а потом повёл меня в покои, всем видом показывая почтение и любовь. После недолгой церемонии приветствия мы остались наедине. Право, это было очень кстати: мне хотелось расспросить супруга о том месте, где он пробыл столько времени. — Очень рада видеть вас вновь во дворце, муж мой, — я взяла чай, который он собственноручно подал мне. Как же странно видеть его таким заботливым и нежным. — Я тоже очень рад вас видеть. Когда находишься так далеко от… дома, забываешь, как выглядит собственная жена. Мне неловко было покидать вас надолго, и не буду отрицать, что успел соскучиться. Надеюсь, вы простите мне то, что я не писал — у меня не было ни малейшей возможности. Я виноват перед вами, — он низко склонил голову. Странно, но мне казалось, что муж говорит искренне. Только никак не пойму, в чем же Зойсайт видит свою вину передо мной, он же не сделал ничего предосудительного. Видимо, в его стране какие-то свои правила. Ах, если б этот мир похож был на цветок И каждую б весну рождалось вновь былое! Напрасная мечта!.. Мир бренный — не такой: Что раз прошло, уже не возвратится!* Сказала я, ожидая ответного стихотворения. Зойсайт несколько смутился. — Ваши стихи столь прекрасны, что не могу произнести свои, это было бы кощунством, я не столь искусен в сочинительстве. — Вы, право, льстите мне, но всё равно спасибо. Скажите, где вы были? — Вам что-нибудь говорит название «Кимиидэра»? — Конечно, говорит, но это так далеко. Как вы добрались туда? — Пешком. — Пешком? Простите, но как такое возможно? — Кагуя-химэ, — я вздрогнула: муж впервые назвал меня просто по имени, — я люблю ходить пешком: длительные прогулки доставляют несказанное удовольствие. Тем более, в монастыре не чувствовалось одиночество. Ко мне приехал Лорд Кунсайт — мой учитель, вы видели его на свадьбе. Он пробыл со мной некоторое время, да и вообще я получил массу удовольствия от такого своеобразного паломничества. Но едва ли вас интересует, что я делал всё это время: вы ведь и сами бывали в монастырях, так что знаете. Смею вас уверить, ничего экстраординарного там не происходило. Лучше скажите, как вы себя чувствуете? — Спасибо, всё хорошо, вы словно спасли меня. Но мы так долго ехали домой, нельзя ли отдохнуть? — Конечно, оставляю вас. Если вдруг что случится, я всегда рядом. Он поднялся и вышел, а я так и осталась сидеть, держа в руках недопитую чашку чая. Как же хорошо мы с ним поговорили. Пожалуй, такое произошло впервые, никогда не чувствовала такой легкости от близости с мужем, может, это разлука повлияла на нас столь странным образом? Мы стали терпимее и добрее друг к другу, это очень приятно… Но тут в дверь постучались, отвлекая от сладостных мыслей. — Да, войдите. — Здравствуй, — это оказалась Хига, любимая подруга, чье общество я всегда очень высоко ценила, — тебе уже лучше? — Я абсолютно здорова. Но, судя по хитрому выражению прекрасного лица, ты пришла сюда не из сострадания, а хочешь предложить что-нибудь интересное. — О, перестань, — она залилась притворным смехом, — слушай, в общем да, я хочу тебе предложить игру-гадание. — Что-то новенькое? — Очень новое! Знаешь госпожу Озу, двоюродную сестру моего мужа? Она порой приезжает ко двору, особенно на всякие церемонии. Очень самонадеянная особа, хотя так и не принято говорить о родственниках, но послушай: она рассказала об интересном гадании, которое известно у них в провинции. Надо, чтобы ночью в час Крысы несколько юношей и девушек забрались на самую верхнюю точку дома, а там надо рассказывать истории. Как и что — написано в свитке, который можно читать только на месте. Придешь? — Послушай, — я с сомнением посмотрела на подругу, — госпожа Озу очень хорошо знакома моей семье. Когда мы с Сестрой были совсем маленькими, она пугала нас оборотнями, которых будто бы видела сама. Право, вряд ли ей можно верить, да и на что гадать-то? — На желание. Точно не знаю, ночью посмотрим. Но уйти надо так, чтобы твой муж не узнал, потому что никто не должен видеть побег. Придешь? Там буду я, Сона, левый министр и правый министр. — Хорошо, приду, — мысль увидеть Югатаюмэ грела мне душу, поэтому пришлось согласиться на такую авантюру, — я сбегу от мужа, благо, мы не займемся ничем дурным. Но в гадание всё равно не верю. — Ладно, главное, приходи сегодня на стену в начале часа Крысы, будем ждать. И она упорхнула с такой скоростью, что я даже не успела возмутиться.

***

Вечером я легла рядом с супругом, гадая, как сделать так, чтобы он не заметил моего ухода. К тому же надо ещё как-то не заснуть за час. Сначала пришлось притвориться жутко усталой и едва не больной. Зойсайт поверил, пожелал приятных снов и отвернулся. Осталось подождать два часа. Никогда не думала, что это может быть настолько скучно: лежать в постели, не смея шелохнуться. Я пыталась на что-то отвлечься, вспомнить стихи или смешные истории, но ничего не помогало — сердце бешено колотилось, ведь я ввязалась в непонятную авантюру, даже толком не узнав, в чем суть. Но я уже согласилась, и отступать поздно. Буду молить богов, чтобы муж не проснулся и ничего не узнал. Я начала читать молитвы, но поняла, что такими темпами быстро усну. Вспомнился Лорд Нефрит. Как бы мне хотелось повидать его… Я ведь не ответила на его последнее письмо из-за болезни, а прошло уже два месяца! Что он думает обо мне? Как нехорошо! Захотелось прямо сейчас пойти и написать ответ милому другу, но я удержалась, продолжая бороться со сном. Наконец, спустя вечность, стражники объявили о начале нового часа. Я тихо встала — Зойсайт мирно спал, так что можно идти. Наскоро одевшись, я искренне порадовалась тому, что Луны сегодня нет: мой внешний вид настолько ужасен, что нельзя показываться на людях, хорошо хоть ничего не будет видно в темноте. Я тихонько выскользнула за дверь. Мне повезло: по пути на стену никто не встретился. Единственное, что несколько огорчало, — это на редкость некрасивая ночь. Ни Луны, ни звезд, ни нормальных туч — какое-то полосатое небо. На стене меня уже ждало несколько фигур. Да, все в сборе, никто не опоздал. Мои расчеты полностью оправдались: никого не было видно, только просматривались слабые очертания одежд. Я даже с трудом нашла Югатаюмэ, рядом с которым и собиралась сидеть. Единственным источником света оказалась маленькая лучинка в руке подруги, которая освещала небольшой свиток. Все расселись, тихо поприветствовав друг друга, и Хига начала объяснять, зачем собрала нас. — Я рада, что все сумели прийти. Надеюсь, ни у кого не возникло проблем с уходом? Хорошо, ибо о нем никто не должен знать. Итак, смысл игры в том, что каждый говорит одно предложение, в котором упоминается животное… Хотя нет, подождите, всё не так просто. Кто-то начинает рассказывать сказку: говорит из неё одно предложение, в котором обязательно должно присутствовать животное. Следующий участник должен понять, о какой легенде идет речь, и продолжить её. И так по кругу, постепенно переходя на новые сказания. И всё. Я, честно говоря, не очень поняла. А вы? — Попробую начать, — сказала Сона. — «Будда принес себя в жертву и превратился в зайца, дабы утолить голод бога Индры». Вы уже угадали, что это за легенда? — Разумеется, — кажется, я тоже поняла смысл игры. — «Индра забросил зайца на Луну, показывая своё восхищение и преклонение перед ним». Твоя очередь, Хига. — «На Луне заяц с помощью пестика и ступки начал готовить смесь из лекарств, которые составляют эликсир жизни». Ваше продолжение, левый министр. — Хорошо. «Заяц решил не скрывать от земных существ этот ценнейший напиток, поэтому сбросил некоторое количество на гору Фудзи». — Можно только про животных? Ладно. «В то самое время лесоруб Вису забрался на Фудзи и увидел лису». Вновь вы, госпожа. — Опять я? Хорошо же. «Вису пошёл за лисой, но вскоре потерял её из виду, зато заметил двух женщин, играющих в го»*. Теперь ты. — «Вису смотрел на игру очень долго, пока одна из дам не сделала неверного хода». — «„Неправильно, прекрасная госпожа“, — воскликнул Вису, и незнакомки тут же превратились в лис и убежали». Ваше продолжение. — «Когда лисы вернулись домой, то обнаружили, что маленького лисёнка нет дома, и никто не знает, где он, видели лишь следы крови». — Весьма ловко, ещё первая повесть не закончена, а вы уже перешли на следующую. «Лисы долго искали своего маленького принца, пока не увидели доброго демона, который держал малютку на руках и аккуратно перевязывал ему лапку». — «Увидев лис-родителей, он отпустил лисёнка, и тот счастливо побежал к ним навстречу». Вам кончать. — «У того демона был больной сын, и врачи говорили, что помочь ему сможет только печень лисы; но он не хотел убивать такое прекрасное животное, поэтому попросил соседа, который спокойно умерщвлял любую дичь, достать столь необходимое лекарство». Нет, как видите, мне не удалось закончить. Тебе слово. — «Но соседу не пришлось никого убивать, поскольку лисы в благодарность за спасение малыша сами принесли в жертву одного из своих сородичей». Что будем делать дальше? — Усложним задачу. Пока я слышал только общеизвестные легенды, а вот вам кое-что менее знаменитое. Например, «родители выздоровевшего мальчика вознесли молитвы богам и подарили одному храму чайник». — Чайник? — Да, чайник, ну что же, правый министр, вы знаете, откуда это или признаёте поражение? Ведь я правильно понял, если кто-то не знает, как продолжить, то проигрывает? — Да, это так, а если к концу победитель не выявится, то есть дополнительное правило, которое пока нельзя смотреть. — Понятно. Чайник, чайник… Что-то знакомое. Попробую. «Однажды монах поставил чайник на огонь, но вдруг у посудины появились голова, хвост и лапы барсука». Я правильно угадал? — Правильно, к сожалению, ну что же, госпожа Сона, знаете продолжение? — Разумеется. «Барсук с чайником вместо тела побегал-побегал и ушёл обратно в коробку, где вновь стал обычным чайником». — Ловко с вашей стороны. «Итак, монах продал этот волшебный чайник ничего не подозревающему лудильщику, и тот стал зарабатывать очень хорошие деньги, когда понял секрет чайника, поскольку барсук умел танцевать и ходить по натянутой верёвке». — «Когда лудильщик разбогател, то вернул чайник в храм, где ему стали поклоняться как драгоценной реликвии». Снова вам начинать, господин левый министр, мы доблестно справились с этой историей. — Так и быть. «Вскоре тот лудильщик решил стать отшельником и уединился на горе Нариай, где построил святилище Каннон, в которое ходили все окрестные жители». Прошу вас. — «Но как-то зимой выпало очень много снега, и у отшельника не осталось никакой еды, а поблизости не было не то что демонов, а даже животных». — «Он думал, что умрёт от голода, но однажды увидел мёртвого оленя, и, несмотря на запреты Будды, отрезал кусочек мяса и съел его». — «Эту сцену увидел домашний воробей, который как раз пролетал мимо». — Госпожа, нехорошо переводить на другую историю, пока мы не закончили эту. — Но правила не запрещают, главное, чтобы конец и начало походили друг на друга. — Конечно. «Воробей полетел домой, но, поскольку был занят своими мыслями, сел на соседний двор и случайно склевал крахмал, приняв его за обычную пищу». — «Хозяйка как раз в то время стирала и, заметив, что крахмал съеден, вырвала воробьиный язык, а несчастная птица полетела в горы». — «Хозяева воробья пошли искать его, а когда нашли, стали умолять вернуться, но воробей отказался, зато дал на выбор две корзины: лёгкую и тяжёлую». — «Старики выбрали лёгкую, в которой оказались золото и шелка; а злая соседка, услышав эту историю, тоже пошла к воробью, но выбрала тяжёлую корзину, из которой выскочили демоны и разорвали её на куски». — «Закончив свою работу, демоны обернулись котами-призраками и вернулись к своему повелителю — огромному коту — злому духу гор». — «Они пришли как раз тогда, когда ближайшая деревня готовилась отдать молодую девушку на съедение духу гор». — «В ту ночь коты вместе со своим господином подошли к большой клетке, куда помещали ежегодно жертв». — «Но вдруг оттуда, вместо девицы, выпрыгнула огромная собака вместе с храбрым воином, которые уничтожили всех злых духов и навсегда установили мир в деревне». — «В той деревне жил старик, который заказал как-то раз соседской девушке вышить двух фениксов на куске ткани». — «Когда она закончила работу, то птицы ожили, и девушка со стариком сели им на спины и улетели очень далеко». — Давайте на этом радостном моменте закончим, так как вышли полчаса. Так, теперь выявляем победителя. Сейчас прочитаю… Так… Интересно… Получается, что победит тот, кто скажет, сколько сказок мы использовали… Кто-нибудь считал? — Я нет. — Я тоже. — Ладно, давайте попробуем догадаться. Кто что думает? Только пока говорим именно, кто что думает, а потом посчитаем внимательно. — Восемь. — Семь. — Шесть. — Десять. — Пять. — А теперь давайте вспоминать. Мы долго спорили, пока не пришли к выводу, что сказок было всё же восемь, а, значит, выиграла Сона. Она и должна загадывать желание. Подруга не заставила себя ждать, видимо, у неё была заветная мечта. Интересно, что же она загадала? Хотя узнать никогда не удастся. Мы спустились вниз и разошлись каждый в свой коридор. Нет, сегодня определенно счастливый день — мне по пути вновь никто не встретился. Я подошла к спальне, разделась и тихо вошла внутрь, молясь, чтобы муж не услышал. Вошла и… чуть не закричала: Зойсайт сидел на постели, будто медитируя. Похоже, он даже не заметил моего прихода. О боги, какие у него подозрения! Я замерла на пороге, не зная, как быть и что делать. Но ведь я была так осторожна, так старалась уйти тихо. — Лорд Зойсайт, — тихо позвала я, боясь затянувшегося молчания. — Объяснитесь, — он сказал это слово таким тоном, будто подразумевал «заколитесь». — Простите, что ушла, но ничего дурного не произошло, мы просто были на… — Прекрасно знаю, где вы были и в какой компании. Я похолодела. Он что, следил за мной? О, ужас! — Мы всего лишь рассказывали сказки, это только… Зойсайт нетерпеливо встал, не глядя на меня. — Довольно. Не вижу смысла избивать вас, поэтому ложитесь спать. Я не знала, что мне делать, только слёзы катились по моему лицу. Это так невежливо с его стороны: говорить подобное вслух! Нет, я никогда не смогу привыкнуть к его показной грубости. Но моя вина и правда чудовищна. Пришлось подойти ближе, лечь. Супруг так и остался стоять надо мной. — Думайте в следующий раз о том, что я воин и что я обязательно проснусь, если почувствую, что рядом со мной кто-то двигается, а вы, воистину, неосторожны и слишком шумны. Ладно, отдыхайте. Он развернулся и ушёл. Молиться или опять заниматься упражнениями с мечом? Мне было страшно, я никогда не видела его в таком состоянии. Если бы он гневался на меня, это было бы понятно, но уйти… Однако он прав, я устала за ночь. Я проснулась очень поздно: должно быть, Сестра уже приходила за мной — как можно так долго спать! Тут вспомнились ночные похождения. Сейчас, ранним утром, они казались такой глупостью: я поссорилась с мужем из-за какой-то игры, которая, скорее всего, лишь плод воображения этой странной женщины. И зачем я только согласилась? Ведь даже ночь была совершенно некрасивой, будто предсказывала, что не стоит никуда идти. Как теперь мириться с супругом? Если бы он был принцем, я бы знала, что делать, но он другой. Я вновь почувствовала глубочайшую пропасть, разделяющую наши миры. Надо попробовать… Но встать я не смогла: дурнота вернулась после долгого отсутствия и заставила меня остаться в постели. Неужели болезнь ещё не прошла? Мне пришлось несколько дней не выходить из своих комнат. Но в этот раз это оказалось не обычное недомогание. Моё сердце наполнилось тайной надеждой, и я только ждала, когда же настоятели придут к тем же выводам. И вот в самом конце третьего месяца один из целителей подтвердил мои предположения — долгожданная беременность наступила! *Автор — Ки-но Томонори, пер. А. Глускиной *Неизвестный автор, пер. А. Глускиной *Го — сложная настольная игра, отдалённо напоминающая шашки
51 Нравится 90 Отзывы 14 В сборник