LOST Other 6 Season

G
Завершён
53
1
автор
Размер:
1 221 страница, 498 314 слов, 370 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
53 Нравится 141 Отзывы 27 В сборник

Путь через лабиринт

Настройки
      В подземном комплексе продолжалось долгое хождение. Все потому, что разветвлений было очень много. И ни одно из них ничего не сулило. Продвижение шло бы гораздо медленнее, если бы не доктор Ченг. Для поворотов он пользовался удобной системой - нумеровал их, предложив начать обход слева направо. Первая развилка состояла всего лишь из двух вариантов пути, но когда попавшие в подземелье пошли налево, они встретили развилку, состоящую из трех путей, а следующие цифры - шесть и семь - сулили вовсе огромный набор вариантов. Поэтому пришлось вернуться и обходить пути по новой. Ченг все время ходил и бормотал цифры.       Майлз с Кейт обменивались репликами.       - Мы так будем целую вечность ходить, - шепотом заметила Кейт.       - По-моему, уже ходим, - пробурчал медиум, у которого щелкало в животе.       - Эй! А сколько это продлится, не расскажете? - первым зароптал Джеймс.       - Мы ходим уже часа три-четыре, - подала голос Джулиет. - Доктор Ченг, если вы скажете, что помните, где вход, мы попробуем его найти.       Нет, судя по лампам, чуть больше двух. И не отвлекайте меня, - пробормотал ученый. Итак... - поднял указательный палец Пьер, остановившись. Два, два, три, шесть, семь. Сейчас мы в точке один-два-три-пять-четыре. Это означает, что если на всех развилках столько же поворотов, то нам придется обойти... - Ченг думал не долее секунды, - пятьсот четыре маршрута.       - А сколько мы уже прошли, папа-док? - Джулиет улыбнуло сравнение Джеймсом Ченга с известным в свое время гаитянским лидером.       Ученый на несколько секунд остановился.       Один-два-три-пять-четыре. Мы идем... плюс... сейчас... это двести сорок второй вариант, - чеканя каждое слово, ответил Ченг. - Учитывая, что лампа горит час, а у нас их потратилось две, мы преодолевали каждый вариант в среднем за полминуты. Может, чуть больше.       - Что? - удивился Джеймс. Майлз с тревогой остановился.       - Неплохо, в среднем мы тратили около полминуты на отсечение...       - Один вопрос, Пьер. Что мы будем делать, если свет пропадет? - Джеймс был неуемен, все больше выходя из терпения.       Предыдущие две лампы пришлось бросить, а третья догорела где-то до половины. То и дело путники возвращались на предыдущую развилку, чтобы не сбиться, доходя до следующей, знакомой, уже бегом, в то время, как доктор Ченг считал количество таковых. Он, конечно, обладал первоклассной памятью, но даже у него не получалось найти ничего стоящего.       - Надо проверять, - ответил Ченг. - И не сбивайте меня, пожалуйста! У меня в голове уже ряды цифр. Сейчас проверяем... четвертый поворот. Один, два, три, пять, четыре.... - бормотал профессор, помня нынешнее положение, и в то же время, стремясь не забыть точное их количество. - Два, два, три, шесть, семь.       Вскоре они в очередной раз уперлись в тупик.       Кейт страдальчески закатила глаза. От тупиков она уже подустала, как и все остальные.       - Послушайте, сэнсэй, - начал Джеймс. - Мы просто умираем с голода. Вы всерьез считаете, что что-то найдете?       - Что ж, - бодро отозвался Ченг. Давайте перекусим. У меня есть для вас кое-что.       Он достал из карманов своего запылившегося белого халата, в котором он и по пляжу успел побегать, пять маленьких прямоугольничков, упакованных в фольгу.       - Что же вы раньше молчали? - спросил Сойер, вдохновленный. Он понюхал протянутое. - А что это?       - Гематоген.       - Гемо-что?       - Гематоген. Начисто отбивает чувство голода. Обычно его хватает на много часов.       - Много у нас и не будет, - проворчал его сын.       - Заткнись, Реньо Неро, - поправил волосы Джеймс, вновь адресуясь к профессору. - А с чего вдруг такая забота?       - Откуда вы это взяли? - недоверчиво спросила Джулиет.       - Оттуда же, откуда и лампы. И я не мог не позаботиться о вас. Все, пойдемте. Поедим на ходу.       - А куда же мы идем? - спросил Майлз, уже распаковавший фольгу и алчно жующий сладкий продукт, на вкус несколько неестественный, но очень, очень питательный. Опять к выходу?       Нет, мы пойдем проверять один-два-три-пять-пять, - ответил его отец.       И, хотя от усталости уже валились с ног, пошли обыскивать следующий участок. Кейт же хотелось поискать более удобный путь. Она пыталась вспомнить стих. Память у ней, конечно, была не такая, как у Ченга, но кое-какие слова ее насторожили:       - Доктор Ченг, - спросила Кейт. - Расскажите, как вы поняли стих?       - Что вас интересует?       - Та часть про мертвецов. "Тебе подскажут мертвецы, каков путь будет твой".       - Мы поищем мертвецов.       - Это странно. Словно кто-то знал, что с нами будет Майлз.       - И мы больше не нашли ни одного покойника, - дополнила Джулиет.       - Смотреть дареному коню в зубы - дурной тон, - туманно ответил Ченг.       Шествие опять продолжилось в безмолвии.       - А вообще, может вы затеяли самоубийство, доктор Ченг? - ехидно поинтересовался Сойер. У него давно были мысли - припечатать профессора к стенке, но при сыне делать это было как-то... неправильно. Да и потом, мужик вроде знает, что делает. Но отсекать варианты... Джеймсу казалось, что это он и сам бы мог.       - Ни в коем случае, мистер Форд. Я бы не навредил сыну.       - Да-да.       - А я верю, что все у нас получится, - отозвалась Кейт, в последний раз откусившая от плитки и спрятала оставшуюся, завернутую в фольгу, часть в карман.       - Хороший оптимизм, - пробормотал Джеймс, держащий Джулиет за руку.       Вдруг Майлз вновь застыл в знакомой позе, а затем уверенно проследовал в сторону, и там раскопал землю. Определенно, это был мертвец! Лежавший почти на виду.       Дай-ка, - подошел Джеймс. При мертвеце было что-то белое. Пергамент, вот что это такое! Но как только Сойер импульсивно схватился за древнюю бумагу, она рассыпалась у него в руках.       - Проклятье! Здесь все истлело!       - Догадываюсь, что Майлз нам поможет, - холодно подытожила Джулиет. - Если не хочет остаться здесь с нами навечно.       - Давай, приятель. Говори с мертвецом, - смягчился Сойер.       Снова Страум принялся выполнять свой сеанс. Все застыли в молчании, и вот он начал выдавать информацию:       - Viginti trium iustum... quadraginta duo sinistram... - повторял он на латыни.       - Я не понимаю... - промямлил Ченг.       - Запоминайте! - ахнула Кейт.       Майлз еще долго говорил в таком духе, всего назвав навскидку около пятидесяти незнакомых слов. Но два слова "iustum" и "sinistram" - часто повторялись.       - Это латынь, - прокомментировала Джулиет, когда сеанс закончился. Он говорит - то есть, Майлз говорит - направления и числительные. - Вы можете запоминать незнакомые слова, доктор Ченг?       - Вскоре они уже шли, отмеряя шаги от покойника. Было несложно догадаться, что имелись в виду именно шаги. Несколько раз они отступили на предыдущие этапы, каждый раз ступая примерно на метр, а затем пошли по новым развилкам. Обратного выхода теперь не знал и Ченг. Одна надежда была на новый ориентир. Но когда Джеймс, слушающий команды Джулс, переводившей с латыни, начал было обретать уверенность, тут Ченг сказал:       - Стоп. Больше слов не было.       - Как - не было? - переспросила Кейт. - А где же мы?       Компаньоны принялись спорить.       Но Джеймс уже засматривался на стену, размалеванную какими-то древними каракулями. Что-то подозрительно долго не было развилок!       Целых две минуты они шли по абсолютно свободному пути, подобного которому прежде не бывало.       - Да! - улыбаясь, восклицал Майлз.       Компаньоны принялись радоваться. Джеймс тоже самозабвенно скакал и обнимался вместе с остальными.       - Но как... я имею в виду, - Кейт, улыбаясь, приложила руку к волосам. - Насчет стиха... как кто-то мог знать, что здесь окажется человек, умеющий...       - Что умеющий? - иронично спросила Джулиет.       - Разговаривать с мертвецами.       - Я догадываюсь, путь был написан на том самом куске пергамента, который истлел, - предположила Джулиет. - Да и мертвецов в те времена здесь было намного больше.       - Но это просто замечательно, - отозвалась Кейт. - Все позади. Мы теперь сможем пройти!       - Давайте поторопимся, - предложил Ченг.       Это соображение заставило компаньонов охотно проследовать по пути, который, точь-в-точь, как в содержании стиха, "указали мертвецы". Путь был единственный. Но бродить по сплошной галерее - тоже оптимизма не приносило. Сойер, светя лампой, указывал путь, в то время, как Майлз нес две остальные. Наконец, Кейт заметила, что Сойер застыл и стоит на месте, с грустным выражением лица.       - Не похоже, что это - конец, - промолвил Джеймс и перевел взгляд на вид, открывшийся перед ними.       Когда подошли все вместе, то обнаружили, что впереди нарисовался новый лабиринт. С двумя ответвлениями на входе.       - И что... мы... будем с этим делать? - промямлил Майлз.       Сойер еще не знал, как и отреагировать на это коварство судьбы, но тут услышал то, что меньше всего ожидал услышать - женский крик о помощи, раздавшийся из недр!       - Помогите! - совершенно четко кричала женщина.       - Я один это слышу? - Майлз обнаружил взгляды Джулиет и Кейт, затравленно переглядывающихся.       - Помогите! Помогите! - не унимался голос. - Раздались отчетливые плачи.       Долго ждать Сойер не мог.       - Зажигалка у Майлза! - бросил он, и, оставив всех, он с места дернулся вместе с горящей масляной лампой, рассчитывая любой ценой, считая повороты или не считая, отыскать источник криков, не думая, что это может быть ловушка.       - Джеймс!? - с повелительной интонацией обратилась Джулиет, но ее возлюбленный уже не слышал.       - Эй, Рапунцель! Ты где? - кричал он. Плач делался то тише, то заметно громче. Но, как назло, никто больше не отзывался.       Сойер метался туда-сюда, идя слева направо, со страшной скоростью находя тупики. Иногда он их по-своему приветствовал, в зависимости от перепадов настроения - поклоном или пинком.       Так он носился минут пять, пока на очередном тупике, который он уже собирался наградить ударом в стену, ему не пришлось резко притормозить. Какое-то съежившееся существо сидело на корточках в углу и издавало те самые рыдания. Увидев вбежавшего Джеймса с занесенным кулаком, оно, это существо, затихло. Пришлось добавить немного света.       Синий комок сжался еще больше. Затравленные глаза поднялись на Джеймса, взгляд потихоньку делался все осмысленнее.       - Клер? - спросил Сойер, схватившись за стену. Что-то трудновато стало стоять.
53 Нравится 141 Отзывы 27 В сборник