XIX
23 августа 2017 г., 09:56
Лишь немногие улицы небольшого, но в последние годы неспокойного городка Бекон-Хилз освещались тусклым светом придорожных фонарей, на других же слабо играли светлые тени от почти полной луны, высоко нависшей над замершими в ночи домами. Порывы ветра пронзали свежий ночной воздух, призывно свистя и завывая, и устремлялись вперёд, обволакивая деревья, заигрывая с широкими кронами, унося самые податливые листья с собой в слегка витиеватое путешествие и не встречая ни единой живой души на своём пути. Так было до того момента, пока на дороге свободно разгулявшегося ветра не появилась фигура молодого человека, старающегося сильнее укутаться в толстовку темно-синего цвета и пару раз в минуту нервно поправляющего спадающую с плеча лямку небольшого рюкзака.
Стайлз, так звали ночного гостя, ступил в лес и почти сразу же споткнулся о незамеченный им корень, лишь чудом устояв на ногах, и продолжил свой путь. Из-за густых веток высоких деревьев луна не могла протянуть свои руки к усыпанной листьями земле, чтобы осветить дорогу, несмотря ни на что, идущему вперёд, вглубь леса, человеку.
С каждой новой минутой проведённой в лесу и с каждым испытанием на стойкость и равновесие, которые не уставали устраивать то корни, то большие сухие палки то и дело попадающиеся на пути, сын шерифа местной полиции всё меньше и меньше понимал смысл устраивать слежку за оборотнями тогда, когда ты и своих ног-то в этой кромешной темноте не видишь. Стилински время от времени потирал окоченевшие от холода ладони друг об друга, стараясь хоть немного их согреть и мысленно хваля себя, что всё-таки решил в последний момент одеть толстовку, плотный капюшон которой теперь так удачно закрывал уши и затылок парня от влажного и ледяного ветра. Чёрные местами потёртые джинсы не очень сильно, но всё же помогали защитить ноги подростка от лестной сырости и холода.
Бросив быстрый взгляд на свою одежду, почти сливающуюся с темнотой леса, Стилински вспомнил, сколько времени ему понадобилось, чтобы просто найти в своём шкафу пару тёмных вещей. Свою любимую красную худи, которая вместе со своим хозяином пережила множество приключений, Стайлзу пришлось отмести сразу же, как и почти весь свой гардероб: не хотелось бы из-за яркой толстовки и приметных штанов попасться на глаза стае Альф. Тёмная одежда давала хотя бы призрачную возможность в случае чего скрыться в лесу. Вот только если подходящую толстовку подросток нашёл довольно быстро, то со штанами ему пришлось попотеть минут тридцать, пока он не обнаружил в самом дальнем углу шкафа уже пару лет как забытые старые джинсы с небольшой дыркой от гвоздя в самом низу левой штанины.
Стайлз уже потерял счёт времени, ему казалось, что он пробирался всё дальше в лес уже добрых часа два, хотя прекрасно понимал, что прошло от силы минут двадцать. Однако парень продолжал идти вперёд, зная, что мисс Морелл сама себя раскроет, когда посчитает нужным. Так и вышло. Почти дойдя до места встречи со смуглой женщиной, Стайлз почувствовал, как по спине прошла дрожь, вызванная совсем не холодом и влажным воздухом. Несмотря на то, что вокруг него ничего не изменилось: лес всё так же был погружён в тишину, прерываемую лишь потоками тихо посвистывающего ветра, Стайлз подсознательно чувствовал приближающуюся опасность.
Буквально через несколько секунд, не издавая ни шороха, на крохотной полянке, на которую минуту назад вышел парень, показалась молодая темноволосая женщина, одетая, как посчитал шатен, совершенно не по погоде: короткая чёрная кожанка поверх лёгкой свободной кофты и тёмно-синие джинсы, на ноги мисс Морелл надела удобные, но элегантные кроссовки.
- Здравствуй, мой дорогой мальчик, - лилейным тоном поприветствовала Стилински охотница, подходя ближе. – Рада, что ты сделал правильный выбор.
- А у меня он был? – Хмыкнул парень, изо всех сил стараясь не двигаться с места, когда безумно хотелось уйти как можно дальше от этой сумасшедшей убийцы.
- Конечно, милый, выбор есть всегда, - кивнула брюнетка, говоря тихим и обманчиво-успокаивающим тоном, который Стайлз всегда слышал на их сеансах в школе. Сейчас же подобная интонация не могла затуманить разум Стилински. Он прекрасно понимал, что стоит сделать хоть что-то, что не понравится лже-психологу, и она разорвёт его на куски не хуже оборотня. – Ты мог бы не приходить сегодня сюда, выбирая для нашего дорогого шерифа мучительную смерть. Но ведь согласись, это была бы честная плата за сделанный выбор.
Стайлз до зубного скрежета сжал челюсть, стараясь сдержать рвущуюся наружу ярость. Он никогда в жизни не испытывал таких сильных, сжигающих его изнутри эмоций. Парень всегда считал себя довольно спокойным и миролюбивым человеком, но в этот момент Стилински еле удавалось побороть желание любым, даже самым кровожадным способом, избавиться от стоящей перед ним женщины, посмевшей угрожать его семье.
Глубоко вдохнув прохладный свежий воздух, который так хорошо помогал успокоить нервы, Стайлз как можно спокойнее спросил:
- Что ты от меня хочешь?
- Ты же принёс всё необходимое? Или мы напрасно с Дитоном тебя всему учили? – Не отвечая на вопрос подростка, в свою очередь спросила молодая женщина и после еле заметного кивка головой со стороны Стилински, изогнула ярко накрашенные губы в самодовольной ухмылке. – Какой хороший малыш. Ну что ж, покажи, что ты усвоил.
Стайлзу не оставалось ничего, кроме как, сбросив с плеч лямки рюкзака, опустить собранные вещи на промёрзшую землю и расстегнуть молнию. Несмотря на то, что ноша подростка была небольших размеров, весила она немало из-за количества сложенных в неё вещей. Заглянув в рюкзак, женщина растянула пухлые губы в хищной улыбке, которой позавидовали бы даже самые кровожадные оборотни.
- Смотри-ка, - довольно хмыкнула мисс Морелл, доставая из рюкзака две маленькие стеклянные колбочки с отваром, – нам это как нельзя кстати, малыш, - одобрительно кивнула она, протягивая один из пузырьков Стайлзу. Содержимое своего она уже успела выпить.
Стилински нехотя протянул руку, забирая предлагаемый ему предмет из холодных пальцев мулатки. Парень прекрасно знал, что за отвар янтарного цвета с лёгкой горчинкой из-за сильной концентрации в нём зверобоя предлагала ему мисс Морелл. Эта настойка использовалась, как один из самых действенных способов скрыться от глаз детей луны: высокая трава с ярко-жёлтыми цветками и таким многообещающим названием: зверобой, позволяла душе, телу и разуму человека слиться в единое целое, а добавление пустырника способствовало замедлению сердечного ритма, отчего во время слежки за оборотнями не приходилось непрерывно следить за дыханием и биением сердца, которые могли легко выдать охотника и подвергнуть того смертельной опасности. Немного покрутив в руках пузырёк, Стилински быстрым движением вытащил пробку из коркового агломерата, не дающую отвару вылиться из стеклянной колбы, а также на долгое время сохраняющую силу его свойств, и залпом выпил янтарную жидкость.
- Зачем тебе полынь, мой мальчик? – Тем временем продолжила исследовать содержимое рюкзака женщина.
- Решил прихватить на всякий случай, - пожал плечами шатен, всё ещё ощущая на языке горьковатый привкус настойки. - Кто же знает, что Вы решите учудить в следующую минуту. Предпочитаю быть готовым ко всем Вашим выходкам.
- Стайлз, - растягивая гласную букву в имени парня, приторно сладким голосом позвала охотница, – не стоит забываться. Я ведь в любую минуту могу расторгнуть наше соглашение и наведаться в гости к твоему любимому папочке. Уверена, он не откажет в беседе хорошему другу его сына. Ты так не думаешь?
Стилински по собственному опыту знал, что скрывалось под этим добродушным и приветливым тоном мисс Морелл. Обычно после него шатен не один день приходил в себя, а на его теле появлялись новые раны, шрамы от которых не переставали болеть до сих пор.
- Я всё понял, - стараясь скрыть в голосе злость и отчаяние от собственного бессилия, пошёл на попятную подросток. – Не трогай отца.
- Вот и умничка, - победно растянув алые губы в ухмылке, брюнетка снова склонилась перед рюкзаком. - Сегодня мы только наблюдаем, так что это нам не понадобится, - натыкаясь на пару довольно больших ножей из чистого серебра, также прихваченных Стилински, спустя минуту тишины сказала она.
Однако наперекор собственным словам женщина взяла в руки оружие и лёгким движением убрала его за пояс джинс так, чтобы было удобно в любой момент его достать и применить по назначению. Видя действия охотницы, Стайлз незамедлительно последовал её примеру, взяв из рюкзака оставшийся нож и спрятав его под плотной тканью худди. Парень с отчаянием надеялся, что ему не придётся сегодня им пользоваться, но также за последние два года своей жизни он отлично усвоил, что с этим сумасшедшим школьным психологом лучше всегда быть во всеоружии во всех смыслах этого выражения.
Последним предметом, взятым мисс Морелл из рюкзака, оказалась небольшая пластмассовая зажигалка. Подняв с земли пару отломанных обитателями здешних лесов ветвей хвойных деревьев, женщина поднесла их к слегка извивающемуся на ветру маленькому язычку пламени. Не прошло и нескольких секунд, как в нос Стайлзу ударил густой запах хвои, который сложно было с чем-либо перепутать. Стоило только небольшим слегка влажным из-за сырой погоды веточкам начать тлеть, охотница ловкими и быстрыми движениями потёрла одну из них о свою одежду, отчего на ней остались частички смолы, а от самой женщины исходил сильный аромат леса. Вторую веточку мулатка с хитрой улыбкой передала Стилински, убирая уже ненужную зажигалку обратно в рюкзак.
Этому нехитрому трюку Марин научил Дитон, который впоследствии показал его и Стайлзу, объяснив, что таким образом можно легко и главное эффективно скрыть свой запах от чуткого нюха оборотня. Основная идея заключалась в том, что посторонний сильный и насыщенный запах способен перекрыть запах самого человека, помогая ему даже на относительно близком расстоянии от оборотня оставаться незамеченным. Конечно, можно было бы использовать, например, чеснок или лук, которые также имели концентрированный аромат, к тому же ещё и весьма неприятный для ликана, однако, как говорил бывший босс Скотта, острый запах чеснока в лесу скорее привлёк бы больше внимания и вызвал подозрения, нежели помог спрятаться. Тлеющая хвоя и её смола наоборот идеально подходили в данной ситуации.
- Теперь всё идеально, - заметив, как Стайлз выкинул использованную веточку на холодную листву, с опасным огоньком в холодных карих глазах и довольной улыбкой сказала женщина, - пойдём, посмотрим, чем живут наши мохнатые друзья, - и, не дожидаясь ответа, направилась вглубь леса.
Тяжело вздохнув, Стилински поднял с земли рюкзак и, закидывая одну из лямок на плечо, поспешил за уходящей охотницей, отчаянно надеясь, что их вылазка не станет тем последним, что он сделает в своей жизни.