ID работы: 3683764

Снеговики

Слэш
R
В процессе
42
Размер:
планируется Миди, написано 34 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 4 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Перед ним на стол упала увесистая папка с его именем на корешке. - Простите, что это? — уже частично догадываясь о содержимом, все же поинтересовался Инспектор. - Именно то, о чем вы начали догадываться, Инспектор, — сухо ответил Майкрофт. - Ну что ж, тогда все, что там изложено мне и так известно, — рискнул пошутить Лестрейд. Лицо Майкрофта, до этого кислое как лимон, при этих словах сделалось еще кислее, хотя Инспектору казалось, куда уж больше. Он так и не понял, для чего по его душу, в тот злополучный вечер, приходил Холмс старший. Поэтому оправдываться было не в чем. Даже лежащая перед ним теперь папка ничего не меняла. - У каждого из нас есть хотя бы один скелет в шкафу, — загадочно вымолвил Майкрофт, идеально рассчитав момент, когда пауза в разговоре уже давила на нервы Инспектора. На это Грег уже и не знал что ответить, а ответа от него явно ждали. - Это вас разочаровывает, мистер Холмс? — совершенно не понимая куда клонится разговор, только и произнес Лестрейд. - О, меня много что разочаровывает, Инспектор, но что-что, а с человеческой ложью я успел свыкнуться. И даже, не побоюсь похвастаться, — изучить ее. Это опять завело Инспектора в тупик. Что начинало неимоверно раздражать его. - Я не силен в политических играх, мистер Холмс, и точно не славлюсь сдержанностью Ватсона. Что вы от меня хотите услышать? Спрашивайте! Я отвечу со всей честностью и смогу, наконец-таки, заняться своими прямыми обязанностями, — устало вздохнув, произнес Грег, отодвигая кипу еще нетронутых отчетов. - Боюсь, мне нечего у вас спросить, Инспектор — с ноткой разочарованности произнес Майкрофт. «Какой-то бессмысленный спор ни о чем», — раздраженно подумал Грег. - Сделайте это, — вяло предложил Майкрофт. - Сделать что? — удивленно уставился на него Лестрейд. - Ударьте меня! Вы, наверняка, часто об этом подумывали: взять хотя бы сейчас — вы явно раздражены, — бесцветно произнес Майкрофт. Это уже ни в какие ворота не лезло. То, каким отрешенным тоном произнес это Холмс, злило Инспектора еще больше, как будто он не предлагал ударить себя вот только что. - Вам так это необходимо? — раздраженно вставил Инспектор. - Вам это необходимо, Лестрейд, — всезнающим тоном молвил Холмс. - И почему же мне так необходимо вас ударить? — иронично поинтересовался Инспектор. - О! Не в ударе дело, мистер Лестрейд! — загадочно ответил мужчина. - Тогда поведайте мне, мистер Холмс, в чем же наконец дело! — не выдержал Грег. - Во лжи, — спокойно выдохнул Майкрофт. - Вы считаете, я в чем-то вам солгал? — удивился Инспектор, — Как будто бы я смог, учитывая ваши возможности. - И все же, либо вы до безобразия честны, либо до безобразия находчивы, — парировал Холмс. - Я вовсе не питаю в отношении себя мыслей о своей исключительности, мистер Холмс! Каждый хоть когда-нибудь да врал в этой жизни — и я не исключение! - Боюсь, что тут вы как раз ошибаетесь, Лестрейд! Если у вас нет скелетов в шкафу, придется их туда поместить, — с легкой усталостью в тоне произнес Майкрофт. - С чего вдруг вам мне такое предлагать? — удивился Лестрейд. - В ином случае, вам, как и любой другой белой вороне, придется положить туда свой, — уже с искренней печалью произнес Холмс. - Белая ворона? Да с чего вы... Это угроза, мистер Холмс? — зло прошипел Инспектор, хотя в глубине души действительно струхнул. Угрозы такого статуса он еще не был удостоен. - Наоборот, Инспектор, предупреждаю возможный исход, — печально ответил Майкрофт. - По-вашему, я слишком белый, что выделяет меня на фоне... чего, позвольте уточнить? —раздраженно спросил Грег, уже не зная, что и думать насчет этого разговора. - Если и не выделяет, то точно мешает затеряться, Инспектор, — таинственно произнес Холмс. - А что, мне уже пора пускаться в бега? — саркастично заметил Лестрейд. - Это исключает сам вариант побега, — спокойно ответил Холмс. - О! То есть, по-вашему, если я вас ударю разок — это облегчит мне жизнь? — ехидно уточнил Инспектор. - Как вариант, но… да, — ответил мужчина полицейскому. - А другие варианты не рассматриваются? — уже не принимая всерьез разговор, спросил Лестрейд. - На ваше усмотрение, Инспектор, — сухо ответил Майкрофт, чуть дернув кончиком носа. - Тогда я подумаю над вашим предложением, мистер Холмс! Надеюсь, у меня есть еще время в запасе, чтобы подумать? — шутливо спросил Лестрейд. - Зря вы так, Инспектор. Как бы несерьезно это звучало, но в таких вопросах я подкован, будьте уверены. Я никогда не затронул этой темы, не будь вы связанны делами с моим братом. Время в запасе есть всегда, но, на вашем месте, я бы с этим не тянул. И так как это частично и в моих интересах, обращайтесь, если будет нужно. Я навещу вас завтра, — вежливо отчеканил Майкрофт, выходя из кабинета Лестрейда. Из разговора Грег только к концу уяснил, чего от него добивался Майкрофт. И нет чтобы сразу так все объяснить. Так запугал своей таинственностью. Чего только не успел передумать Инспектор. А его всего лишь попросили слиться с массой. Как будто он одним своим присутствием выхватывал лицо Шерлока из тьмы, выдавая всем на обозрение его приметы. Никогда бы он не подумал, что в том, чем он всегда гордился и к чему стремился, найдут его недостаток. Подумать только, Инспектор сумел обидеть эту ледышку. Он и не думал, что такое возможно вообще. Но вот, он если не обиженный, то точно уязвленный Холмс. При этом его интересы в отношении брата просто вынудили предложить еще и свою помощь. Однако времени на решение Лестрейду он отвел слишком мало. * * * - Поцелуй. Один поцелуй… достаточно меня скомпрометирует? — устало спросил Грег. - Возможно, смотря с кем, состоится данного рода компромат, — удивленно приподняв бровь, но все же сухо заметил Холмс старший. - Вы же предлагали свою помощь, так что - помогайте! — раздражаясь, ответил Лестрейд. - С удовольствием, как и обещал, я помогу... — холодно ответил Майкрофт, подмечая командный тон Инспектора. В кабинете повисло молчание. Инспектор удивленно смотрел на Майкрофта. Майкрофт ожидал. После двух минут молчания, взглянув на часы, Холмс решил, что этот раунд останется за Лестрейдом. У него не было времени для игр «кто кого перемолчит». Он поднялся из кресла. Грег напрягся. - Я помогу, как и обещал, Инспектор. У меня и у моего брата несомненно есть проницательность во многих вопросах, но все же, я не читаю мысли, как многие заблуждаются. Персона? — вопросительно изогнув бровь, отчеканил Майкрофт. - Персона? — удивленно переспросил Инспектор. Майкрофт действительно ощущал нарастающее раздражение. Он привык к глупости людей. Лестрейд всегда поражал его своей дальновидностью, однако, видимо не в таких вопросах. Но, в отличие от брата, старший Холмс был более терпеливым. - Персона. Вы не назвали мне персону. Я согласился помочь, но мне нужно знать — кто? — разжевал Майкрофт, кривясь как будто съел кислый лимон. Грег уставился на него удивленным взглядом. Майкрофт скривился еще больше. Инспектор поднялся из-за стола и, обойдя его, встал напротив Майкрофта. Это раздражало, потому что он продолжал молчаливо смотреть на Холмса. - Вы же дали свое согласие, — смилостивился уточнить Грег. - Да, и мне нужна информация. Персона, надеюсь, достаточно заметная для компромата? — кисло процедил Майкрофт. - Я полагаю, что да? — спросил Инспектор. Майкрофта это уже начало забавлять. Как он мог знать, не зная хотя бы имени. - И… — уточнил Майкрофт. - И? — спросил Инспектр. - Персона? — уже устало напомнил Холмс. - Неужели вам просто хочется услышать имя? — удивленно заметил Лестрейд. Майкрофт нетерпеливо повел бровью. - Очень, — подыграл ему Холмс. - Майкрофт Холмс, — раздраженно сказал Инспектор. Майкрофт удивленно уставился на него. Детектив прыснул, смеясь, не выдержав комичного выражения лица Холмса. - Персона — я? — уточнил Майкрофт, не веря Лестрейду. - По-моему, мы это выяснили в самом начале, когда вы дали мне согласие помочь! Куда делась ваша сообразительность? — весело подтрунивал Инспектор, хотя до конца не понимал, как реагировать на любую беседу с Майкрофтом. - Вам кажется это забавным, да, Инспектор? — с досадой просипел Майкрофт. - Я вполне серьезно, — нахмурившись произнес Грег. — Вы идеально подходите! Вы уже согласились помочь. Вы достаточно заметная персона для компромата, я надеюсь? Майкрофт хмуро уставился на него. - Вас это тоже компрометирует? — веселясь уточнил Лестрейд. - Полагаю у меня нет особого выбора, я уже согласился помочь! — зло выпалил Майкрофт. Но, может, вы всё-таки рассмотрите другую персону? - Не хотелось бы втягивать в ваши игры кого-то еще, — ответил Грег. - Не спорю — это логично, но, может, тогда стоит пересмотреть метод? Есть множество вещей способных скомпрометировать, — предложил Холмс. — Боюсь в силу особенностей моей работы, мне бы было крайне неудобно акцентировать на публике свое присутствие. Хотя в свете того, что творилось, подобное могло бы послужить однажды ему прикрытием. Он в любой момент мог все обставить иначе, если бы кто-то решил воспользоваться этим против него. - Да, но таких, которые бы не мешали моему рабочему процессу в дальнейшем, очень мало. Может, я упускаю какие-то варианты, мистер Холмс? Тогда посоветуйте мне что-нибудь более безопасное. Пока что этой зоной остается моя личная жизнь. О личной жизни можно лишь сплетничать — это дело каждого. Думаю, один поцелуй и скомпрометирует, но не более. Теперь к такого рода вещам в Англии относятся более толерантно. Особенно последние лет двадцать. Как бы люди ни пытались мешать моей работе с помощью этого, личная жизнь — мое дело и только мое. О ней можно сплетничать, но пока что непринято ее мешать с работой, особенно если дело касается полицейского. Я хоть и занимаю должность, но все же не знаменитость. Время вы выбрали неудачное, может... На минуту в комнате повисла тишина. Мало кто знал, но именно Майкрофт сделал многое, чтобы в обществе относились более толерантно к геям. Почему бы этому теперь не поработать на него. Придя для себя к решению, Майкрофт продолжил: - Не стоит с этим больше тянуть. Дело, которое вы ведете, я надеюсь, станет прессе более интересным, чем ваша личная жизнь. Тем самым, мы сможем избежать ненужной шумихи, но кто надо сделает свои выводы. - Что же это за таинственные люди? — попытался выведать Грег. - Может, они даже еще и не существуют. Однако, появившись, не заинтересуются вами. Боюсь, что Шерлок все равно слишком выделяется, но через вас они его не достанут, если захотят. - Вы не слишком перестраховываетесь? — спросил Инспектор. - Я всегда привык быть на шаг впереди, — разъяснил Холмс. - Дело в том, что мой брак и так висит на волоске, — пояснил Лестрейд. - Боюсь, что она уже оформила документы на развод, Инспектор, — ни капли не сожалея, проговорился Майкрофт. - Вот сейчас мне показалось, что и это ваших рук дело, если бы я не знал, что и сам потрудился для этого, — вздохнув, сказал Грег. - Признаю, это будет не очень порядочно по отношению к вашей жене, но, возможно, даже к лучшему. Теперь вы предстанете еще и человеком с плохими манерами, — подтрунивая, съязвил Холмс. - Да уж, сразу после развода во все тяжкие, — не обидевшись, отметил Лестрейд. - Может, все-таки первоначальный вариант с ударом? — вновь предложил Холмс. - Вам так хочется, чтобы я вас ударил? — удивился Грег. - Если честно — нет, но в свете альтернативы, меня он устраивает больше, — сказал Майкрофт. - Я могу только догадываться об истинном положении вещей, но, так понимаю, пост вы занимаете выше моего. Как бы вы меня не оскорбили — для моего послужного дела это будет фатальным. Я все же полицейский. Если вы только не хотите на меня напасть и угрожать моей жизни, тогда я вполне имею право обороняться. - Боюсь, что в таком случае это скомпрометирует только меня, — хмыкнул Холмс. - Может быть, какой-то еще вариант? — с надеждой спросил Лестрейд. - Увы, я бессилен придумать что-то еще так мало затрагивающее вашу работу, Инспектор, — отмахнулся Майкрофт. Тратить время на ухищрения и выдумку хитроумных планов он не собирался в данном случае. Холмс развернулся и пошел к выходу из кабинета, не оборачиваясь, бросив Инспектору: - Вы же понимаете, что это должно быть более-менее людное место? Там, где есть камеры наблюдения? — холодно спросил он. - Полагаю, что в этом есть смысл, — Инспектор знал на что подписывался, но ему было весело уже от одной мысли, что он втянул и этого напыщенного щеголя. Поначалу он думал, что Майкрофт ему откажет, узнав способ для свершения компромата. Теперь Лестрейд задумался, если бы он попросил что-то большее, чем поцелуй, согласился бы Майкрофт с тем же рвением? Вряд ли. Грег никогда особо не задумывался над своей ориентацией. В колледже бывало всякое. Больше его привлекали женщины. Против мужчин он ничего не имел, но он ни разу не встречал такого мужчину, который бы его заинтересовал так сильно, что он решил попробовать с ним что-то большее. Эксперименты в колледже показали, что отвращения к подобным вещам он не чувствовал, но, например, поцелуи с мужчиной его не так возбуждали, как с женщиной. Конечно же дело не в том, какого пола человек. Все всегда зависит от самого человека, от того, какой он, вот и все что думал об этом Грег. - Отлично, завтра я за вами заеду, — только и сказал сухо Майкрофт, выходя из кабинета. Лестрейд еще долго стоял на одном месте. В голове крутились разные мысли. Зачем тянуть до завтра? Завтра он и сам мог передумать, но теперь уже не отступишь. Куда он заедет завтра? Домой? Зачем столько хлопот!? Зачем он вообще это выпалил-поцелуй! Это единственное, что ему пришло в голову, когда его приперли к стенке. Просто это было приятно и безобидно. Но как только он это произнес, то понял, что придется кого-то втягивать. А делать этого он не хотел. Однако втянуть в это Майкрофта было даже логично — сам нарвался. Но цена за веселье — это поцелуй с этим вредным напыщенным мужчиной. Однако Лестрейд решил, что и поцелуй будет так же сух и холоден, как и сам Майкрофт, так что волноваться даже нечего. Просто поцелуй, подумаешь... Зато сразу компромат! Кто угодно додумает все остальное. И безобидно. Подумаешь, Инспектор — гей, даже если это обернут против него, то он скажет, что би, и вообще это его личное дело. Грег даже обрадовался, что все так провернул. Что он выплыл из этой ситуации даже можно сказать с трофеем — Майкрофту придется тоже потрудиться, а еще и быть замешанным. * * * Хотя Майкрофт и привык быть в тени и действовать из-за спин других людей, но, когда Инспектор не подумав выпалил предложение про поцелуй с ним, а он явно это не продумал, Майкрофт сразу же как обычно разложил всё на выгоду и упущение. Он недоумевал: как вполне простое дело, которое должно было принести кучу хлопот Лестрейду, вылилось в итоге в его собственные хлопоты. Да еще и повеселило Инспектора. Так его пока никто не обыгрывал. Либо Лестрейд все просчитал заранее, либо мастерски умел перетягивать одеяло на себя. Либо он просто везуч, что более вероятно, решил Майкрофт. Сначала он решил отказаться. Светиться в таком ключе было бы скорее опрометчиво, чем на руку. Он все еще иногда работал «в поле». И хоть Холмс мастерски перевоплощался, но быть задействованным в скандале связанным с Инспектором Скотленд-Ярда, если все всплывет в массы, будет нелогично. С другой стороны, ему еще не предоставлялось шанса создать доказательную базу. Дело в том, что Майкрофт не просто ради шутки представлялся мелким чиновником из министерства транспорта. Это было одним из его основных прикрытий. Но все понимали, что он занимает более высокий пост, и не глупый человек мог бы, пораскинув мозгами, смекнуть многие вещи. И прибегнуть к шантажу. Холмс в любой момент мог все обставить иначе, если бы кто-то решил воспользоваться этим против него. Майкрофт был уверен, что одиночество бережет, но он вовсе не хотел, чтобы его неприятели догадывались об этом. Иногда лучше иметь страховку. Причем если человек сам готов подставиться. Что ж, он может все обставить так, будто у него возможно есть в этой области уязвимость, и, если понадобиться, воспользуется этим. Инспектора это даже и не затронет, а Майкрофта сделает более человечным в глазах людей. В последнее время многие перестали доверять его кольцу на пальце. А если все просочится в СМИ, он уж сделает так, чтобы скрыть свою личность и причастность. Инспектора пусть компрометируют. По-видимому, для Грега такого рода дела в норме. Майкрофт предполагал, что он возможно бисексуален. Да и в некоторых странах поцелуй не несет романтического подтекста. Однако, как в свете всего этого поведет себя жена Инспектора оставалось пока загадкой.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.